HHAW NO. 0015EF RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 SERVICE MANUAL REFER TO THE FOUNDATION MANUAL REPORTEZ-VOUS AU MANUEL DE BASE TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES CONTENTS TABLE DES MATIERES FOR SERVICE PERSONNEL ONLY RESERVE AU PERSONNEL SPECIFICATIONS̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 9 CARACTERISTIQUES GENERALES HOW TO USE̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 10 UTILISATION CONSTRUCTION AND DIMENSIONAL DIAGRAM̤̤̤̤ 34 DIMENSIONS DES UNITÉS MAIN PARTS COMPONENT̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤38 PRINCIPAUX COMPOSANTS WIRING DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 40 SCHÉMA ÉLECTRIQUE WIRING DIAGRAM OF THE PRINTED WIRING BOARD̤̤̤42 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU CIRCUIT IMPRIMÉ BLOCK DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 47 ORGANIGRAMME DE CONTRÔLE BASIC MODE̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 50 MODE DE BASE REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM ̤̤̤̤̤̤̤̤̤63 SCHÉMA DU CYCLE DE RÉFRIGÉRATION ̤̤̤̤ 65 DISASSEMBLY & ASSEMBLY PROCEDURE PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DESCRIPTION OF MAIN CIRCUIT OPERATION̤̤̤̤ 69 DESCRIPTION DES PRINCIPAUX CIRCUITS SERVICE CALL Q&A ̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤127 MODE OPERATOIRE DE DEPANNAGE TROUBLE SHOOTING̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤135 DETECTION DES PANNES PARTS LIST AND DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤183 LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE INDOOR UNIT UNITÉ INTÉRIEURE OUTDOOR UNIT UNITÉ EXTÉRIEURE RAS-25WX8 RAS-35WX8 RAC-25WX8 RAC-35WX8 SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES GENERALES DC INVERTER TYPE TYPE MODEL MODÈLE POWER SOURCE SOURCE D'ALIMENTATION (PHASE/TENSION/FREQUENCE) COOLING RÉFRIGÉRATION HEATING CHAUFFAGE TOTAL INPUT PUISSANCE ABSORBEE TOTALE (W) TOTAL AMPERES AMPERES TOTAUX OUTDOOR UNIT UNITÉ EXTÉRIEURE INDOOR UNIT UNITÉ INTÉRIEURE OUTDOOR UNIT UNITÉ EXTÉRIEURE RAS-25WX8 RAC-25WX8 RAS-35WX8 RAC-35WX8 1ø, 220V - 230V, 50Hz 980(155-1,460) 580(155-1,290) 3.11-2.97 4.69-4.49 (A ) 2.5(0.9-3.1) (kW) 3.5(0.9-4.0) CAPACITY CAPACITE TOTAL INPUT PUISSANCE ABSORBEE TOTALE (W) 790(115-1,250) TOTAL AMPERES AMPERES TOTAUX (A ) 3.99-3.82 3.4(0.9-4.4) CAPACITY DIMENSIONS NET WEIGHT (B.T.U./h) DIMENSIONS POIDS NET 8,530(3,070-10,580) (kW) CAPACITE (B.T.U./h) (mm) INVERSEUR C.C. INDOOR UNIT UNITÉ INTÉRIEURE 4.84-4.63 4.2˄0.9-5.0˅ 11,600(3,070-15,010) W, L 795 H, H 295 D, P 198 (kg) 9.5 11,940(3,070-13,650) 1,010(115-1,440) 750(+91) Ć 548 288(+47) Ć 35 14,330˄3,070-17,060˅ 750(+91)Ć 795 548 295 198 288(+47)Ć 35 9.5 ĆAfter installation Après installation SPECIFICATIONS AND PARTS ARE SUBJECT TO CHANGE FOR IMPROVEMENT LES SPECIFICATIONS ET PIECES DETACHEES PEUVENT CHANGER POUR ETRE AMELIOREES. ROOMINDOOR AIRUNITCONDITIONER + OUTDOOR UNIT MARCH 2008 Hitachi Appliances, Inc. SAFETY DURING REPAIR WORK 1. In order to disassemble and repair the unit in question, be sure to disconnect the power cord plug from the power outlet before starting the work. 2. If it is necessary to replace any parts, they should be replaced with respective genuine parts for the unit and the replacement must be effected in correct manner according to the instructions in the Service Manual of the unit. If the contacts of electrical parts are defective, replace the electrical parts without trying to repair them 3. After completion of repairs, the initial state should be restored. 4. Lead wires should be connected and laid as in the initial state. 5. Modification of the unit by the user himself should absolutely be prohibited. 6. Tools and measuring instruments for use in repairs or inspection should be accurately calibrated in advance. 7. In installing the unit having been repaired, be careful to prevent the occurrence of any accident such as electrical shock, leak of current, or bodily injury due to the drop of any part. 8. To check the insulation of the unit, measure the insulation resistance between the power cord plug and grounding terminal of the unit. The insulation resistance should be 1M or more as measured by a 500V DC megger. 9. The initial location of installation such as window, floor or the other should be checked for being safe enough to support the repaired unit again. If it is found not so strong and safe, the unit should be installed at the initial location after reinforcedRU at a new location. 10. Any inflammable object must not be placed about the location of installation. 11. Check the grounding to see whether it is proper or not, and if it is found improper, connect the grounding terminal to the earth. JDVROLQH DANGER 6SUD\ WKLQQHU JDVERPEH –1– PRECAUTIONS RELATIVES A LA SECURITE PENDANT LES REPARATIONS 1. 2. Avant de procéder à une réparation, veillez à couper l'alimentation électrique. e coup e j e d qu que. r o b a ctr i t d' Il fau tation éle en I'alim Les pièces de rechange doivent être des pièces d'origine et le remplacement des pièces doit être réalisé conformément aux instructions figurant dans le manuel d'entretien. Si vous constatez que les contacts d'un composant électrique sont défectueux, remplacez le composant et ne tentez pas de réparer les contacts. 3. Après achèvement des réparations, les conditions initiales doivent être rétablies. 4. Après toute intervention, le raccordement et le cheminement des câbles électriques doivent être rétablis comme à l'origine. 5. Toute modification au niveau de l'installation ne peut être effectuée que par une personne compétente. Toute intervention ou modification par l'utilisateur lui-même est par conséquent à proscrire. 6. Les outils et les appareils de mesure qui doivent être employés pour effectuer l'entretien auront été préalablement réglés ou étalonnés comme il convient. 7. Lors de l'installation d'une unité ayant subi une réparation, veillez à éviter tout accident dû à une décharge électrique ou la chute d'un objet. 8. Pour vérifier l'isolement de l'appareillage, mesurer la résistance entre le cordon d'alimentation et la borne de masse. Cette résistance doit au moins être égale à 1M lorsque la mesure est effectuée avec un mégohmmètre de 500V CC. 9. Avant la fixation de l'unité réparée, vérifiez que les fixations d'origine peuvent supporter l'appareil. Si ces fixations vous paraissent défectueuses, renforcez-les si possible et dans le cas contraire, l'unité doit être fixée à un autre endroit. 10. L'emplacement de l'installation doit être éloigné de toute matière inflammable. Essence 11. La mise à la masse doit être soigneusement contrôlée; en cas de défaut, la borne de masse doit être mise à la terre. DANGER Aérosol Dilunt Bonbonne de gaz –2– WORKING STANDARDS FOR PREVENTING BREAKAGE OF SEMICONDUCTORS 1. Scope The standards provide for items to be generally observed in carrying and handling semiconductors in relative manufactures during maintenance and handling thereof. (They apply the same to handling of abnormal goods such as rejected goods being returned.) 2. Object parts (1) Microcomputer (2) Integrated circuits (I.C.) (3) Field effective transistor (F.E.T.) (4) P.C. boards or the like to which the parts mentioned in (1) and (2) of this paragraph are equipped. 3. Items to be observed in handling (1) Use a conductive container for carrying and storing of parts. (Even rejected goods should be handled in the same way.) IC A conductive polyvinyl bag IC + ,7$ &, & + , 7 + Conductive sponge 8 9 Fig. 1 Conductive container (2) When any part is handled uncovered (in counting, packing and the like), the handling person must always use himself as a body earth. (Make yourself a body earth by passing one M ohm earth resistance through a ring or bracelet.) (3) Be careful not to touch the parts with your clothing when you hold a part even if a body earth is being taken. (4) Be sure to place a part on a metal plate with grounding. (5) Be careful not to fail to turn off power when you repair the printed circuit board. try to repair the printed circuit board on a grounded metal plate. At the same time, Body earth (Elimik conductive band) Clip for connection with a grounding wire 1M Fig. 2 Body earth –3– PREVENTION DES DOMMAGES AUX SEMI-CONDUCTEURS 1. Champ d'application Pour éviter d'endommager les semi-conducteurs utilisés dans les unités, lors de chaque intervention d'entretien ou de réparation, vous devez observer des précautions spéciales. Les mêmes précautions doivent être prises lors de la manipulation d'organes défectueux qui doivent être retournés en usine. 2. Pièces détachées de l'appareillage. (1) Microprocesseur (2) Circuits intégrés (C.I.) (3) Transistor à effet de champ (T.E.C) (4) Circuits imprimés sur lesquels se trouvent implantés les composants (1) et (2). 3. Précautions de manipulation (1) Pour transporter ou stocker un semi-conducteur, placez-le dans un emballage conducteur. Procéder de même avec un composant défectueux. & .I. Sac en polyvinyle conducteur C.I. + ,7$ 7 ,& & + , 8 + Eponge conductrice 9 Fig. 1 Emballage conducteur (2) Lorsque vous maniqulez des composants qui ne sont pas protégés (par exemple pour les compter ou les emballer), vous devez veiller à ce que votre corps soit électriquement relié à la terre. Pour cela, portez un bracelet conducteur. Reliez le bracelet à une résistance de 1M et celle-ci à la terre par l'intermédiaire d'un conducteur. (3) Veillez en outre à ce que vos vêtements ne viennent jamais en contact avec le composant même si YRtre corps est relié à la terre. (4) Déposez le composant sur une surface métallique correctement mise à la terre. (5) Sous aucun prétexte, n'omettez de couper l'alimentation avant de procéder à une réparation sur un circuit imprimé. Par ailleurs, l'intervention sur le circuit imprimé doit se faire alors que celui-ci repose sur une surface métallique mise à la masse. Bracelet de mise à la terre du corps (Bande conductrice Elimik) Pince de connexion avec fil de mise à la terre 1M Fig. 2 Mise à la terre du corps –4– (6) Use a three wire type soldering iron including a grounding wire. Metal plate (of Al. stainless steel, etc.) Bare copper wire (for body earth) Working table Resistor 1M (1/2W) Staple Earth wirte Fig.3 Grounding of the working table soldering iron Grounding wire Screw stop at the screwed part using a rag plate Fig.4 Grounding a solder iron Use a high insulation mode (100V, 10M or higher) when ordinary iron is to be used. (7) In checking circuits for maintenance, inspection, or some others, be careful not to have the test probes of the measuring instrument shortcircuit a load circuit or the like. –5– (6) Le fer à souder doit être alimenté par un câble à trois conducteurs (dont un pour la mise à la terre). Surface métallique (aluminium, acier inoxydable, etc.) Fil de cuivre nu (pour mise à la Plan de travail terre du corps) Résistance de 1M (1/2W) Agrafe Câble de masse Fig.3 Mise à la terre d'un plan de travail fer à souder Câble de masse Poser ici une rondelle éventail et la visser Fig.4 Mise à la terre d'un fer à souder Vous pouvez également utiliser un fer à souder ordinaire dans la mesure où il est parfaitement isolé (au moins 10M sous 100V). (7) Pendant le contrôle des circuits au cours des opérations d'entretien ou d'inspection, évitez à tout prix la mise en court-circuit de la charge par les pointes de contact de l'appareil de mesure. –6– CAUTION 1. In quiet operation or stopping the running, its heard slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle occasionally, but this noise is not abnormal for the operation. 2. When it thunders near by, it is recommend to stop the operation and to disconnect the power cord plug from the power outlet for safety. 3. The room air conditioner dose not start automaticaly after recovery of the electric power failure for preventing fuse blowing. Re-press START / STOP button after 3 minutes from when unit stopped. 4. If the room air conditioner is stopped by adjusting thermostat, or missoperation, and re-start in a moment, there is occasion that the cooling and heating operation does not start for 3 minutes, it is not abnormal and this is the result of the operation of IC delay circuit. This IC delay circuit ensures that there is no danger of blowing fuse or damaging parts even if operation is restarted accidentally. 5. This room air conditioner should not be used at the cooling operation when the RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û) 6. This room air conditioner WKH reverse F\FOH should not be used when the RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û) If the reverse cycle is used under this condition, the outside heat exchanger is frosted and efficiency falls. 7. When the outside heat exchanger is frosted, the front is melted by operating the hot gas system, it is not trouble that at this time fan stops and the vapour may rise from the outside heat exchanger. –7– $ TTENTION 1. Dans certaines conditions et pendant un arrêt de fonctionnement, on peut parfois entendre le bruit du réfrigérant circulant dans les canalisations; ce bruit n'a rien d'anormal. 2. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé, pendant un orage, d'arrêter le fonctionnement du système en coupant l'alimentation électrique. 3. Pour éviter que le fusible ne fonde, le climatiseur ne démarre pas automatiquement après une panne de secteur. La remise en marche suppose une pression sur la touche START / STOP après un délai d'au moins 3 minutes suivant l'arrêt. 4. Si le climatiseur est arrêté à la suite d'un réglage de thermostat, ou à cause d'une fausse manoeuvre et qu'il est remis en route, il se peut que la réfrigération ou le chauffage ne reprenne qu'après 3 minutes. Ce phénomène est normal et dû à un relais temporisé. Ce relais temporisé a pour rôle d'éviter que le fusible ne fonde ou que des composants ne soient endommagés par une remise en service accidentelle. 5. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé pour réfrigérer une pièce lorsque la WHPSpUDWXUHH[WpULHXUHHVWLQIpULHXUHj±Û&Û) 6. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé lorsque la température extérieure est LQIpULHXUHj±Û&Û) En effet, dans ce cas, l'échangeur de chaleur extérieur gèle et le rendement chute considérablement. 