Katarzyna GABRYSIAK Rozprawa doktorska Temat rozprawy

publicité
Katarzyna GABRYSIAK
Rozprawa doktorska
Temat rozprawy: Désambiguïsation de quelques verbes français exprimant la cause : déterminer,
produire
Promotor: prof. zw. dr hab. Wiesław Banyś
Recenzenci:
dr hab. Ewa Miczka
prof. zw. dr hab. Krzysztof Bogacki
Rok obrony: 2013
imię i nazwisko: Katarzyna Gabrysiak
stopień naukowy: doktor
stanowisko: asystent
Katedra, Zakład, Pracownia: Katedra Językoznawstwa Romańskiego
kontakt: tel: 012 662-62-09, e-mail: [email protected], nr pokoju 253
zainteresowania naukowe:
językoznawstwo komputerowe, językoznawstwo kontrastywne, frazeologia, tłumaczenie
wspomagane komputerowo
granty i prace badawcze:
 członek grupy badawczej DiSem
 uczestnik grantu Polonium 2016
 stypendium stowarzyszenia PLEJADA, 15.11 – 14.12.2008, Uniwersytet Paryż 13, Francja
prowadzone zajęcia: wstęp do językoznawstwa, gramatyka opisowa, gramatyka praktyczna
Udział w konferencjach naukowych krajowych i zagranicznych:
1. 24-27.09.2008, Warszawa, «13e séminaire doctoral, La perspective interdisciplinaire des
études françaises et francophones », referat: Désambiguïsation lexicale du verbe français
lancer ;
2. 5-7.06. 2008, Kraków, Międzynarodowa Konferencja L’Europe des Langues et des Cultures
3. 19.10.2015, Grenoble, Journée phraséologique franco-polonaise, referat : Verbes causatifs
dans l'écrit scientffique à partir de l'exemple de produire et de déterminer
4. 21-23.04.2016, Opole, Międzynarodowa Konferencja Perception dans la lanque et le
discours, referat : Perception dans l'écrit scientifique à partir de l'exemple du verbe voir
Publikacje :
Monografia:
Gabrysiak K., 2015 : Analyse lexicale des verbes français exprimant la cause, Peter Lang
- artykuły
1. «Désambiguïsation des sens des mots polysémiques», [w:] La perspective interdisciplinaire
des études françaises et francophones » , A. Kieliszczyk, E. Pilecka, Łask, Oficyna
Wydawnicza Leksem, 2009, s. 109-115,
2. « Quelques remarques sur la désambiguïsation du verbe mettre » [w:] Neophilologica 20,
Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2009, s. 71-90,
3. « La cause dans l'approche orientée objets à partir de l'exemple du verbe déterminer » [w:]
Neophilologica 21, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2008 , s. 18-28,
4. Désambiguïsation lexicale du verbe français produire [w:] Neophilologica 27,
Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2015, s. 103-123,
5. Structures rhétorico-lexico-syntaxiques dans l'écrit scientifique [w:] Neophilologica 28,
Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, w druku
Publikacje w ramach grupy badawczej DiSem:
1. Hajok, A., Muryn, T., Gabrysiak, K.,Niziołek, M. ; Prażuch, W., (déposé): „La structure
linéaire de la matrice lexico-syntaxique du roman policier” in : Corpus no15
2. Prażuch W., Muryn T., Niziołek M., Hajok A., Gabrysiak K., (déposé): « La parole déguisée
- l’énoncé en tant que figure d’atténuation. Un figement discursif? » in Uniwersytet w
Lublinie.
3. Gabrysiak, K., Hajok, A., Muryn, T., Niziołek, M. ; Prażuch, W. (dans l’ordre
alphabétique) (déposé): « La Matrice rhétorico-lexico-syntaxique du roman policier » in
Państwowy Uniwersytet Pedagogiczny w Moskwie.
4. Muryn, T., Niziołek, M. ; Hajok, A. ; Prażuch, W.; Gabrysiak, K. (déposé): « La Matrice
lexico-syntaxique du roman policier » in 5ième Congrès Mondial de Linguistique Française,
le 4-8 juillet 2016, Institut de Linguistique Française, Université de Rabelais de Tours,
France.
5. Muryn, T., Niziołek, M., Prażuch, W., Hajok, A., (2015) « Ce café me réveille ou l’intensité
inférée », Studia Romanistyczne XXIw., Warszawa.
Konferencje w ramach grupy badawczej DiSem:
1. 4-8.07.2016, Institut de Linguistique Française, Université de Rabelais de Tours, France,
5ième Congrès Mondial de Linguistique Française, titre : La Matrice lexico-syntaxique du
roman policier ,
2. 21-23.04.2016, Opole, Międzynarodowa Konferencja Perception dans la lanque et le
discours, referat : Perception stéréotypée de la scène de crime dans le roman policier –
analyse lexico-syntaxique ,
3. 28-30.10.2014, Alicante Espagne, Conférence international, Phraseology, Variations /
Diatopy, Translation, titre : Que sent-on quand ça sent les muguets. Le fonctionnement des
séquences ça+V+N dans différents types de discours.
Téléchargement