BTS - CI1A DS FORMULES DE LETTRE COMMERCIALE N°6. (40 PTS) CORRIGÉ 1. Estimado cliente: Con la preocupación constante de satisfacer a nuestros mejores clientes, les garantizamos un servicio de posventa (postventa) completo. 2. Distinguido señor: Solemos atender lo mejor posible a nuestros clientes, tenemos pues el gusto de (nos es grato por tanto) concederle una rebaja (un descuento) excepcional del 15% por ciento. Remarque sur « pues »: il signifie « car » quand il relie 2 propositions Sufragaremos los gastos ocasionados pues el percance se debe a un descuido de nuestra sección de entregas. il signifie « donc » quand il est placé après une virgule et un mot (nom ou verbe), il ne peut jamais être placé en tête de phrase ou de proposition. xxx, sírvanse pues xxx xxx, los gastos corren pues a nuestro cargo. 3. Estimados señores: Les agradecemos su oferta y les rogamos nos remitan (despachen – envíen) el pedido de prueba siguiente. 4. Distinguido cliente: Me permito dirigirle la presente para darle a conocer nuestra empresa. 5. Estimados señores: No duden en solicitar mayor información (mayores datos), nos será grato (tendremos el gusto de) darles satisfacción a mayor brevedad (cuanto antes). Remarque, ATTENTION traduction de “demander” : un seul verbe en français, 2 verbes en espagnol DEMANDER Sens de « solliciter, réclamer » = PEDIR Sens de « poser une question » = PREGUNTAR 6. Distinguido cliente: Nos comprometemos a entregarle nuestros equipos en los mejores plazos. 7. Distinguido señor: Estamos seguros de que quedará satisfecho y nos encantaría contarle entre nuestros clientes. 8. Estimado señor: Le proponemos nuestra nueva gama que ha sido de gran aceptación entre los consumidores. 9. Distinguidos clientes: Nos es grato (tenemos el gusto de) ofrecerles nuestra colaboración. 10. Estimado señor: Encontrará todas las características técnicas de nuestros equipos en el folleto explicativo adjunto (incluido).