7. Quand l'échangeur de chaleur extérieur est givré, les gaz chauds peuvent entraîner une vaporisation de l'eau accumulée sur la face avant. Ce n'est pas un problème si à ce moment-là le ventilateur s'arrête et il se peut que de la vapeur se dégage de l'échangeur de chaleur extérieur. –8– SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES GENERALES RAS-25WX8, RAS-35WX8 RAC-25WX8, RAC-35WX8 25W (DC35V) 40W (DC380V) MODEL MODÈLE FAN MOTOR MOTEUR DE VENTILATEUR FAN MOTOR CAPACITOR CONDENSATEUR DE MOTEUR DE VENTILATEUR NO NON FAN MOTOR PROTECTOR PROTECTION DU MOTEUR DE VENTILATEUR NO NON COMPRESSOR COMPRESSEUR OVER HEAT PROTECTOR PROTECTION CONTRE LES SURCHAUFFES NO NON YES OUI OVERLOAD RELAY RELAIS DE SURCHARGE NO NON YES OUI FUSE (for MICRO COMPUTER) FUSIBLE (pour MICROPROCESSEUR) NO NON 3A POWER RELAY, STICK RELAY RELAIS DE PUISSANCE, RELAIS AUTOEXCITE NO NON G4A POWER SWITCH INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION TEMPORARY SWITCH INTERRUPTEUR AUXILIAIRE YES OUI NO NON SERVICE SWITCH INTERRUPTEUR DE SERVICE NO NON YES OUI TRANSFORMER TRANSFORMATEUR NO NON NO NON VARISTOR VARISTANCE NO NON NOISE SUPPRESSOR ANTIPARASITAGE NO NON THERMOSTAT THERMOSTAT EU1011E7 NO NON YES (IC) OUI (IC) 450NR NO NON NO NON REMOTE CONTROL SWITCH (LIQUID CRYSTAL) YES (RAR-3U4) NO INTERRUPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (CRISTAUX LIQUIDES) OUI (RAR-3U4) NON FUSE CAPACITY A INRUSH - WITH STAND TYPE CALIBRE DE FUSIBLE A RETARDE-AVEC STAND TYPE UNIT 870g UNITÉ REFRIGERANT CHARGING VOLUME (R410A) CHARGE EN RÉFRIGÉRANT (R410A) WITHOUT REFRIGERANT BECAUSE COUPLING PIPES CANALISATIONS IS FLARE TYPE. SANS RÉFRIGÉRANT EN RAISON DU (MAX. 30m) RACCORDEMENT FLARE. –9– - 10 - WARNING CAUTION WARNING Indicates the instructions that must be followed. “OFF” PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION –3– • Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. • Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or put it between things. Breakage of the power cable may result. Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire. • Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged. In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching. Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire. • Avoid an extended period of direct air flow for your health. • Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. • Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. • Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE • Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. PROHIBITION • Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. • Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE shock. • Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. • A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. • Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be PROHIBITION suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports. • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing wet household effects. • Make sure that a single phase 230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat PROHIBITION and lead to fire. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION • Please keep this manual after reading. This sign in the figure indicates prohibition. • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. • Pay special attention to signs of “ Warning ” and “ Caution ”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. • The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) SAFETY PRECAUTION ENGL ISH CAUTION WARNING • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. DON’T TOUCH –4– • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely. • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor unit. You may get hurt. • This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or animals. PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. DON’T WET PROHIBITION • During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker. • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. “OFF” • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. PRECAUTIONS DURING OPERATION - 11 - Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. Indoor unit indicators Light indicator showing the operating condition. Front panel Moveable panel It will be open when the air conditioner is operate and close when the air conditioner is not in operation. (Occasionally it may not be open during the operating mode) Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet) Air filter To prevent dust from coming into the indoor unit. Air cleansing filter 795 750 RAC-25WX8, RAC-35WX8 –5– WIDTH (mm) MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 548 295 HEIGHT (mm) 288 198 DEPTH (mm) About the outdoor unit: • When “Stop” is selected during operation of the indoor unit, the fan of the outdoor unit continues turning for 10 to 60 seconds to cool the electric parts down. • In heating operation, condensate or water due to defrosting will flow. Do not cover the drain port of the outdoor unit because such water may freeze in the chilly area. • When the outdoor unit is hung on the ceiling, install the bush and drain pipe on the drain port and drain water. Air inlets (Rear and left sides) Piping and Wiring Drain hose Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation. MODEL NAME AND DIMENSIONS Drain port (Bottom) Earth terminal (Lower section of the side) Air outlet When “heating” operation is performed, cool air blows and when “cooling” or “dehumidifying” operation is performed, warm air blows. OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART ENGL ISH Lift the front panel Hand grip point Do not hold the moveable panel when the front panel is in either opened/closed position. TEMPORARY SWITCH RY TEMPORA SWITCH TIMER LAMP This lamp lights when the timer is working. SIGNAL RECEIVING PORT OPERATION LAMP This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating. (1) During preheating For about 2–3 minutes after starting up. (2) During defrosting Defrosting will be performed about once every one hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5–10 minutes each time. FILTER LAMP When the device is operated for a total of about 200 hours, the FILTER lamp lights to indicate that it is time to clean the filter. –6– Never try to force open/close the moveable panel manually. Manually opening or closing the moveable panel may cause breakdowns. (The moveable panel will automatically close or open when the power supply is switched on or switched off and whenever the unit is in operations or has stopped operating.) CAUTION TEMPORARY SWITCH Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. By pressing the temporary switch, the operation is done in previously set operation mode. When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on again, the operation is done in automatic mode. Hand grip point Front panel Moveable panel 1. Opening up the front panel OPERATION INDICATOR INDOOR UNIT INDICATORS - 12 - CAUTION 1 Outdoor Indoor Dry bulb °C Wet bulb °C Dry bulb °C Wet bulb °C –7– C o o l ing Minimum Maximum 21 32 15 23 21 43 15 26 Heat ing Minimum Maximum 20 27 12 19 2 21 1 15 Avoid to use the room air conditioner for cooling operation when the outside temperature is below -10°C (14°F). The recommended maximum and minimum operating temperatures of the hot and cold sides should be as below: Note 2 Initially press the left and the right sides of the front panel and finally press the central portion until you hear a clicking sound. 1 When front panel is shaky, there is a possibility panel coming off and falling down. Do not apply extra force on the front panel when it is opened up in the upright position. Also frequent removal of the front panel from the front cover may cause damage. ! Pull toward the down direction. 2. Closing the Front Panel ENGL ISH AIR PURIFIER EXTENDED AIRFLOW AUTO SWING TIMER SELECTOR ON TIMER OFF TIMER TIMER SET TIME START/STOP START (RESERVE) STOP (CANCEL) SLEEPING SILENT LOW MED HI FANSPEED FAN COOL DEHUMIDIFY HEAT AUTO –8– • Do not put the remote controller in the following places. • In direct sunlight • In the vicinity of a heater. • Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water. • Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug it in again). This is to protect the device and does not indicate a failure. • If you press the FUNCTION selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for protection. Precautions for Use RESET button Press this button after the batteries are replaced or when some irregular operation is found. FUNCTION selector Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode will change from (AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to (COOL) and (FAN) cyclically. to FAN SPEED selector AUTO SWING button EXTENDED AIRFLOW button Pushes air out further for an extended airflow TIMER control Use these buttons to set the timer. OFF-TIMER button Select the turn OFF time. ON-TIMER button Select the turn ON time. RESERVE button Time setting reservation. CANCEL button Cancel time reservation. Signal emitting window/transmission sign Point this window toward the indoor unit when controlling it. The transmission sign blinks when a signal is sent. Display This indicates the room temperature selected, current time, timer status, function and intensity of circulation selected. START/STOP button Press this button to start operation. Press it again to stop operation. AIR PURIFIER button Use this button to start air purifying function. FAN SPEED selector This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of circulation will change from (AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW) to (SILENT). (This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each operation mode.) SLEEP button Use this button to set the sleep timer. TEMPERATURE buttons Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and the value will change more quickly.) TIME button Use this button to set and check the time and date. • This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller. • Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability. • After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10 seconds to respond to commands and operate. REMOTE CONTROLLER NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART - 13 - Press the (START/STOP) button. • When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. • When AUTO is first selected, the device will determine the current room temperature and select the proper operation mode accordingly. • When the air conditioner has adjusted the room's temperature to the near preset temperature, it will begin to monitor operation. If the room temperature subsequently changes, the air conditioner will once again select the appropriate operation (heating or cooling) to adjust the temperature to the preset temperature. The monitoring operation range is + 3°C relative to the preset temperature. • If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the mode setting (heat, dehumidify, cool or fan). Press the –9– (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available. • The preset temperature and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. Press the temperature button and the temperature setting will change by 1°C each time. You can raise or lower the temperature setting as necessary by maximum of 3°C. As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. START Operation starts with a beep. STOP Press the button again to stop operation. 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates the (AUTO) mode of operation. The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies. AUTOMATIC OPERATION • If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.) • If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply. When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction. Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent. 2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set. Auto Restart Control VARIOUS FUNCTIONS ENGL ISH The temperature setting and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. – 10 – (If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.) The maximum time for defrosting is 20 minutes. During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off. Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit, for 5~10 minutes each time. Defrosting (FAN SPEED) button : The fan speed changes automatically according to the temperature of the air which blows out. : Economical as the room will become warm quickly. But you may feel a chill at the beginning. : Quiet. (LOW) : More quiet. (SILENT) : Ultra quiet. (MED) (HI) (AUTO) Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). Press the FUNCTION selector so that the display indicates (HEAT). START Press the (START/STOP) button. Heating operation starts STOP with a beep. Press the button again to stop operation. 3 2 1 • Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C. When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device. • In order to keep reliability of the device, please use this device above -15°C of the outdoor temperature. HEATING OPERATION - 14 - As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. – 11 – When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room, reducing the room temperature to the preset level. When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting. The function will stop (the indoor unit will stop emitting air) as soon as the room temperature becomes lower than the setting temperature. The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room or other room conditions. Dehumidifying Function The range of Û& is recommended as the room temperature for dehumidifying. Set the desired room temperature with the TEMPERATURE button (the display indicates the setting). Press the FUNCTION selector so that the display indicates (DEHUMIDIFY). The FAN SPEED is set at LOW or SILENT. START Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation STOP starts with a beep. Press the button again to stop operation. 2 1 Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work. DEHUMIDIFYING OPERATION ENGL ISH (FAN SPEED) button The temperature setting and the actual room temperature may vary somewhat depending on conditions. Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). : The FAN SPEED is HI at first and varies to MED automatically when the preset temperature has been reached. (HI) : Economical as the room will become cool quickly. (MED) : Quiet. (LOW) : More quiet. (SILENT) : Ultra quiet. (AUTO) Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). Press the FUNCTION selector so that the display indicates (COOL). – 12 – As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling START function does not start if the temperature setting is higher than the current room temperature (even though the (OPERATION) STOP lamp lights). The cooling function will start as soon as you set the temperature below the current room temperature. 