* indicateurs quantitatifs:
Dans le cadre de l'objectif opérationel 1.1 : maintenir et développer des
exigences à l'embauche : Réalisation d'embauches/critères spécifiques
«métier» :
- 5 types de démarches ont été effectuées pour la recherche des
candidats (recours aux candidatures spontanées adressées à
l'association ; recours aux interprètes (anciens et actifs) ; recours aux
candidats recommandés par les associations ; recours aux sites de
recherche d'emploi : CROUS/Jobaviz, lndeed... ; Annonces recherche
d'emplois : diffusion d'annonces à l'université) ;
- 55 curriculum-vitae ont été reçus, dans le Bas-Rhin, en albanais,
allemand, arabe, arménien, bulgare, géorgien, kazakh, kurde, letton,
lithuanien, persan, portugais, roumain, russe, tamoul, turc, serbo-croate,
somalien ;
- 14 CV ont débouchés à des entretiens ;
- 15 CV ont été étudiés, dans le Haut-Rhin, en russe, serbe, tamoul,
géorgien, italien, turc, mongol et albanais ;
- 11 CV ont débouché à des entretiens.
- 25 candidats potentiels, dans les deux départements, ont été reçus par
les coordinatrices postulant en 9 langues : arabe, serbo-croate, géorgien,
arménien, albanais, russe, mongol, kurde sorani et portugais ;
- Un interprète exerçant déjà en albanais a été sélectionné pour
l'expertise de compétences linguistiques en serbo-croate.
- 13 tests écrits ont été mis en place, qui ont été poursuivis par 8
entretiens oraux avec des experts.
- 7 candidats ont été retenus pour un recrutement en langues albanaise,
arménienne, géorgienne, kurde sorani, mongole, russe ;
- 1 interprète en albanais déjà en fonction, a été testé avec un résultat
favorable en serbo-croate.
Dans le cadre de l'objectif opérationnel 1.2 : Accueillir de nouveaux
interprètes et les accompagner à l'emploi : Formation "théorique
d'accueil"
- 6 nouveaux interprètes ont été accompagnés par la formation d'accueil :
1 nouvel interprète en langue géorgienne, 2 en arménienne, 1en kurde
sorani, 1 en albanais, 1 en russe ; La candidate en mongole,retenue pour
l'embauche sera accueillie et formée en janvier 2016 ; 1 interprète en
bengali embauché en 2014 a poursuivi son accompagnement à la prise
des fonctions au 1er semestre 2015 ;
- 23 heures de formation/accompagnement ont été dispensées par les
coordinatrices ;
- 3 heures de travail en moyenne ont été passées, par nouvel interprète,
dans un entretien individuel avec la coordinatrice ;
- 1 recueil de questionnements majeurs a été réalisé auprès de 6