BTS - CI1A DS FORMULES DE LETTRE COMMERCIALE N°6. (40

publicité
BTS - CI1A
DS FORMULES DE LETTRE COMMERCIALE N°6. (40 PTS)
CORRIGÉ
1. Estimado cliente:
Con la preocupación constante de satisfacer a nuestros mejores clientes, les garantizamos un servicio de
posventa (postventa) completo.
2. Distinguido señor:
Solemos atender lo mejor posible a nuestros clientes, tenemos pues el gusto de (nos es grato por tanto)
concederle una rebaja (un descuento) excepcional del 15% por ciento.
Remarque sur « pues »: il signifie « car » quand il relie 2 propositions
 Sufragaremos los gastos ocasionados pues el percance se debe a un
descuido de nuestra sección de entregas.
il signifie « donc » quand il est placé après une virgule et un mot (nom ou
verbe), il ne peut jamais être placé en tête de phrase ou de proposition.
 xxx, sírvanse pues xxx
xxx, los gastos corren pues a nuestro cargo.
3. Estimados señores:
Les agradecemos su oferta y les rogamos nos remitan (despachen – envíen) el pedido de prueba siguiente.
4. Distinguido cliente:
Me permito dirigirle la presente para darle a conocer nuestra empresa.
5. Estimados señores:
No duden en solicitar mayor información (mayores datos), nos será grato (tendremos el gusto de) darles
satisfacción a mayor brevedad (cuanto antes).
Remarque, ATTENTION traduction de “demander” : un seul verbe en français, 2 verbes en espagnol
DEMANDER
Sens de « solliciter, réclamer » = PEDIR
Sens de « poser une question » = PREGUNTAR
6. Distinguido cliente:
Nos comprometemos a entregarle nuestros equipos en los mejores plazos.
7. Distinguido señor:
Estamos seguros de que quedará satisfecho y nos encantaría contarle entre nuestros clientes.
8. Estimado señor:
Le proponemos nuestra nueva gama que ha sido de gran aceptación entre los consumidores.
9. Distinguidos clientes:
Nos es grato (tenemos el gusto de) ofrecerles nuestra colaboración.
10. Estimado señor:
Encontrará todas las características técnicas de nuestros equipos en el folleto explicativo adjunto (incluido).
Téléchargement