3 2 1 Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10 to 42°C. If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit. COOLING OPERATION - 15 - For the cooling operation – 13 – During operations, press the button to select the various operating modes that will set the preferred air flow direction and will also adjust the air flow speed to reach the furthest distance within its range. (During the cooling operating mode, the air flow direction and air flow speed will return to their original settings after 3 hours of operations). If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed while the AUTO SWING mode is set, the AUTO SWING mode is cancelled and the EXTENDED AIRFLOW mode is set. If the (AUTO SWING) button is pressed while the EXTENDED AIRFLOW mode is set, the EXTENDED AIRFLOW mode is cancelled and the AUTO SWING mode is set. If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed when the horizontal air deflector stops at your preferred angle, the deflector will change to EXTENDED AIRFLOW. As the angle of the horizontal air deflector changes, the air may blow directly onto the body. During stop operation, press the button will activate dry function for several minutes to protect the heat-excharge of indoor unit from mold and bad odour. EXTENDED AIRFLOW When the difference of room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. After room temperature reaches the preset temperature, the cooling operation, which changes the fan speed and room temperature to obtain optimum conditions for natural healthful cooling will be performed. For the heating operation ..... When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation: Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. (SILENT) : Ultra quiet. : More quiet. : Quiet. (MED) (LOW) : The strongest air blow. (FAN SPEED) button. (HI) Press the The fan speed will automatically change according to the temperature of discharged air. When the difference of room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. When the room temperature reaches setting temperature, fan speed changes to LOW automatically. FAN SPEED (AUTO) START STOP 2 1 Press the FUNCTION selector so that the display indicates (FAN). You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit at the end of summer. FAN OPERATION ENGL ISH 2 1 Press the • If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the deflector stops in its current position. Several seconds (about 6 seconds) may be required before the deflector starts to move. • Use the horizontal air deflector within the adjusting range shown in the right. • When the operation is stopped, the horizontal air deflector moves and stops at the position where the air outlet closes. – 14 – Adjustment of the conditioned air to the left and right. Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust the conditioned air to the left and right. • In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air deflector swinging for a long time. Some dew may form on the horizontal air deflector and dew may drop. about 30 about 45 Vertical When heating about 60 about 15 Vertical When cooling, dehumidifying button again to cancell the air purifying operation. Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down continuously and also set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)” button. CAUTION at any mode of The indoor unit will generate a negatively-charged ion to capture the finest and microscopic dust. ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS 2 1 button. Operation start with the display indicates operation. Press the Use this function for clean and comfortable air. AIR PURIFYING OPERATION - 16 - 2 hours 3 hours Sleep timer off 7 hours Start The device will be turned off by the sleep timer and turned on by on-timer. Example: If you set 3 hours sleep time at 11:38 p.m., the turn-off time is 2:38 a.m. H AM AM In this case, the device will turn off in 2 hours (at 1:38 a.m.) and it will be turned on 6:00 next morning. For heating: 1 Set the ON-timer. 2 Press the (SLEEP) button and set the sleep timer. Sleep timer H AM – 15 – Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit. How to Cancel Reservation SLEEP 1 hour Indication Sleep Timer: The device will continue working for the designated number of hours and then turn off. Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the SLEEP button. The timer information will be displayed on the remote controller. The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time. Sleep timer Mode Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the (SLEEP) button, and the display changes as shown below. HOW TO SET THE SLEEP TIMER ENGL ISH Stop 1 Stop 2 1 PM AM 3 the AM PM (ON) mark blinks. Press the (ONTIMER) button so that the (OFF) mark lights and AM Press the (ON-TIMER) button the (ON) mark blinks on the display. Set the turn-off time with the TIMER control button. Press the (RESERVE) button. Start AM PM (TIME) button. Press the (OFF-TIMER) button. The (OFF) mark blinks on the display. 1 1 Set the You can set only one of the OFF-timer, ON-timer and ON/OFF-timer. NOTE – 16 – Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL) button. The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit. PM Press the (ON-OFF) button so that the (OFF) mark blinks. How to Cancel Reservation The device will turn on (off) and off (on) at the designated times. The switching occurs first at the preset time that comes earlier. The arrow mark appearing on the display indicates the sequence of switching operations. Start ON/OFF-Timer STOP You can set the device to turn off at the present time. Start OFF-Timer The device will turn on at the designated times. ON-Timer CANCEL RESERVE ON TIMER OFF TIMER TIME After you change the batteries; Time HOW TO SET THE TIMER - 17 - 2 2 3 2 4 3 The setting of the current time is now complete. The time indication will disappear automatically in 10 second. To check the current time setting, press the (TIME) button twice. 5 Example: The device will turn on at 7:00 a.m. The setting of the turn-on time is now complete. AM PM Example: The device will turn off at 10:30 p.m. and it will be turned on at 7:00 a.m. The settings of the turn-on/off times are now complete. (RESERVED) The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. sign lights. A beep occurs and the Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. AM (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) The sign lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. 3 Example: The device will turn off at 11:00p.m. The setting of turn-off time is now complete. PM Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (RESERVE) button. The (OFF) mark starts lighting instead of flashing and the sign (RESERVED) lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit. PM – 17 – As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the (RESERVE) button in order to use the same settings next time. The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer, and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the current time at first because it serves as a reference. AM PM Set the turn-on time with the TIMER control button. AM Set the turn-on time with the TIMER control button. PM 4 Press the (TIME) button again. The time indication starts lighting instead of flashing. Example: The current time is 1:30 p.m. PM Set the current time with the TIMER control button. Set the turn-off time with the TIMER control button. AM PM Press the (TIME) button. ENGL ISH ! CAUTION Install the new batteries. The direction of the batteries should match the marks in the case. Remove the cover as shown in the figure and take out the old batteries. Push and pull to the direction of arrow – 18 – When you do not use the room air conditioner, set the circuit breaker to “OFF”. CIRCUIT BREAKER This temporary operation will be at the setting made most recently. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation. TEMPORARY SWITCH 1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries together. 2. Take out the batteries when you do not use the remote controller for 2 or 3 months. 2 1 HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER - 18 - Dusty air filter will reduce the air volume and the cooling efficiency. To prevent from wasting electric energy, please clean the filter every 2 weeks. Do Not Forget To Clean The Air Filter Do not close the room for a long period of time. Occasionally open the door and windows to allow the entrance of fresh air. ! Caution Ventilation Freezing temperature is bad for health and a waste of electric power. ! Warning Suitable Room Temperature – 19 – THE IDEAL WAYS OF OPERATION Please pay attention to the room temperature and air flow direction when operating the unit for baby, children and old folks who have difficulty in movement. Please Adjust Suitable Temperature For Baby And Children At night, please use the “OFF or ON timer operation mode”, together with your wake up time in the morning. This will enable you to enjoy a comfortable room temperature. Please use the timer effectively. Effective Usage Of Timer It is possible to reduce heat entering the room through windows. Install curtain or blinds ENGL ISH ! Warning ! Caution – 20 – To avoid noise interference, please place the indoor unit and its remote controller at least 1m away from electrical products. Interference From Electrical Products To protect the whole unit during lightning, please stop operating the unit and remove the plug from the socket. When Lightning Occurs When the indoor unit is not to be used for a long period of time, please switch off the power from the mains. If the power from mains remains “ON”, the indoor unit still consumes about 8W in the operation control circuit even if it is in “OFF” mode. Not Operating For A Long Time If the amount of heat in the room is above the cooling capability of the air conditioner (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. ! Caution To prevent interference, place at least 1m away. The Air Conditioner And The Heat Source In The Room FOR USER’S INFORMATION TV Inverter-type fluorescent lamp. OFF - 19 - Attach the filters. Attach the filters by ensuring that the surface written “FRONT” is facing front. After attaching the filters, push the front panel at three arrow portion as shown in figure and close it. Do not bend the air cleansing filter as it may cause damage to the structure. ! CAUTION Attaching the air cleansing filters to the filter. Attach the air cleansing filters to the frame by gently compress its both sides and release after insertion into filter frame. Remove the filter. Push upward to release the claws and pull out the filter. Open the front panel. Pull up the front panel by holding it at both sides with both hands. Claws (4 places) – 21 – In case of removing the air cleansing filters, please follow the above procedures. The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing filters are used. So, set the fan speed to "HIGH" when using it in this condition. Do not operate the air conditioner without filter. Dust may enter the air conditioner and fault may occur. NOTE 4 3 2 1 Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. ! CAUTION ATTACHING THE AIR CLEANSING FILTERS ENGL ISH AIR FILTER Re-insert the air cleansing filter to the filter frame. Set the filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and close it. Vacuum dust from the air filter and air cleansing filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, air filter only rinse under running tap water and gently brush it with soft bristle brush. Allow filters to dry in shade. Open the front panel and remove the filter Gently lift and remove the air cleansing filter from the air filter frame. Using a toothbrush, remove all dirt from the electrical dust collector’s electrical terminals. Use the remote control to stop all operations and remove the electrical power plug (or push the circuit breaker to its “OFF” position) Re-install the front panel (For the front panel reinstallation instructions, refer to page 19) insert the electrical plug (or push the circuit breaker to its “ON” position) 2 Electrical dust collector’s electrical terminals Lift up to open the cover Remove the front panel (For the front panel removal instructions, refer to page 19) – 22 – Before servicing, use the remote control to switch off all operations and pull out the electrical plug (or push the circuit breaker to its “OFF” position) Do not touch the electrical terminals when the electrical dust collector is operating. High tension electrical power may cause serious electric shocks. Caution should be taken to prevent the electrical dust collector’s electrical terminals from coming into contact with water, as it may cause serious electric shocks. ! CAUTION 4 Brushing the electrical terminals with a toothbrush will remove the dirt (must use a dry toothbrush). 3 1 Servicing the electrical dust collector’s electrical terminals Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink. When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. Do not use detergent on the air cleansing filter as some detergent may deteriorate the filter electrostatic performance. ! CAUTION 3 2 1 PROCEDURE Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below. 1. Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. ! CAUTION MAINTENANCE - 20 - CAUTION When the front panel is fully opened with both hands, push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel slightly, put it out forward. Arm Removing the Front Panel Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. Washable Front Panel Move the projections of the left and right arms into the Flanges in the unit and securely insert them into the holes. Flange Hole Projection Attaching the Front Panel – 23 – Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit. Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because they will damage the plastic surface and the coating. ! 2. ENGL ISH ! CAUTION Switch off the power plug. 3 2 1 Confirm – 24 – Is the plug of power line firmly plugged into the socket? (Please ensure no loose contact between them). Is the mounting frame seriously affected by rust and is the outdoor unit tilted or unstable? Is the earth line disconnected or broken? PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP. Air Blow MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD Running the unit setting the operation mode to (FAN) and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. REGULAR INSPECTION 3. Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. - 21 - Is the air filter blocked with dust? Does sunlight fall directly on the outdoor unit? Is the air flow of the outdoor unit obstructed? Are the doors or windows opened, or is there any source of heat in the room? Is the set temperature suitable? Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? Is the fan speed “LOW” or “SILENT”? When it does not cool well When it does not hot well – 25 – The moveable panels are not moving Check to ensure whether the front panels have been installed in a proper manner. On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the special cord obtainable at authorized service parts centers. NOTE: Power supply shall be connected at the rated voltage, otherwise the unit will be broken or could not reach the specified capacity. Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. In quiet operation or stopping the operation, the following phenomena may occassionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So the air filter and the evaporator regularly must be cleaned to reduce the odor. Notes Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the setting of operation mode different from other indoor units? Do the batteries need replacement? Is the polarity of the inserted batteries correct? CHECK THE FOLLOWING POINTS When it does not operate Remote controller display is dim or blank.) If the remote controller is not transmitting a signal. CONDITION WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY ENGL ISH - 22 - Indique les instructions à suivre. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION Veuillez garder ce manuel après lecture. Ce signal dans le schéma indique une interdiction. AVERTISSEMENT "ARRÊT" INTERDICTION DE INTERDICTION DE INTERDICTION DE INTERDICTION DE – 55 – • N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce que le ventilateur interne est une source de danger. • Ne branchez pas le câble d’alimentation à l’aide d’une rallonge et ne raccordez pas trop de fiches d’autres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans trop le tendre pour éviter qu’il ne s’étire. Si vous tendez trop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendie risque de se produire. • Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble d’alimentation, ne l’enroulez pas, ne le chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de l’endommager. L’utilisation d’un câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie. • Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé. • Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage et réinstallation de l’appareil soient faites correctement. En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce travail personnellement. • Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se traduire par une électrocution voire un amorçage électrique. • En cas d’anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l’appareil hors tension et retirez la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur. Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une panne, un court-circuit ou un début d’incendie. PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE INTERDICTION DE INTERDICTION DE UTILISER FIL DE TERRE INTERDICTION DE Veuillez lire les “précautions à suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct. Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention” . La section portant sur “Avertissement ” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort. La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de graves conséquences. Veuillez suivre toutes les instructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité. Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.) • Ne remontez pas l’unité. Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous remontez l’unité par vous-même. • Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous essayez d’installer votre appareil vous-même. AVERTISSEMENT • Veuillez utiliser un fil de terre. Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution. • Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne. • Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent. • Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation risque de prendre feu. Les tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace de 1m entre les supports. ATTENTION • Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l’eau s'écoule des appareils intérieur et extérieur et endommage vos meubles. • S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique. L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une surchauffe et même un incendie. • • • • PRÉCAUTIONS À SUIVRE FR A N Ç A I S ATTENTION AVERTISSEMENT • En cas d’orage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit. • Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus. INTERDICTION DE NE PAS TOUCHER – 56 – • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes, excepté sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assurera qu’ils peuvent utiliser cet appareil en toute sécurité. • Les jeunes enfants doivent être gardés sous surveillance afin de vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement. Risque de brûlures. • Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium de l’unité externe. Risque de blessures. Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit. du personnel autorisé. Il faut alors contacter le revendeur. NE PAS TOUCHER INTERDICTION DE INTERDICTION DE • Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte. • Cet appareil plus particulièrement. L’unité interne ne doit être nettoyée que par INTERDICTION DE • Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment. INTERDICTION DE • Il n’est pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous l’arrivée d'air. INTERDICTION DE INTERDICTION DE • Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité interne. Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit. • Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger. INTERDICTION DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS QUI S’IMPOSENT • Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la bouilloire électrique, le four, etc. • Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour éviter tout risque de saturation de l’oxygène. NE PAS MOUILLER INTERDICTION DE INTERDICTION DE INTERDICTION DE • Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un risque d’accident qui peut être grave. fins de celles qui y sont spécifiées. • L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des • Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe. La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air chaud et les faire exploser. "ARRÊT" • N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident mortel. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL - 23 - – 57 – 795 750 RAS-25WX8, RAS-35WX8 LARGEUR (mm) 548 295 HAUTEUR (mm) 288 198 PROFONDEUR (mm) À propos de l'appareil extérieur : • Si “Stop” est sélectionné pendant le fonctionnement de l’appareil intérieur, le ventilateur de l’appareil extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60 secondes pour refroidir les composants électriques. • Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la condensation ou de l’eau provenant du dégivrage s’écoule. Ne recouvrez pas l’orifice de vidange de l’appareil extérieur, sinon cette eau risque de geler dans la zone de refroidissement. • En cas de fixation de l’appareil extérieur au plafond, installez la douille et le tuyau de vidange sur l’orifice de vidange et vidangez l’eau. Entrées d'air (à l'arrière et à gauche) Tuyaux et câbles RAC-25WX8, RAC-35WX8 MODÉLE Télécommande Envoie un signal de fonctionnement à l’appareil intérieur. Permet de faire fonctionner l’appareil dans son ensemble. Indicateurs de l’appareil intérieur Voyant indiquant le mode de fonctionnement. Filtre à air Empêche la poussière de pénétrer dans l’appareil intérieur. Panneau frontal PANNEAU AMOVIBLE Il s’ouvre lorsque le climatiseur est en marche et se ferme lorsque le climatiseur est arrêté. (Il peut occasionnellement ne pas s’ouvrir pendant le fonctionnement) Déflecteur vertical Déflecteur horizontal (Sortie d’air) APPAREIL INTÉRIEUR Tuyau de vidange Évacue l’eau de l’appareil intérieur vers l’appareil extérieur pendant le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification. NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS Orifice de vidange (bas) Borne de terre (partie inférieure latérale) Sortie d'air Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, l'air évacué est frais et lorsque l’appareil fonctionne en mode refroidissement ou déshumidification, l’air évacué est chaud. APPAREIL EXTÉRIEUR APPAREIL INTÉRIEUR NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE FRA NÇA IS Soulever le panneau frontal Point de saisie RY Ne tenez pas le panneau amovible lorsque le panneau frontal est ouvert/fermé. TEMPORARY SWITCH TEMPORA SWITCH – 58 – N’essayez jamais de forcer pour ouvrir/fermer le panneau amovible manuellement. L’ouverture ou la fermeture manuelle peut entraîner des pannes. (Le panneau amovible s’ouvre et se ferme automatiquement lorsque le climatiseur est allumé ou éteint, que le climatiseur soit en cours de fonctionnement ou non.) ATTENTION INTERRUPTEUR TEMPORAIRESWITCH Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la télécommande ne fonctionne pas. En appuyant sur l’interrupteur temporaire, le fonctionnement reprend dans le mode de fonctionnement utilisé précédemment. Lorsque l’appareil fonctionne avec l’interrupteur temporaire après que le climatiseur a été arrêté puis redémarré, le fonctionnement reprend en mode automatique. Point de saisie Panneau frontal PANNEAU AMOVIBLE 1. Ouvrir le panneau frontal VOYANT DE FONCTIONNEMENT VOYANT DU MINUTERIE Ce voyant s’allume lorsque la minuterie fonctionne. PORT DE RECEPTION DU SIGNAL VOYANT DE FONCTIONNEMENT Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de l’appareil. Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT clignote dans les cas suivants : (1) Pendant le préchauffage Environ 2 à 3 minutes après le démarrage. (2) Pendant le dégivrage Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur. VOYANT DU FILTRE Lorsque l’appareil a fonctionné pendant environ 200 heures, le voyant FILTER s’allume, indiquant qu'il est temps de nettoyer le filtre. INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR - 24 - ATTENTION 2 Extérieur D’intérieur Ampoule sèche °C Ampoule humide °C Ampoule sèche °C Ampoule humide °C – 59 – Se refroidissant Minimum Maximum 21 32 15 23 21 43 15 26 Chauffant Minimum Maximum 20 27 12 19 2 21 1 15 Évitez d’employer le climatiseur de pièce pour l’opération de refroidissement quand la température extérieure est en-dessous de -10°C (14°F). Les températures maximum et minimum recommandées des côtés chauds et froids devraient être en tant que ci-dessous:- Note 1 Appuyez au départ sur le quitté et des côtés justes du comité de devant et appuyez finalement sur la portion centrale jusqu’à ce que vous entendiez un son faisant un déclic. 1 Quand le comité de devant est tremblant, il y a un comité de possibilité s’enlevant et tombant. N’appliquer pas de force supplémentaire sur le comité de devant quand il est ouvert dans la position droite. L’enlèvement aussi fréquent du comité de devant de la couverture de devant peut provoquer le dommage. ! Le coup vers en bas la direction. 2. Fermeture du Comité de Devant FR A N Ç A I S • • • PURIFICATEUR ARIEN COULEMENT DAIR PROLONGE OSCILLATION AUTOMATIQUE MINUTERIE DE MISE EN FONCTION MINUTERIE DE MISE , LARRT SLECTEUR DE MINUTERIE RGLAGE DE MINUTERIE HEURE MISE EN MARCHE/ARRT MISE EN MARCHE (RSERVE) ARRT (ANNULATION) TEMPORISATION FAIBLE MOYEN FORT SILENCIEUX PUISSANCE DE SOUFFLERIE VENTILATEUR REFROIDISSEMENT DSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE AUTOMATIQUE – 60 – • Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants. • En plein soleil • Près d’un appareil de chauffage. • Manipuler délicatement le boîtier de la télécommande. Ne pas le laisser tomber par terre et garder à l’abri de l’eau. • Dès que l’appareil extérieur s’arrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3 minutes environ (à moins que l’alimentation ait été coupée puis remise en fonction ou que le cordon d’alimentation ait été débranché puis rebranché). Cette disposition a pour but de protéger l’appareil, mais ne signifie nullement qu’il est en panne. • Si vous appuyez sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pendant l’opération, le système de protection ’appareil maintient l’appareil sur arrêt pendant 3 minutes. Mesures de précaution relatives à l’utilisation de l’appareil Symbole de la fenêtre d’émission/de réception du signal Orientez cette fenêtre vers l’appareil intérieur pour le contrôler. Le symbole de transmission clignote lorsqu’un signal est émis. Afficheur Indique la température ambiante, l’heure actuelle, l’état actuel, la fonction utilisée et l’intensité de soufflerie sélectionnée. Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT Appuyer sur cette touche pour mettrel’appareil en marche. Une seconde pression de la touche l’arrête. Bouton de PURIFIER AéRIEN Utiliser ce bouton pour commencer l’air purifiant la fonction. Touche de réglage de puissance de soufflerie À chaque fois que cette touche est pressée, l’intensité de circulation change successivement de : (AUTOMATIQUE) à (FORT) à (MOYEN) à (FAIBLE) à (SILENCIEUX). (Cette touche sert à sélectionner la vitesse idéale ou désirée pour le ventilateur pour chaque mode de fonctionnement.) Touche de temporisation Utilisez cette touche pour régler la minuterie de temporisation. Touches de réglage de température Utilisez ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température. (Maintenez enfoncée cette touche pour changer les valeurs plus rapidement.) Touche de réglage horaire Utilisez cette touche pour consulter ou régler l’heure et la date. Touche de sélection de mode de fonctionnement Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de fonctionnement irrégulier. Touche de sélection de mode de fonctionnement Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque pression exercée, le mode change successivement de la façon suivante: de (AUTOMATIQUE) à (CHAUFFAGE) à (DÉSHUMIDIFICATION) à (REFROIDISSEMENT) à (VENTILATEUR). Touche de réglage de puissance de soufflerie Touche d’oscillation automatique Touche d’extension du flot d’air Prolonge la portée du flot d’air Touche de minuterie Utilisez ces touches pour régler la minuterie. Touche de mise à l’arrêt Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit s’arrêter. Touche de mise en fonction Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit entrer en fonction. Touche de réservation Réservation de réglage horaire. Touche d’annulation Annulation de la réservation de durée. Il permet de commander l’appareil intérieur. La limite de distance est d’environ 7 métres. Si l’éclairage intérieur du domicile est placé sous gestion électronique, il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de commande peut ne pas être reçu. Ce dispositif peut être fixé au mur à l’aide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que l’appareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande. Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être compromise si elle tombe ou se mouille. Après avoir mis des piles neuves dans la télécommande, l’unité met environ 10 secondes avant de répondre aux commandes et de fonctionner. BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS - 25 - Remise à zéro automatique des commandes Lorsque le courant est rétabli après une coupure, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement selon le mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’a pas été arrêté à l’aide de la télécommande.) Mettre l’interrupteur sur OFF si l’on ne veut pas que l’appareil se remette à fonctionner quand le courant électrique sera rétabli. Quand l’interrupteur est de nouveau sur ON, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement avec la direction du courant d’air sélectionnée précédemment. Remarque: 1. Contacter le revendeur s’il faut éliminer la fonction de remise à zéro automatique des commandes. 2. La remise à zéro automatique des commandes n’est pas disponible quand les fonctions Minuterie ou Nuit sont activées. Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante réelle. Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l’appareil détermine la température ambiante réelle et sélectionne en conséquence le mode de fonctionnement adéquat. Lorsque la température ambiante s’approche de la température programmée, le climatiseur passe progressivement en fonctionnement de surveillance. Si la température ambiante change par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour régler la température en fonction de celle programmée. La plage du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C par rapport à la température programmée. Si le mode automatiquement sélectionné par l’appareil n’est pas satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage, déshumidification, refroidissement ou ventilateur). Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste à appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). La mise en fonction commence avec l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. • • • • Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. – 61 – Appuyer sur la touche (PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO et LOW sont disponibles. • Appuyer sur le bouton des températures et la température variera de 1°C à chaque fois. La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des limites maximum de 3°C. ARRÊT MISEEN MARCHE 1 Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (AUTOMATIQUE). L’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de température de la pièce. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE • • FONCTIONS DIVERSES FRA NÇA IS Dégivrage ARRÊT : Ultra silencieux. (SILENCIEUX) Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de chauffage est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de réglage de température (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué). : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. (FAIBLE) (AUTOMATIQUE) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen fonction de la température de l’air pulsé. (FORT) : Réglage économique parce qu’il permet de chauffer rapidement l’intérieur de la pièce. Cependant, une sensation de fraîcheur est ressentie pendant les premières minutes de fonctionnement. (MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux. Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DESOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué). Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (CHAUFFAGE). Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste à appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). MISE EN MARCHE 3 2 1 L’appareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à l’extérieur), le mode de fonctionnement de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil. Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -15°C des outdoor température. – 62 – (ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.) Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes. Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3 secondes et éteint pendant une demi seconde. L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extériur. • • FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE - 26 - • • – 63 – La déshumidification s’active avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi qu’il en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.) L’appareil cesse de fonctionner si la température du local descend en dessous de la valeur objective, tandis qu’il se remet à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective. La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la pièce. Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier detélécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste (MISE EN MARCHE/ARRÊT). à appuyer sur la touche Appuyez sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). L’opération de déshumidification commence avec le bip. Appuyez sur la touche pour faire cesser l’opération. Une température ambiante de l’ordre de 20-26°C est recommandée pour la déshumidification. Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de réglage de température (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué). Fonction de d éshumidification ARRÊT MISE EN MARCHE 2 1 Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (DÉSHUMIDIFICATION). Le réglage de puissance de soufflerie est automatiquement réglé sur “FAIBLE”. La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie est inopérante. L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas être appliquée. FONCTIONNEMENT EN ÉSHUMIDIFICATION D F R A N ÇA I S ARRÊT : Ultra silencieux. : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le mode de réfrigération n’entre pas en fonction quand le réglage de température est supérieur à la température actuelle de la pièce (bien que le témoin (RUN) soit allumé). Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé plus bas que la température réelle de la pièce. Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil. Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de réglage TEMPÉRATURE (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué). (SILENCIEUX) (FAIBLE) (AUTOMATIQUE) : L’intensité de circulation est réglé sur “FORT” à la mise en fontion puis se commute automatiquement sur “MOYEN” dès que la température préréglée est atteinte. (FORT) : Réglage économique parce qu’il permet de refroidir rapidement l’interieur de la pièce. (MOYEN) : Mode de fonctionnement silencieux. Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche (PUISSANCE DE SOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué). Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT). – 64 – Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste à appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). MISE EN MARCHE 3 2 1 L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre -10 et 42°C. Si le taux d’humidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque de se produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur. FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION - 27 - : Mode de fonctionnement silencieux. : Mode de fonctionnement encore plus silencieux. (MOYEN) (FAIBLE) Appuyer sur la touche (MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de circulation d’air est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l‘appareil. (SILENCIEUX) : Ultra silencieux. : Le plus fort coup aérien. (PUISSANCE DE SOUFFLERIE). (FORT) Utiliser la touche Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (VENTILATEUR). Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI). Dès que la température ambiante de la pièce atteint la température préréglée, le mode de fonctionnement de refroidissement qui fait varier la vitesse de fonctionnement du ventilateur et la température de la pièce de façon à obtenir des conditions de fonctionnement optimales et un refroidissement optimal et sain dans la pièce serait exécuté. La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en fonction de la température de l’air pulsé. Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI). Lorsque la température ambiante atteint la température de réglage, la vitesse du ventilateur passe automatiquement sur LOW (lent). ..... Lorsque le mode de fonctionnement automatique de ventilateur est réglé en mode de refroidissement/chauffage: – 65 – Pendant l’opération d’arrêt, appuyez le bouton activera la fonction sèche depuis plusieurs minutes pour protéger l’échange de chaleur d’unité en salle de la moisissure et du mauvais odeur. Le (l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) bouton est appuyé pendant que le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis, le mode de BALANCEMENT D’AUTO est annulé et l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis. Le (le BALANCEMENT D’AUTO) le bouton est appuyé pendant que l ’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis, le mode l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ es tannulé et le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis. Le (l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) le bouton est appuyé, quand l’air horizontal les arrêts de déflecteur à votre angle favorisé, le déflecteur changera à PROLONGÉ ÉCOULEMENT D’AIR. Comme l’angle des changements de déflecteur aériens horizontaux, l’air peut ne pas souffler directement sur le corps. Pendant les opérations, appuyez le bouton pour choisir les modes opérants différents cela mettra la direction d’écoulement d’air favorisée et réglera la vitesse d’écoulement d’air pour arriver le distance la plus éloignée dans sa gamme. (Pendant le refroidissement du mode opérant, l’écoulement d’air la direction et la vitesse d’écoulement d’air reviendront à leurs cadres originaux après 3 heures de opérations. ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGE Cas du mode de refroidissement Cas du mode de chauffage VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR (AUTOMATIQUE) ARRÊT MISE EN MARCHE 2 1 Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air. Choisir cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé. FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR FRA NÇA IS 2 1 En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter. ATTENTION Si on appuie une fois sur la touche “ (OSCILLATION AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête dans la position où il se trouve. Plusieurs secondes (environ 6 secondes) peuvent être nécessaires avant que le déflecteur ne commence à se déplacer. Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement illustrées ci-contre. Lorsque l’appareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air. – 66 – Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite. Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et ajustez l’air conditionné vers la gauche ou la droite. • • • • à n’importe quel Environ 30° Environ 45° Vertical Pendant le mode de chauffage Environ 60° Environ 15° Vertical Pendant les modes de refroidissement, de déshumidification L’unité en salle produira un ion négativement chargé pour capturer la poussière la plus parfaite et microscopique. Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas. Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en (OSCILLATION AUTOMATIQUE)”. appuyant sur la touche “ AJUSTEZ LE VOLET D’AIR 2 1 le bouton. Début d’Opération avec l’étalage indique mode d’action. Appuient Utilisation cette fonction pour l’air confortable propre. AIR OPÉRATION PURIFIANTE 2 heures 3 heures Annulation de la function minuterie de temporisation 7 heures Mise en fonction AM L’appareil intérieur s’arrêtera par l’intermédiaire de la minuterie de temporisation puis se mettra en fonction par l’intermédiaire de la minuterie de mise en fonction. Exemple: Quand un réglage de 3 heures est programméà la minuterie de temporisation à 23h38, l’heure de mise à l’arrêt sera 2h38. H Dans ce cas, l’appareil s’éteindra dans 2 heures (à 1 : 38) et s ’allumera tôt le lendemain matin pour atteindre la température programmée à 6 : 00. Pour chauffer: – 67 – Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et (ANNULATION). appuyer sur la touche (RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin La marque (MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur. AM AM nécessaires de la minuterie de temporisation. 1 Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction. 2 Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages Minuterie de temporisation H Comment annuler une programmation TEMPORISATION 1 heure Indication Minuterie de temporisation : L’appareil intérieur fonctionnera pendant le nombre d’heures programmé (1,2,3 ou 7) puis s’arrêtera. Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche. Les renseignements relatifs à la minuterie apparaissent dans le boîtier de télécommande. Le témoin MINUTERIE s’allume en même temps qu’un signal sonore est émis de l’appareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été réglée, l’afficheur fait apparaître l’heure de mise à l’arrêt. Minuterie de temporisation Mode Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante. COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORIS ATION - 28 - FR A N Ç A I S Vous peut montrer l’artifice d’éteindre au temps programmé. Après avoir remplacé les piles; 1 PM 1 mise à l’arrêt avec la touche de minuterie. Appuyer sur la touche (réservation). AM PM (minuterie de mise en fonction) pour que le signe (arrêt) clignote et que le signe (mise en fonction) clignote. 3 Appuyer sur la touche AM Appuyer sur la touche (minuterie de mise en fonction) pour que le signe (mise en fonction) clignote dans l’afficheur. AM (minuterie de mise à l’arrêt). Le signe (arrêt) clignote dans l’afficheur. 2 Introduire l’heure de PM AM PM le bouton de 1 Appuyer sur la touche Jeu (TIMER). 1 – 68 – Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à l’arrêt, mise en fonction et mise en fonction/mise à l’arrêt. MESURE DE PRÉCAUTION Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (ANNULATION). La marque (RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur. Comment annuler une programmation L’appareil entrera en fonction (s’arrêtera) et s’arrêtera (entrera en fonction) aux heures préréglées. La commutation se produit tout d’abord pour l’heure préréglée qui apparaît en premier. La flèche qui apparaît dans l’afficheur indique dans quel ordre les opérations de commutation se déroulent. Appuyer sur la touche (minuterie de mise à l’arrêt) pour que le signe (arrêt) clignote. L’appareil se mettra en marche à l’heure préréglée Minuterie de mise en fonction ANNULATION RÉSERVE MINUTERIE DE MISE EN FONCTION MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT HEURE PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE - 29 - 2 2 3 2 4 Ceci termine les opérations de mise à l’heure de l’horloge. Exemple: L’appareil s’arrêtera à 23:00. 