CONTRIBUTION DE L’ASSOCIATION INTERNATIONALE DES
INTERPRETES DE CONFERENCE
AUX ETATS GENERAUX DU MULTILINGUISME - PARIS - LA SORBONNE -
26 SEPTEMBRE 2008
Contact AIIC France : + 33 (0)1 42 81 92 32
"Michel Lesseigne, Vice-President de l'AIIC, Association Internationale des
Interpretes de Conference.
Je souhaite prendre la parole sur trois points :
1) Je suis entièrement d'accord avec la formule "L'anglais ne suffit pas", en
particulier dans le monde de l'entreprise. Notre association l'exprime par un slogan :
"global english is not enough for business".
Les interprètes se positionnent comme de véritables médiateurs interculturels. Dans
l'entreprise, ils sont aujourd'hui la voix des cadres, des salariés, des commerciaux,
des visiteurs, des clients, des associés, etc.
Les entreprises françaises sont les premières à avoir compris que l'anglais global ne
faisait pas l'affaire : la France et ses entreprises constituent le premier marché au
monde de l'interprétation de conférence.
Le projet ELAN de la Commission Européenne souligne d'ailleurs l'importance de la
communication orale dans le développement des entreprises.
2) L'AIIC France souhaite s'inscrire dans l'initiative de la Présidence française sur
deux axes :
► obtenir la reconnaissance officielle du métier / titre d'interprète
de conférence en France et en Europe
► lancer un Observatoire européen des pratiques linguistiques
orales lors des congrès, en collaboration avec les réseaux
européens d'organisateurs, bureaux et palais des congrès, grâce a
un financement de l'Union Européenne.