5 AM PM Exemple: Le appareil s’éteindra à 10:30 P.M. et il sera allumé à 7:00 heures du matin. Ceci conclue les réglages de mise en fonction/d‘arrêt de l’appareil par minuterie de mise en fonction/d’arrêt. Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. AM Exemple: Le appareil s’allumera à 7:00 heures du matin. Ceci conclue les réglages de mise en fonction de l’appareil par minuterie de mise en fonction. Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque (MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. 3 PM Ceci conclue les réglages de mise à l’arrêt de l’appareil par minuterie d’arrêt. – 69 – Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande, la seule opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer sur la touche (RÉSERVE). La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à l’arrêt, en minuterie de mise en fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre d‘abord l’horloge à l’heure parce que ce réglage sert de référence. AM PM Introduire l’heure de mise en fonction avec la touche de minuterie. AM Introduire l’heure de mise en fonction avec la touche de minuterie. PM PM (HEURE). L’indication horaire disparaît automatiquement dans la 10 seconde qui suit. Appuyer deux fois de suite sur la touche (HEURE) pour vérifier l’heure qu’il est. 4 Appuyer encore une fois sur la touche Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque (ARRÊT) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin (MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur. 3 Exemple: L’heure actuelle est 13:30. PM Introduire l’heure avec la touche de réglage de minuterie. Introduire l’heure de mise à l’arrêt avec la touche de minuterie. AM PM Appuyer sur la touche (HEURE).. FRA NÇA IS Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles sont disposées doit correspondre aux repères qui se trouvent dans le boîtier de télécommande. 2 Appuyer sur le couvercle et le faire coulisser en agissant dans la direction indiquée par la flêche. – 70 – Lorsque vous n’utilisez pas le système de conditionnement d’air, réglez le disjoncteur sur “OFF”. DISJONCTEUR Cette opération temporaire sera au cadre fait récemment. (L’unité entrera immédiatement dans l’opération automatique dès que le pouvoir est allumé.) Si le contrôleur lointain ne travaille pas, en raison de l’echec de batterie, appuyez sur ce changement pour commencer et arrêter l’opération. CHANGEMENT TEMPORAIRE 1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles de différentes marques. 2. Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci est appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois. ! ATTENTION Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée sur l’illustration ci-contre et retirer les piles usées. 1 COMMENT REMPLACER LES PILES DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE - 30 - Avertissement Un filtre à air poussiéreux réduit le volume d'air et l’efficacité du refroidissement. Pour empêcher tout gaspillage d’énergie, veuillez nettoyer votre filtre toutes les deux semaines. N’oubliez pas de nettoyer le filtre à air Ne fermez pas la pièce pendant trop longtemps. A l’occasion, ouvrez la porte et les fenêtres pour renouveler l’air dans la pièce. ! Ventilation Une température trop basse est mauvaise pour la santé et favorise le gaspillage d’énergie. ! Avertissement Température De La Piece Appropriee – 71 – Soyez prudent avec la température de la pièce et la direction de l’arrivée d’air, lorsqu'un bébé, un enfant, ou une personne âgée est présent. Assurez-vous qu’une température appropriée est sélectionnée pour les bébés et les enfants La nuit, veuillez utiliser le mode de fonctionnent de OFF ou ON minuterie en même temps que la minuterie de reveil matin. Cela vous permettra d’avoir une température de chambre agréable. Veuillez utiliser la minuterie effcacement. Utilisation efficace de la minuterie Il est possible de réduire l’entrée de la c h a l e u r extérieure en installant rideaux ou volets. Installez des rideaux ou des volets LES CONDITIONS IDÉALES D’UTILISATION FRA NÇA IS ! Avertissement ! Attention – 72 – Pour éviter l’interférence de bruit, placez svp l’unité d’intérieur et son contrôleur à distance au leat 1m loin des produits electical. Interférence Des Produits Électriques Pour protéger l’appareil en cas d’éclairs, veuillez arrêter d’utiliser l’appareil et retirer la prise du courant. En Cas D’éclair Lorsque l’appareil d’intérieur n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, veuillez couper le courant général. Si le courant général est sous utilisation, l’appareil d’intérieur consommera à peu près 8W pour contrôler le circuit même en mode “ARRÊT”. Utilisation Interrompue Pendant Une Longue Période De Temps Si la quantité de chaleur dans la pièce surpasse de beaucoup la capacité de refroidissement du climatiseur (par exemple, plus de gens entrant dans la pièce, utilisant des appareils de chauffage et etc,) la température sélectionnée ne peut être atteinte. ! Attention L’air Conditionné Et Les Sources De Chaleur Dans La Pièce POUR L’INFORMATION DES UTILISATEURS - 31 - Attachez les filtres. Attachez les filtres en vous assurant que la surface indiquant “FRONT” est bien tournée vers l’avant. Après attachement des filtres, poussez le panneau frontal à la position marquée de trois flèches, comme la figure l’indique, et fermez-le. Ne tourner pas l’air nettoyant le filtre comme il peut provoquer le dommage à la structure. ! ATTENTION Le fait d’attacher l’air nettoyant des filtres au filtre. Attachez l’air nettoyant des filtres à la chrpente en en comprimant doucement cela les deux côtés et liberation après l’insertion dans la charpente de filtre. Enlevez les filtres. Poussez vers le haut pour déclencher les attaches et retirez le filtre. Ouvrez le panneau frontal. Tirez le panneau frontal en tenant les deux extrémités des deux mains. Marteaus (4 endroit) – 73 – En enlevant l’air nettoyant des filtres, suivez s’il vous plaît les susdits filtres. La capacité se refroidissant est légèrement affaiblie et la vitesse se refroidissant devient plus lent quand l’air nettoyant des filtres est utilisé. A insi mettez la vitesse de fan “à HAUT” en l’utilisant dans cette condition. Ne faites pas marcher le climatiseur sans filtre. La poussiere entrerait à l’intérieur du climatiseur et entraînerait des pannes. NOTE 4 3 2 1 Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de nettoyer, arrêtez toute opération et débranchez l’appareil de la prise. ! ATTENTION LE FAIT D’ATTACHER L’AIR NETTOYANT DES FILTRES FR A N Ç A I S FILTRE À AIR Réinsérer l’air nettoyant le filtre à la charpente de filtre. Mettez le filtre avec la marque “de DEVANT” faisant face au front et à la fente eux dans l’état original. Après attachement des filtres, poussez le panneau frontal à la position marquée de trois flèches, comme la figure l’indique, et fermez-le. Poussière À vide du filtre à air et l’air nettoyant le filtre en utilisant un aspirateur. S’il y a trop de poussière rincent seulement sous l’eau de robinet courante et le brossent doucement avec une brosse de poil molle. Permettez au filtre de vous sécher dans l’ombre. Ouvrez le panneau frontal et retirez le filtre Doucement l’ascenseur et enlève l’air nettoyant le filtre du filtre à air charpente. L’utilisation d’une brosse à dents, enlevez toute la crasse des terminus électriques du collectionneur de poussière électrique. Utiliser la télécommande pour arrêter toutes les opérations et enlever la prise de courant de génération électrique (ou la poussée le disjoncteur à son de la position) Die Frontplatte wiederinstallieren (Für die FrontplatteWiederinstallierungsinstruktionen, beziehen Sie sich, um 19 zu paginieren), fügen den elektrischen Stecker ein (oder stoßen den selbsttätigen Unterbrecher zu seinem “AUF” der Position) 2 Die elektrischen Terminals des Sammlers des Elektrischen Staubs. Heben bis zu offen der Deckel Entfernen die Frontplatte (Für die TafelEliminierungsinstruktionen, beziehen Sie sich, um 19 zu paginieren) – 74 – Avant l’entretien, utilisez la télécommande pour éteindre toutes les opérations et retirer la prise de courant électrique (ou la poussée le disjoncteur à its’ de la position) Ne toucher pas les terminus électriques quand le collectionneur de poussière électrique opère. La haute génération électrique de tension peut provoquer des décharges électriques sérieux. La prudence devrait être prise pour prévenir les terminus électriques du collectionneur de poussière électrique d’entrer du contact avec l’eau, comme il peut provoquer des décharges électriques sérieux. ! ATTENTION 4 Das Bürsten der elektrischen Terminals mit einer Zahnbürste wird umziehen der Schmutz (muss eine trockene Zahnbürste verwenden). 3 1 Entretien des terminus électriques du collectionneur de poussière électrique Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait. Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. N’utiliser pas de détersif sur l’air nettoyant le filtre comme un détersif peut détériorer le filtre la performance électrostatique. ! ATTENTION 3 2 1 Nettoyez le filtre car il attrappe la poussière présente dans la pièce. Au cas où le filtre à air est plein de poussière, le flux d’air diminuera et la capacité de refroidissement en sera réduite. De plus, l’appareil deviendra bruyant. Veuillez vous assurer que vous nettoyez le filtre suivant la méthode décrite ci-dessous. 1. Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de nettoyer, arrêtez toute opération et débranchez l’appareil de la prise. ! ATTENTION MAINTENANCE - 32 - 2. Un orifice Déplacez les projections sur le gauche et droit en mettant aux raccordements d’appareil et faire entrez ces projections dans les orifices fermement. Un raccordement Une projection Attachement du panneau frontal – 75 – Il ne faut pas verser ou diriger l’eau directement sur l’appareil pendant le nettoyage parceque cela peut causer un court – circuit. N’utilisez jamais l’eau chand (au dessus de 40°C), le benzène, l’essence, l’acide, le dissolvant ou une brosse parceque tous cela peuveut endommager la surface en plastique et le récouvrement. ! ATTENTION Lorsque le panneau frontal est entièrement ouvert des deux mains, poussez le bras droit vers l’intérieur pour le relâcher, et en fermant le panneau frontal légèrement, soulevez-le vers l’avant. Le manche Retrait du panneau frontal Méthode de retrait du panneau frontal Il faut tenir la grille d’aspiration avec les deux mains pour la faire détacher ou attacher. Essuyez soigneusement tout eau. Si les indicateurs ou le receivoir des signaux de l’appareil d’intérieur est mouillé, cela donnera des problèmes. Lorsque le panneau frontal n’est pas retiré, essuyezle à l’aide d’un chiffon doux et sec. Essuyez la télécommande à l’aide d’un chiffon doux et sec. Retirez le panneau frontal et lavez à l’eau claire. Nettoyez la grille d’aspiration avec un épouge doux. Nettoyez soigneusement la grille d’aspiration avec l’eau propre surtout après l’usage de détergent neutre. Panneau frontal lavable FR A N Ç A I S ! ATTENTION MAINTENANCE APRES UNE LONGUE PERIODE D’ARRÊT Débranchez la prise de courant. Mettre l’appareil en mode de fonctionnement de soufflerie sur (VENTILATEUR) et régler la puissance de la soufflerie sur “FORT”, laisser fonctionner ainsi pendant une demi-journée par beau temps puis assécher complètement l’appareil. 3 2 1 – 76 – La fiche du câble d’alimentation est-elle correctement placée dans la prise? (S’assurer qu’il n’y a pas de mauvais contact entre les deux). Est-ce que le support est sérieusement attaqué par la rouille et estce que l’appareil est stable ou mal positionné? Est-ce que la ligne de terre est déconnectée ou cassée? VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. INSPECTION RÉGULIÈRE 3. Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de nettoyer, arrêtez toute opération et débranchez l’appareil de la prise. - 33 - Le filtre à air est-il bloqué avec la poussière? Est - ce que les rayons du soleil chauffent directement sur l’appareil d’exterieur. Est - ce que le current d’air de l’appareil d’exterieur soit obloque? Les portes ou les fenêtres, sont-elles ouvertes ou y-a-t’il des sources de chaleur? La température, est-elle appropriée? Sont les arrivées aériennes ou les issues aériennes d’unités en salle et en plein air bloquées? Est la vitesse de fan “BASSE” ou “SILENCIEUSE”? Le fusible, est-il en bon état? Le voltage, est-il extrèmement élevé ou bas? Est - ce que l’interupteur est sur ‘MARCHE’? Est le cadre de mode d’opération différent d’autres unités en salle? Les batteries ont-ils besoin du remplacement? Est la polarité de batteries inséré correct? VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS – 77 – Les comités mobiles ne bougent pas. Chèque pour garantir si les comités de devant ont été installés dans une manière nécessaire. NOTE: Si la corde d’approvisionnement est endommagée, il doit être remplacé par la corde spéciale procurable à centres autorisés de service/parts. En démarrant l’appareil, il est possible qu’un changement de la luminosité se manifeste à courte échéance. Pourtant, c’est un phénomène absolument négligeable qui n’apparaît qu’ avec les variateurs de lumière. Il est recommandé d’observer les conditions des centrales électriques locales. La source d’electrique doit etre branche au voltage regimente si non l’appereil va se cases ou on ne peut pas obteuir la capabilite specifie. Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après l’inspection ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question. Lors d’une utilisation lente et d'un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats. (1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération. (2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit après arrêt. Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Aussi, le filtre à air et l’évaporateur doiventils être nettoyés régulièrement pour réduire les odeurs. Notes Lorsque l’appareil ne refroidit pas efficacement Quand il ne chauffe pas lieu. Lorsque l’appareil n’est pas en marche étalage de contrôleur Lointain est sombre ou en blanc. Si le contrôleur lointain ne transmet pas de signal. CONDITION LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS. SERVICE APRES VENTE ET GUARANTIE FR A N Ç A I S CONSTRUCTION AND DIMENSIONAL DIAGRAM MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 Unit : mm Top air suction grill Mounting plate Front panel 795 198 Discharge grill 47 314 240 20 47 240 208 147 208 Drain 17.5 When piping is drawn from the left side, exchange the drain hose and the drain cap. Drain hose Drain cap connection port Narrow pipe Wide pipe 70 47 about 370 47 56 Horizontal air deflector 5 5 60 60 20 295 Cabinet 22 60 Vertical air deflector – 34 – 19 60 32 DIMENSIONS DES UNITÉS MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 Unité : mm Grille supérieure d'aspiration de l'air Plaque de montage Panneau avant 795 198 Grille d'évacuation 47 208 147 20 47 4 314 240 208 Vidange Lorsque la tuyauterie est connectée du côté gauche, remplacez le tuyau de vidange par le bouchon de vidange. 17,5 Tu\au de vidange Orifice de fixation du bouchon de vidange Petite tuyauterie Grande tuyauterie 70 47 Environ 370 47 56 Déflecteur d'air horizontal 5 5 60 60 20 295 Boîtier 22 60 19 Déflecteur d'air vertical – 35 – 60 32 MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 Unit : mm Handle Handle Air outlet Air Suction grill Rear side Holes for anchor bolt (2 – ø12 x 6 slots for ø8.0 bolt) Notch for anchor bolt (for 2 – ø8.0 bolt) Fixing hole Drain hole More than 300 More than 100 More than 50 Drain hole Service space – 36 – More than 200 MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 Unité : mm Handle Handle Air outlet Air Suction grill Rear side Holes for anchor bolt (2 – ø12 x 6 slots for ø8.0 bolt) Notch for anchor bolt (for 2 – ø8.0 bolt) Fixing hole Drain hole More than 300 More than 100 More than 50 Drain hole Service space – 37 – More than 200 MAIN PARTS COMPONENT THERMOSTAT PRINCIPAUX COMPOSANTS THERMOSTAT Thermostat Specifications Caractéristiques du thermostat MODEL MODÈLE THERMOSTAT MODEL MODÈLE DE THERMOSTAT OPERATION MODE MODE DE FONCTIONNEMENT TEMPERATURE TEMPÉRATURE Û&Û) FAN MOTOR RAS-25WX8, RAS-35WX8 IC COOL RÉFRIGÉRATION C.I. HEAT CHALEUR INDICATION INDICATION 16 ON MARCHE 15.7 (60.3) 16.7 (62.1) OFF ARRET 15.3 (59.5) 17.3 (63.1) INDICATION INDICATION 24 ON MARCHE 23.7 (74.7) 24.7 (76.5) OFF ARRET 23.3 (73.9) 25.3 (77.5) INDICATION INDICATION 32 ON MARCHE 31.7 (89.1) 32.3 (90.1) OFF ARRET 31.3 (88.3) 32.7 (90.9) MOTEUR DE VENTILATEUR Fan Motor Specifications MODEL MODÈLE POWER SOURCE OUT PUT Caractéristiques du moteur de ventilateur RAS-25WX8, RAS-35WX8 RAC-25WX8, RAC-35WX8 SOURCE D'ALIMENTATION DC : 5V, DC : 0 - 35V DC : 120 - 380V WATT DE SORTIE NOMINALE 25W 40W RED 35V WHT 5V YEL 0-5V CONNECTION CONNEXION BLU YEL 0-6.5V M BLU (Circuit de commande incorporé) (Circuit de commande incorporé) Û) Û& YEL WHT 15V (Control circuit built in) Û) : BLUE BLEU GRY : GRAY GRIS BLK : BLACK NOIR M (Control circuit built in) Û& BLU BLK 0V BLK 0V RESISTANCE VALUE () VALEUR DE RESISTANCE RED 120-380V : YELLOW JAUNE ORN : ORANGE ORANGE PNK : PINK ROSE ––– ––– ––– ––– BRN : BROWN BRUN GRN : GREEN VERT VIO : VIOLET VIOLET – 38 – WHT : WHITE BLANC RED : RED ROUGE COMPRESSOR COMPRESSEUR Compressor Motor Specifications MODEL Caractéristiques du moteur de compresseur RAC-25WX8,RAC-35WX8 MODÈLE COMPRESSOR MODEL MODÈLE DE COMPRESSEUR PHASE PHASE RATED VOLTAGE TENSION NOMINALE RATED FREQUENCY FREQUENCE NOMINALE POLE NUMBER NOMBER DE POLES EU1011E7 SINGL SIMPLE DC220 - 350V 50 / 60Hz 4 WHITE BLANC (U) M CONNECTION CONNEXION (V) M M YELLOW JAUNE RESISTANCE VALUE VALEUR DE RESISTANCE RED ROUGE Û& Û) 2M = 1.069 Û& Û) 2M = 1.300 () WHITE BLANC YELLOW JAUNE RED ROUGE – 39 – (W) WIRING DIAGRAM MODEL OUTDOOR UNIT RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 INDOOR UNIT CONNECTING CORD TERMINAL BOARD C BRN (BRN) D RED (RED) (GRN&YEL) HEAT EXCHANGER THERMISTOR GRY CN3 GRY ROOM TEMPEATURE THERMISTOR CN1 BLK BLK M AUTO SWEEP MOTOR1 M AUTO SWEEP MOTOR2 CN11 LIMIT SWITCH CONTROL P.W.B. IONIZER 4 CN4 11 FRONT PANEL MOTOR M CN10 INDICATING, TEMPORARY SW AND LIGHT RECEIVING UNIT CN2 P.W.B. CN7 WIRED REMOTE CONTROL CN9 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 H-LINK CN2 9 12V Rx Tx 0V RED BLK WHT YEL BLU M INDOOR FAN MOTOR 0V 12V Rec Send WIRELESS REMOTE CONTROL BLU : BLUE WHT : WHITE GRN : GREEN PNK : PINK YEL : YELLOW GRY : GRAY RED : RED VIO : VIOLET BRN : BROWN ORN : ORANGE BLK : BLACK CAUTION The marked parts are very important ones for safety. – 40 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE MODÈLE UNITÉ EXTÉRIEURE RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 COMPRESSEUR UNITÉ INTÉRIEURE BORNIER DE RACCORDEMENT C BRN FUSIBLE 1 A (BRN) D RED (RED) PILE DIODE C.I. PRINCIPAL CN3 INTERRUPTEUR LIMITEUR M MOTEUR 1 DE BALAYAGE AUTOMATIQUE M MOTEUR 2 DE BALAYAGE AUTOMATIQUE RÉACTEUR CN1 BLK BLK RÉACTEUR GRY THERMISTANCE SURCHAUFFE THERMISTANCE DÉGIVRAGE THERMISTANCE TEMP. EXTÉRIEURE CONDENSATEUR GRY THERMISTANCE DE TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE CN11 C.I. CONTRÔLE IONIZER 4 CONDENSATEUR D’ÉGALISATION CN4 11 MOTEUR DU PANNEAU FRONTAL PILE DIODE (GRN&YEL) THERMISTANCE D'ÉCHANGEUR DE CHALEUR MOTEUR DE VENTILATEUR EXTÉRIEUR CORDO DE CONNEXION ICP RELAIS M CN10 INDICATEURS, INTERRUPTEUR AUXILIARE ET MODULE DE RÉCEPTION CN2 DE LUMIÈRE C. I. TÉLÉCOMMANDE AVEC CÂBLE H-LINK CN2 CN7 CN9 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 9 12V Rx Tx 0V RED BLK WHT YEL BLU M MOTEUR DE VENTILATEUR INTÉRIEUR RELAIS D'ALIMENTATION C.I. D'ALIMENTATION FUSIBLE 3 A DÉTENDEUR ÉLECTRIQUE 0V 12V Rec Send TÉLÉCOMMANDE SANS FIL COMMUTATION ALIMENTATION BLU : BLEU WHT : BLANC GRN : VERT PNK : ROSE YEL : JAUNE GRY : GRIS RED : ROUGE VIO : VIOLET BRN : BRUN ORN : ORANGE BLK : NOIR PILE DIODE ROBINE INVERSEUR BORNIER DE RACCORDEMENT BORNIER DE RACCORDEMENT ATTENTION Les composants comportant le symbole sont très importants pour la sécurité. UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ INTÉRIEURE – 41 – WIRING DIAGRAM OF THE PRINTED WIRING BOARD SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU CIRCUIT IMPRIMÉ [Remote controller] RAR-3U4 [Télécommande] RAR-3U4 1 2 5 4 3 8 7 6 ˭ˎ ˎ˯˟ˏːːˏ ˮ˓ ˎˎˌȍ SEG6 SEG5 SEG4 SEG3 SEG2 SEG1 SEG0 COM3 COM2 COM1 COM0 NC NC NC NC NC NC NC NC NC 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 SEG 3 0 SEG 3 1 P2 0 P2 1 P2 2 P2 3 P2 4 P2 5 P2 6 P2 7 VSS X OU T X IN X COUT X CI N RESET P4 0 P4 1 P4 2 P4 3 ICI M38235G6-XXXHP 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 INPUT ˬ˯ˍ̚ˬ˯ˍˎ ENTRÈE 01 TP2 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 OUTPUT PRODUCTION C ˰ˬˍ D ˮˍ˒ ːˊ˓̇ȍ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ˮˍˑ ˍ˔ȍ 02 TP3 P67 P66 P65 P64 P63 P62 P61 P60 P57 P56 P55 P54 P53 P52 P51 P50 P47 P46 P45 P44 D SEG 9 SEG 8 SEG 7 SEG 6 SEG 5 SEG 4 SEG 3 SEG 2 SEG 1 SEG 0 VC C VR E F AVSS CO M 3 CO M 2 CO M 1 CO M 0 VL 3 VL 2 VL 1 B ˮ˔ ˍ̇ȍ 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 C LCD1 SEG10 SEG11 SEG12 SEG13 SEG14 SEG15 SEG16 SEG17 SEG18 SEG19 SEG20 SEG21 SEG22 SEG23 SEG24 SEG25 SEG26 SEG27 SEG28 SEG29 SEG7 SEG8 SEG9 SEG10 SEG11 SEG12 SEG13 SEG14 SEG15 SEG16 SEG17 SEG18 SEG19 SEG20 SEG21 SEG22 SEG23 SEG24 SEG25 SEG26 R4 3.3ȍ (1/8W) R3 3.3ȍ (1/8W) ˮˑ ˍˊˎ̇ȍ B A ˠ2 ˡ˨ˉˍ˨˓ R2 3.3ȍ (1/8W) R1 3.3ȍ (1/8W) ˭ ˍ ˎ˯˝ˍˎˏˑ ˮ˒ ˎ. ˎ̇ȍ ˠˍ ˡ˨ˉˍ˨˓ A ˇ 1 ˮˍˌ ˎˎˌ̇ȍ ː˩ˤ̖ ˴ˍ ˟ː ˎˎ̌ˢ ˴ˎ ˏˎ. ˓˒˔˧ˤ̖ ˟ˑ ˍ˔̌ˢ ˯˳ˎ ˮˡ˯ˡ˰˧ˡ˵ (˯˳-ˮ˱˞˞ˡˮ) ˟˒ ˍȝˢ ˯˳ˍ ˯˳ˉˍ˔˓ˉˎˬ ˥ˠ˦˯ ˦˯˳ˎ ˦˯˳ˍ ˌˊˍȝˢ ˮˍ4 ˎˎˌ̇ȍ F E F ˟˔ ˟˕ ˌˊˍȝˢ ˉ ˠˏ ˍ˯˯ˏˑˑ ˮˍˍ ˍˌˌ̇ȍ ˮˍˎ ˎˎˌ̇ȍ + - ˮˍˏ ˎˎˌ̇ȍ E ˟˓ ˍȝˢ ˟ˎ ˍȝˢ ˋ ˑˌ˲ ˮ˕ ˍˌ˩ȍ 2 3 4 5 6 7 8 – 42 – MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 2 1 3 XH-3P-Top 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 CONTROL P.W.B. CN8 R753 R754 CN4 CN10 FRONT PANEL LIMIT SW PH-11P-Top XA-6P-Top Q111 3 Vin 2 4 EER 5 5 3 5 GND 6 6 4 6 M Indoor Fan Motor L752 R751 IC711 2 4 0V 5 R601 37 P60 36 TIMER 34 P62 33 16 Note R757 AUTORESTART OFF R621 R642 R504 5V R515 Shape A R Axial Radial H Manual C Chip 0V R513 R514 Symbol BZ BZ1 Q722 R505 R721 CN9 C508 + - PQ911 L912 R651 C651 C 12V 9 9 5V 8 8 7 7 R212 R642 1K ±5% 1/16W C R807 4.3K ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R651 1K ±5% 1/16W C R810 680 ±5% 1/16W C R117 68K ±5% 1/16W C R404 5.1K ±5% 1/16W C R652 100 ±5% 1/16W C R811 2K ±5% 1/16W C R118 75K ±2% 1/16W C R653 1K ±5% 1/16W R812 39 ±5% 1/8W C 39 ±5% 1/8W C R501 1M ±5% 1/16W C R654 10K ±5% 1/8W C R502 Jumper ±5% 1/16W C R655 10K ±5% 1/16W C R813 C R121 0.56 ±5% 1/4W C R503 10K ±5% 1/16W C R656 1K ±5% 1/16W C R821 1K ±5% 1/16W C R122 100 ±5% 1/16W C R504 10K ±5% 1/16W C R657 1K ±5% C R822 10K ±1% 1/16W C R123 33K ±5% 1/16W C R505 10K ±5% 1/16W C R823 10K ±1% 1/16W C R124 100 ±5% 1/16W C R506 10K ±5% 1/16W C R701 1K ±5% 1/16W C R824 8.25K ±1% 1/16W C R507 10K ±5% 1/16W C R721 3.3K ±5% 1/16W C R825 10K ±1% 1/16W C R508 10K ±5% 1/16W C R751 2.7K ±5% 1/16W C R826 1K ±5% 1/16W C 10K ±5% 1/16W C R510 10K R513 10K 1/8W R752 10K ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R753 10K ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R754 ±5% 1/16W C R514 10K ±5% 1/16W C R755 2K ˉ R515 10K ±5% 1/16W C R756 1K ±5% 1/16W C 1K ±5% 1/16W C ˉ ˉ 3K ±5% 1/16W C R828 10K ±5% 1/16W C R829 5.1K ±5% 1/16W C R827 R830 1K ±5% 1/6W A R831 33M ±5% 1/2W A ±5% 1/10W C R221 ˉ ˉ ˉ R523 10K ±5% 1/16W C R757 R222 ˉ ˉ ˉ R524 10K ±5% 1/16W C R758 ˉ ˉ ˉ R911 560 R525 10K ±5% 1/16W C R762 ˉ ˉ ˉ R912 2K ±5% 1/8W C R5 3 1 10K ±5% 1/16W C R763 10K ±5% 1/16W C R913 2K ±5% 1/8W C R551 1M ±5% 1/16W C R765 390 ±5% 1/16W C R914 5.1K ±5% 1/8W C ±1% 1/16W C 1K ±5% 1/16W C R601 1K ±5% 1/8W R602 10K R302 12.7K ±1% 1/16W C R552 R303 10K ±5% 1/16W C R766 300 ±5% 1/16W C C R767 390 ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R768 1K ±5% 1/16W C R915 620 ±5% 1/10W C C103 C111 C112 2 3 4 5 470p 2.2μ 1000P C113 0.047μ C114 220μ D (LXZ) 630V C 10V C (B) 50V C (B) 25V C (F) R R C C C C D C115 ˉ 25V (LXZ) R ˉ ˉ C116 ˉ ˉ ˉ 25V C (F) R C C121 0.1μ C C122 100μ 10V D (SMG) C123 0.1μ 25V C (F) C C C131 0.22μ 50V C (B) C132 0.1μ 25V C (F) C134 0.1μ 25V C211 47μ 16V C212 0.1μ 50V C302 C303 C304 0.1μ 0.1μ 0.1μ C (F) D (MF) C (F) C R C 25V C (F) 25V C (F) C 25V C (F) C C C C401 0.1μ 25V C (F) C501 0.1μ 25V C (F) C 25V C (F) C 6 0.1μ C (F) C C911 C506 0.1μ 25V C (F) C C507 0.1μ 25V C (F) C C508 0.1μ 25V C (F) C C509 0.1μ 25V C (F) C C521 0.1μ 25V C (F) C C522 0.22μ 10V C (B) C C523 0.1μ 25V C (F) C JW102 Use 1608 C C524 0.1μ 25V C (F) C Q111 2SJ518 C JW601 Use 1608 C C531 ˉ ˉ ˉ Q112 2SC5209H C JW801 ˉ 1608 ˉ C Q113 2SC5209H C J100 ̚ J121 Use 3216 C 7 ˉ C601 0.1μ 25V C (F) C611 1000P 50V C (B) C 47μ 25V D R C912 0.1μ 25V C (F) C C913 1000P 50V C (F) C SLR-332YC3F Yellow H D101 DSM3MA2 C IC111 NJM2340M C LD202 SLR-332DC3F Orange H D111 D1FS6 C IC121 BA50BC0T H Model Circuit's Symbol 50V C (B) C Q115 2SA1162Y C 1000P 50V C (B) C Q116 DTC114EETL C C651 0.1μ 25V C (F) C Circuit's Symbol C711 0.1μ 25V C (F) C Q121 KTC3875S C ICP1 25V C (F) C713 0.1μ 25V C (F) C C714 0.1μ 25V C (F) C C C C751 1μ 16V C (F) C801 150P 50V C (CH) C802 0.15μ 50V F C Q141 2SC2462LC C Q521 DTC114EETL Q722 DTC114EETL C ˉ Q723 DTC114EETL C C804 ˉ ˉ ˉ Q801 DTC114EE-TL C 0.01μ 0.8A C ICP2 CCP2E-50 2.0A C ICP3 CCP2E-13 0.52A C C D401 HN1D03FU C IC401 BR24L04F-W D403 1SS355 C IC501 HD64F36077GHV (AX-7X30) C IC521 RN5VD42C IC711 ULN2003ANS C IC712 ULN2003ANS C IC801 NJM2903M C D821 R 1SS355 C Oscillator Circuit's Symbol RES1 Model Frequency CSTLS10M0G53 10MHz R Model PKM13EPY H Sensor Unit C 4 4 3 3 2 2 1 1 V DD VOUT Circuit's Model Symbol EVQP05R-SW Light receiving unit IRR G GND Model Symbol 50V F R Q802 DTA114EE-TL C H ZD121 PTZ20A 50V C (B) C Q803 2SC3441E C ZD131 RLZ6.8A C 25V C (B) C Q821 2SC5383 C ZD141 RD5.6UJN2 C C823 0.047μ C824 0.01μ 50V C (F) C C825 0.1μ 25V C (F) C 0 8 9 IRR 100 10 Model GP1UX511RK 11 RD6.2UJN2 12 L111 L112 L501 82μ 560μ BL01RN1A1F1A 1608CJ Rating Current 1.3A Circuit's Symbol H CN1 PH-4P-Top H PQ911 TLP421-(BL) H CN2 CZ-9P-Top H PQ912 TLP421-(BL) H Model 0.6A H CN2 SJN-HOU-9P H 6A A CN3 XA-3P-Top H CN4 PH-11P-Top H CN6 PH-12P-Top H CN7 PA-6P-Top H ˉ ˉ Model Circuit's Symbol C CN8 ˉ CN9 PA-4P-Top H L751 1608CJ ˉ C CN10 XA-6P-Top H L752 1608CJ ˉ C CN11 CZ-10P-Top L801 ZD111 Circuit's Symbol L101 Photocoupler Connecter Numerical Value(H) H J H CN12 ˉ ˉ CN14 ˉ ˉ H Zener Diode Circuit's Coil Circuit's Symbol C Switch SW1 Buzzer BZ1 ˉ 1000P CCP2E-20 Model Symbol 1SS355 C ˉ C822 Rating Current Model D121 Circuit's Symbol C803 C821 Use/ Don't Use Over Current Protecter 1000P C631 0.1μ Green H Jumper C621 C712 SLR-332MC3F Model Symbol Shape LD201 LD203 Transistor Circuit's Symbol Shape 50V C502 1 5 Shape ±5% 1/16W C 5.1K 12.7K 6 5 - 100μ 55mA C Shape 390 R403 50V F 330μ 25V Circuit's Shape C R402 R301 6 R141 LD201(Operation) IC Shape ±5% 1/16W C ±5% 1/10W C + LD202(Timer) Shape 120K 0.22μ C102 0.1μ Shape R806 C101 C505 Shape C ±5% 1/8W 47 F CZ-9P-Top 0V Circuit's Model Shape C C ±5% 1/16W Diode Circuit's Symbol Color ±5% 1/16W ±5% 1/8W Numerical Value(F) Numerical Value(F) Size 10K 120K 120K 560 ˉ ±5% 1/16W C INDICATING P.W.B. SJN-9P CN2 R767 LED Shape R641 R804 R805 Circuit's Symbol Numerical Value(F) Shape C R116 1K SEND Q141 Type C ±5% 1/8W C R115 R211 REC 4 CN2 PQ912 R768 Voltage ±5% 1/16W ± 5% 1/16W R401 R509 12V 3 C913 C509 0V Shape ±5% 1/16W C 1K 1K 120K R803 C ±5% 1/10W C 2 R915 Circuit's Symbol Circuit's Symbol Type 390 R621 R631 A ±5% 1/8W 2.7K 1 E Wired Remote Control 0V SW1 Voltage ±5% 1/16W C R141 PA-4P-TOP LD203(Filter) Type ±5% 1/16W C 1K ±2% 1/16W C 2. Symbol of the parts list is as follow R510 R765 Shape 1K R307 ± 5% 1/4W Circuit's Numerical Symbol Value() 750 6.8k D(?)…… Electrolytic Capacitor 5 R762 Voltage R306 1K Power (W) Shape ±5% 1/16W C R611 Power (W) Common diff. ± 5% 1/16W C Circuit's Numerical Symbol Value() Shape 1K ˉ C……Ceramic Capacitor 4 R211 Common diff. R305 ˉ 3 0V R114 R212 K ± 5% 1/10W C Power (W) Shape 30K R119 J Common diff. R112 F……Film Capacitor 2 0V Circuit's Numerical Symbol Value() Shape 27K 1. Type of Capacitor C212 Q521 PH-5P-Top 1 0V 0V Capacitor R111 Auto Sweep Motor 2 D CN12 0V Common diff. H M Temporary Sw. 5V RESISTOR Power (W) Auto Sweep Motor 1 JW601 35 P61 15 1 L911 P64 2 R655 C601 C912 38 10 C911 FTI0B1 14 R914 FTI0C1 39 3 R913 40 R654 R912 FTI0D1 9 R911 P85 41 13 R657 42 8 4 C507 P86 12 ID R652 LED INDICATION O/P 43 7 5 8 WIRED REMOCON HIGH VOLTAGE OUTPUT HIGH VOLTAGE DIFECTION P87 NMI FILTER P75 SCL P74 SCL SDA PWM P12 P10 ij4 ij1 ij3 P36 EEPROM AUTO SWEEP2 SDA SWEEP1 P54 ij2 P55 P35 ij1 ij3 P34 P20 44 R653 RXD2 TXD2 I/F RECEPTION P14 I/F TRANSMISSION P15 P16 P17 P33 P32 ij1 P31 ij2 WIRELESS INPUT FM ROTATION NO. FB ij2 WKP1 P53 WKP0 45 6 11 R656 C824 R506 R507 R508 R509 R523 ij3 P30 AN3 ij4 AN1 AN0 AN2 POWER SUPPLY VOLTAGE FLONT PANEL LIMIT SW UN USE HUMIDITY Vcc P52 12 OPERATION RXD 10 6 Circuit's Numerical Symbol Value() M 5 R531 TX 2 0V IC401 C 1 0V 4 3 Relay Connector1 CZ-10P-Top R766 C531 3 PA-6P-TOP H-LINK 2 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Q723 1 CN11 5 6 11 XM-11P Shape RX CN7 1 15 Front Panel Motor Shape G C401 0V 12V 7 3 HUMIDITY HOT KEEP OSC1 R552 IC521 B 8 2 M Shape 1 5V POWERFUL INDOOR FAN PWM OUTPUT R525 0V R402 1 H-LINK IC501 R763 2 Vss RESET R524 RES 9 16 2 5 C522 3 12V D403 R401 SCL TEST R611 4 RES C523 SDA C1C2 R551 5 5V 5V C521 5V VCL 15 5V R403 6 C631 A R404 C2 6 14 D401 7 46 REMOTE CONTROL ID SELECT 13 C611 TXD OUTSIDE RXD CLOCK OSC2 OSCILLATION CIRCUIT 11 C506 47 X1 10 R501 48 P23 X2 AUTO Test Terminal for EEPROM data writing F B R701 11 14 6 R602 R641 FTIOD0 RES1 5V 9 R502 P70 P24 TX 10 HA INPUT 5 8 A AUTO RESTART OUTSIDE TXD HA O/P C524 PH-12P-TOP M2 13 3 7 R756 0V 4 7 C304 C303 C302 R303 R302 R301 NMI 12 AVCC BUZZER C505 TEST ij4 R306 R305 FAST FEED FLONT PANEL TMOV R307 AN7 AN4 AN5 3 AN6 HEAT EXCHANGER 2 ROOM TEMPERATURE 1 1 Room Temperature Thermistor Room Temp. 8 4 IC712 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 2 CN6 10 4 R503 Q801 4 RX 11 10 C134 L501 C501 R806 IC801 R804 6 3 E 12 9 0V 0V 9 5 3 C502 R803 R807 Q802 9 8 P37 CN1 C804 11 1 7 R811 JW801 C803 8 6 R828 C823 R825 R823 R812 C802 R805 5 Q803 R810 7 8 5V C801 L801 C 5V R813 CN14 PH-4P-Top 1 4 IC801 R222 CT-4P-TOP V-LED - R830 0V 5V 4 Heat exchanger Thermistor 2 R221 3 D C822 R821 + 2 C821 5V L112 R829 R826 + 1 C825 R824 R822 C Q821 D821 R827 8 7 10 ZD141 R831 GND 3 B 7 9 0V 5V C713 R758 Q121 12V C712 C122 + - REM (ON/OFF) 0V 1 XA-3P-Top R755 Relay Connector2 R631 ZD121 R752 GNG L751 5V OUT C132 ZD131 C114 IC121 IN C123 4 1 4 ICP3 1 C121 R124 C112 3 1 Q116 CN3 R118 C115 6 - R119 R116 IC111 3 4 2 D121 + R115 2 R112 (RED) B 5 7 C111 ZD111 D D111 8 2 3 3 Q112 C103 - C751 R111 R123 C102 (BRN) + C101 D101 C R114 Q113 Q115 1 2 4 L111 R122 ICP1 1 5 C711 R121 6 C714 35V C621 ICP2 C116 R117 C113 L101 2 C131 3 A Electrode 12V C211 1 A IONIZER JW102 3 2 C L911 BL01RN1A1F1A 6A A L912 BL01RN1A1F1A 6A A K C 13 14 15 – 43 – 16 MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 C.I. CONTRÔLE XH-3P-Top CN8 R753 R754 CN4 CN10 INTERRUPTEUR LIMITEUR DU TABLEAU FRONTAL PH-11P-Top XA-6P-Top Q111 2 3 3 1 3 Vin 4 4 2 4 EER 5 5 3 5 GND 6 6 4 6 Moteur de ventilateur intérieur L752 R829 CN7 TX 4 0V 5 16 P86 42 P85 41 FTI0D1 40 FTI0C1 39 FTI0B1 38 P64 37 P60 36 NMI PROGRAMMATEUR 34 P62 33 R757 2 15 0V REDÉMARRER AUTOMATIQUE ARRÊT (OFF) 2 ID 4 R621 R642 5 R510 R721 R504 BZ 5V 0V R513 R514 R515 CN9 C508 + - PQ911 L912 R651 C651 E BZ1 Q722 R505 CN2 C913 C509 FTIOD0 AVEC CÂBLE 0V PQ912 R525 R763 0V C 12V 9 9 5V 8 8 7 7 6 6 5 5 R212 R767 R806 120K ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R807 4,3K ±5% 1/16W C C R402 390 ±5% 1/16W C R642 1K R116 R117 68K ±5% 1/16W C R403 5,1K ±5% 1/16W C R651 1K R404 5,1K ±5% 1/16W C R652 100 ±5% 1/16W C Cavalier ±5% 1/16W C R653 1K R654 10K R655 10K C R810 680 ±5% 1/16W C ±5% 1/16W C R811 2K ±5% 1/16W C ±5% 1/16W ±5% 1/16W C R812 39 ±5% 1/8W C ±5% 1/8W R813 39 ±5% 1/8W C C ±5% 1/16W C 0,56 ±5% 1/4W C R503 10K ±5% 1/16W C R656 1K ±5% 1/16W C R821 1K ±5% 1/16W C R122 100 ±5% 1/16W C R504 10K ±5% 1/16W C R657 1K ±5% R822 10K ±1% 1/16W C R123 33K ±5% 1/16W C R505 10K ±5% 1/16W C R823 10K ±1% 1/16W C ±5% 1/10W C ±5% 1/16W C R701 1K 1/8W C ±5% 1/16W C R824 8,25K ±1% 1/16W C R507 10K ±5% 1/16W C R721 3,3K ±5% 1/16W C R825 10K ±1% 1/16W C R508 10K ±5% 1/16W C R751 2,7K ±5% 1/16W C R826 1K ±5% 1/16W C R509 10K ±5% 1/16W C R752 10K ±5% 1/16W C R827 3K ±5% 1/16W C R510 10K ±5% 1/16W C R753 10K ±5% 1/16W C R828 10K ±5% 1/16W C R211 1K ±5% 1/16W C R513 10K ±5% 1/16W C R754 R212 47 ±5% 1/10W C R514 10K ±5% 1/16W C R755 R515 10K ±5% 1/16W C R756 2K ˉ ±5% 1/16W C ˉ ˉ 1K ±5% 1/16W C 1K ±5% 1/16W C R829 5,1K R830 1K ±5% 1/6W A R831 33M ±5% 1/2W ±5% 1/10W C A ˉ ˉ ˉ R523 10K ±5% 1/16W C R757 R222 ˉ ˉ ˉ R524 10K ±5% 1/16W C R758 ˉ ˉ ˉ R911 560 R525 10K ±5% 1/16W C R762 ˉ ˉ ˉ R912 2K ±5% 1/8W C R5 3 1 10K ±5% 1/16W C R763 10K ±5% 1/16W C R913 2K ±5% 1/8W C R301 12,7K ±1% 1/16W C R551 1M ±5% 1/16W C R765 390 ±5% 1/16W C R914 5,1K ±5% 1/8W C R302 12,7K ±1% 1/16W C R552 1K ±5% 1/16W C R766 300 ±5% 1/16W C R915 620 R303 10K ±5% 1/16W C R601 1K ±5% 1/8W R767 390 ±5% 1/16W C R602 2 10K ±5% 1/16W C 3 R768 1K 4 50V ±5% 1/16W C 5 ±5% 1/10W C D (LXZ) R C103 470p 630V C C C111 2,2μ 10V C (B) C 50V C (B) 25V C (F) C112 1000P C113 0,047μ C114 220μ C116 C121 ˉ ˉ 0,1μ C C D 25V (LXZ) R ˉ ˉ ˉ ˉ 25V C (F) C R C C122 100μ 10V D (SMG) C123 0,1μ 25V C (F) C C C131 0,22μ 50V C (B) C132 0,1μ 25V C (F) C134 ±5% 1/16W C R221 C 330μ C115 R121 2,7K 4 4 3 3 2 2 1 1 0,1μ 25V C211 47μ 16V C212 0,1μ 50V C (F) D (MF) C (F) R C C302 0,1μ 25V C (F) C C303 0,1μ 25V C (F) C 25V C (F) C C304 0,1μ 25V C (F) C501 0,1μ 25V C (F) C C502 0,1μ 25V C (F) C C401 0,1μ 6 C 25V D R LD201 C C C506 0,1μ 25V C C912 0,1μ 25V C507 0,1μ 25V C (F) C C913 1000P 50V C (F) C508 0,1μ 25V C (F) C C509 0,1μ 25V C (F) C C C521 0,1μ 25V C (F) C522 0,22μ 10V C (B) C Jaune H LD202 SLR-332DC3F Orange H LD203 SLR-332MC3F Vert H Modèle Symbole Utilisent/ Non utilisent C523 0,1μ 25V C (F) C JW102 Utilisent 1608 C C524 0,1μ 25V C (F) C Q111 2SJ518 C JW601 Utilisent 1608 C C531 ˉ ˉ ˉ Q112 2SC5209H C JW801 ˉ 1608 ˉ Q113 2SC5209H C J100 ̚ J121 Utilisent 3216 C ˉ C601 0,1μ 25V C (F) C C611 1000P 50V C (B) C C621 1000P 50V C (B) C Q115 50V C (B) C Q116 DTC114EETL C C C Q121 KTC3875S C 1000P C651 0,1μ 25V C (F) C711 0,1μ 25V C (F) C C712 0,1μ 25V C (F) C713 0,1μ 25V C (F) C C C C714 0,1μ 25V C (F) C751 1μ 16V C (F) C801 150P 50V C (CH) C802 0,15μ 50V F 2SA1162Y Q141 2SC2462LC C Q521 DTC114EETL C Symbole C IC111 NJM2340M C D111 D1FS6 C IC121 BA50BC0T H D121 1SS355 C Modèle D403 D821 Courant nominal ICP1 CCP2E-20 0,8A C ICP2 CCP2E-50 2,0A C ICP3 CCP2E-13 0,52A C Symbole RES1 Symbole Q722 DTC114EETL C C803 ˉ ˉ ˉ Q723 DTC114EETL C C804 ˉ ˉ ˉ Q801 DTC114EE-TL C R C 1SS355 C 1SS355 C Modèle Fréquence CSTLS10M0G53 10MHz R Modèle PKM13EPY Modèle IC401 BR24L04F-W IC501 HD64F36077GHV (AX-7X30) C IC521 RN5VD42C C IC712 ULN2003ANS C NJM2903M C Interrupteur Symbole Modèle EVQP05R-SW G GND Symbole Modèle C821 0,01μ 50V F R Q802 DTA114EE-TL C H ZD121 PTZ20A C C822 1000P 50V C (B) C Q803 2SC3441E C ZD131 RLZ6,8A C C823 0,047μ 25V C (B) C Q821 2SC5383 C ZD141 RD5,6UJN2 C C824 0,01μ 50V C (F) C 25V C (F) C 0,1μ 0 8 9 IRR 100 10 Modèle GP1UX511RK 11 RD6.2UJN2 12 L101 L111 L112 L501 82μ 560μ BL01RN1A1F1A 1608CJ Courant nominal 1,3A Symbole H CN1 PH-4P-Top H PQ911 TLP421-(BL) H CN2 CZ-9P-Top H PQ912 TLP421-(BL) H Modèle 0,6A H CN2 SJN-HOU-9P H 6A A CN3 XA-3P-Top H CN4 PH-11P-Top H CN6 PH-12P-Top H CN7 PA-6P-Top H ˉ ˉ C CN8 ˉ CN9 PA-4P-Top H L751 1608CJ ˉ C CN10 XA-6P-Top H L752 1608CJ ˉ C CN11 CZ-10P-Top L801 ZD111 Symbole Symbole Photocoupleur Connecteur Valeur numerique (H) Symbole Modèle H J H CN12 ˉ ˉ CN14 ˉ ˉ H Diode Zener H Bobine C ULN2003ANS SW1 Unite Capteur C IC711 IC801 Avertisseur Sonore BZ1 C HN1D03FU Oscillateur Sur Protecter Courant C DSM3MA2 D101 D401 Cavalier Transistor Symbole SLR-332YC3F Modèle Forme 47μ Forme Forme C911 Couleur Type C Tension Tension C (F) C (F) C825 7 25V C (F) C631 C 0,1μ Symbole Symbole Forme C 10K V DD VOUT Module de reception de lumiere IRR 100μ 55mA C Forme ±5% 1/16W C102 R Modèle C. I. Forme C 50V F Symbole Valeur numerique (F) Forme ±5% 1/16W 0,22μ Symbole Forme C 120K R506 - LD201(Fonctionnement) Forme ±5% 1/8W R805 C505 C101 Valeur numerique (F) Forme 120K C Diode LED Symbole Forme R804 ±5% 1/8W Symbole Valeur numerique (F) Taille ±5% 1/16W C ±5% 1/8W ±5% 1/16W C R141 SW1 Forme 1K 1K 560 ˉ 100 + LD202(Programmateur) LD203(Filtre) Type C R621 1M F CZ-9P-Top R765 Forme Forme ± 5% 1/16W R631 R501 Indicateurs C. I. SJN-9P CN2 R762 Tension Puissance (W) Tolerance Limite Tolerance Limite Forme Puissance (W) Forme 120K ±5% 1/16W C R115 ±2% 1/16W C R803 ±5% 1/16W C 10K ±2% 1/16W C A 1K R641 75K ± 5% 1/4W 1K ±5% 1/16W C 6,8k Valeur Symbole numerique () R307 390 R141 1 1K R401 R124 K R611 C R119 SEND 0V R306 R502 J ± 5% 1/16W C Valeur Symbole numerique () ±5% 1/8W R118 REC 4 0V 750 ˉ 12V 3 R211 R114 ˉ 2 Interrupteur auxilia 5V Tolerance Limite Forme Puissance (W) Tolerance Limite ±5% 1/16W C 1K Télécommande avec câble 0V R915 R768 Forme 30K R305 1 Q141 Condensateur ± 5% 1/10W C PA-4P-TOP 0V Type R112 27K Remarque 1. Type de condensateur F---Condensateur à film C---Condensateur à céramique D---Condensateur à électrolytique 3 0V Puissance (W) R111 PH-5P-Top R766 IC401 RÉSISTANCE H MOTEUR2 DE BALAYAGE AUTOMATIQUE 1 0V Valeur Symbole numerique () M D CN12 16 6 Valeur Symbole numerique () MOTEUR1 DE BALAYAGE AUTOMATIQUE JW601 TÉLÉCOMMANDE FILTRE R602 R641 35 P61 10 L911 43 9 14 C912 44 13 3 C911 P20 P87 4 R914 45 8 R913 RXD 12 R912 46 7 5 R911 TXD 6 11 R657 P23 47 10 6 1 C507 48 7 8 R652 FONCTIONNEMENT P24 SONNERIE SALUT VOLTAGE DEHORS METTEZ TMOV P75 DÉTECTION DE HAUTE TENSION P74 SCL SCL SDA SDA HUMIDITE P70 R655 C601 R653 R601 TXD2 RÉCEPTION RXD2 RAYONS INFRAROUGES P14 TRANSMISSION RAYONS INFRAROUGES P15 P16 P17 P33 P32 ij1 P31 ij2 ij3 PWM P12 P10 ij4 P54 R656 C824 R506 R507 R508 R509 R523 ij4 P30 AN3 AN2 AN1 AN0 HUMIDITE UN USE Q521 4 3 M 5 5 6 C 2 0V R524 C522 EEPROM P55 D403 3 Relayez Connecteur 1 CZ-10P-Top 1 R531 PA-6P-TOP H-LINK 2 CN11 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R552 IC521 C531 3 1 Q723 1 15 Forme 2 7 2 11 XM-11P Forme RX 8 14 Forme 12V 1 C401 0V 12V G 5 B BALAYAGE1 ij3 1 2 AUTOMATIQUE BALAYAGE2 ij2 0V R402 5V ij2 ij1 2 ij1 P53 RES P35 1Û. FB ROTATION FM P36 3 P34 ENTRÉE DE COMMANDE SANS FIL R611 SCL R401 16 WKP1 RXD EXTÉRIEUR VENTILATEUR D'INTÉRIEUR PWM PROTECTIION Vcc WKP0 TXD EXTÉRIEUR IC501 C523 4 R551 SDA C1C2 C521 5 12 HA INPUT REDÉMARRER AUTOMATIQUE H-LINK OSC1 15 5V 5V R403 5V Vss 14 C631 5V En phase terminale pour I'EEPROM données écriture F 9 13 C611 R404 6 TEST R654 REMISE À ZERO CIRCUIT OSC2 D'OSCILLATION D'HORLOGE 11 C506 D401 C2 8 A R756 0V SÉLECTION ID DE COMMANDE À DISTANCE 10 R501 A RES AUTOMATIQUE 7 VCL ij3 8 Test 6 P52 5V Température de la pièce R502 RES1 PH-12P-TOP R701 5 X1 CAPOT FRONTAL FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT INDICATEUR À HA ÉLECTROLUMINESCENTE C524 TX 10 B X2 7 C304 C302 R303 R302 R301 C303 R305 NMI 12 4 TENSION DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE C505 AVCC ij4 R306 3 ESSAI INTERRUPTEUR LI MITEUR DU TABLEAU FRONTAL R307 AN7 VITESSE RAPIDE AN4 AN5 Thermistance de température de la piéce AN6 TEMPERATURE DE LA PIÈCE 2 ÉCHANGEUR DE CHALEUR 1 9 3 4 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 1 M2 10 11 C134 L501 Q801 2 CN6 10 13 IC712 R503 R806 IC801 C502 C501 6 4 RX 11 12 4 MOTERU DU PANNEAU FRONTAL M 9 3 E 5 3 0V 0V 9 R828 R803 R807 C804 9 8 P37 CN1 Q802 11 1 7 R804 JW801 C803 8 6 C212 R826 C823 R825 R823 R812 C802 R805 5 Q803 R810 7 8 5V C801 L801 R811 5V R813 R222 C PH-4P-Top 1 4 IC801 CN14 CT-4P-TOP V-LED - R830 0V 5V 4 Thermistance d'échangeur de chaleur 2 R221 3 D C822 R821 + 2 C821 5V L112 C825 R824 R822 + 1 7 10 ZD141 R831 C Q821 D821 R827 8 B 7 0V GND C713 IC711 9 C712 R758 Q121 12V C711 C122 + - REM (SUR/FERMÉ) 0V 5V 3 R755 Relayez Connecteur 2 1 XA-3P-Top ICP3 M R631 GNG L751 R752 ZD121 R751 5V OUT C132 ZD131 C114 IC121 IN C123 4 2 1 C121 1 R124 C112 3 Q116 CN3 R118 C115 6 - R119 R116 R112 IC111 5 2 D121 + R115 2 D111 7 C111 ZD111 (RED) B 5 1 3 Q112 8 D C751 R111 R123 C102 - C103 (BRN) + C101 D101 C R114 Q113 Q115 1 4 L111 R122 ICP1 A 6 C714 35V R121 C621 ICP2 C116 R117 C113 L101 2 C131 3 Électrode 12V C211 1 A IONIZER JW102 3 2 C L911 BL01RN1A1F1A 6A A L912 BL01RN1A1F1A 6A A 13 K 14 15 – 44 – 16 MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 ˎ ˍ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˍˌ ˍˍ ˍˎ ˍˏ ˍː ˍˑ ˍ˒ REACTOR MAIN P.W.B. Rush Current Relay 3 2 1 1 2 3 4 5 CN11 MINICT-5P (GRY) 6 R291 Id IP - - R512 R511 R510 R509 R508 R506 R505 R504 R502 R503 R501 Q504 R525 Q505 Q506 5V C211 R265 R264 R241 2 E PROM 8 1 7 2 3 6 4 5 2 1 + U- U + 3 W V- + 4 V O 5 W POR ˒ˌ́ ̈ TEST MODE 0V (8-K) (7-J) R244 R252 R253 R254 C218 R245 7 R248 6 + 5 + 4 D205 R247 IC4 0V C224 C217 R221 R218 R280 R249 Id AV ss Vd R222 5V 1 2 0V (8-D) 3 (7-E ) R252 (8-G ) (9-G ) (7-J ) X 55 54 R278 5V 0V 17V 12V L G R279 R223 R277 R299 R300 0V CN8 1 C305 IC5 (1/2 ) A X 9 Inhibit 6 5 IC8 0.01 0.1 100 C014 R304 R305 5ij 5ij 1ij 5ij 1/6 1/6 2 M M M R306 R307 100 100 R308 3.01K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1/6 M R309 5.1K 5.1K 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M M C013 C015 C101 100 0.01 0.01 0.01 0.01 R311 R312 M 10K 100 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 0.082 C102 C103 C104 M M R401 100 5ij 1/4 M C105 C106 C107 10K 10K 10K R501 R502 HIC HIC HIC HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R503 1K 1K R504 R505 1K 1K R506 R507 1K 5.1K R508 R509 5.1K R510 5.1K R511 5.1K 5.1K 10K R512 R521 R522 R523 R524 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R525 R526 R531 R532 R533 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R534 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1K 5.1K 10K 10K 10K 10K 10K 5.1K 5.1K 5.1K R535 5.1K 5.1K R536 5.1K M C F M M D103 1SS120-TA C M D104 1SS120-TA M C M 1SS120-TA F C M M D105 D106 M M BOARD TYPE D101 D102 1GH46 1SS120-TA M M M C M C 250 D 250 D AC C 250 M M D201 M M AC 250 AC 250 AC 250 C M D203 D204 D205 C C M M 50 630 F 50 C 50 C D202 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C202 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C205 C206 C207 5ij 1/16 HIC 5ij 1/8 HIC 5ij 1/8 HIC 5ij 1/8 HIC C208 C204 C209 C210 C211 C212 5ij 1/8 HIC 5ij 1/8 HIC 5ij 1/8 HIC 5ij 1/16 HIC C213 C214 M M 50 C 2.2 50 D 0.047 0.1 0.047 25 16 25 C HIC C HIC C HIC 1 0.047 50 25 C215 C216 C217 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C218 C219 X5 2K 2K 10K 1K 3.16K CN16 (WHT) EI-3P TEST CN18 (WHT) CT-11P 5.1K 3.32K 100 R261 10K R262 R263 10K 1K R264 5.1K R265 R266 5.1K 390 R267 390 R268 R276 2K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC D206 HSM2838CTR HIC HSM2838CTR HIC D209 HSM2838CTR HIC D702 1SS120-TA 2K 2K 2K 100 100 R606 R607 100 100 R608 4.02K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC R609 R610 R611 4.02K 4.02K 4.02K 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC R701 7.5K 5ij 1/2 M R702 10K 5ij 1/6 M R703 470 5ij 1/6 M 1GH46 M M M M C HIC D908 1GH46 M C HIC D909 1GH46 M C HIC C HIC 0.047 25 C HIC 0.0047 50 C HIC 22 6.3 D HIC D910 D911 RK36 RU1P M M 16 16 16 50 50 50 0.01 D903 25 16 0.1 0.01 0.1 16 2200p 50 D912 C HIC D HIC C HIC C HIC C C C C RC2 C408 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC SYMBOL HIC C HIC C HIC C304 C305 0.1 0.1 16 16 C HIC C HIC 100 25 D ZD901 ZD902 ZD904 M 100 25 0.1 0.1 16 50 C408 Q101 D M C HIC C M Q102 Q103 C608 HIC HIC C805 68 50 D M Q504 50 C C M M Q505 Q506 2SC2462LC 2SC2462LC HIC HIC C F M M 1K C M D M R906 R907 0.39 5ij 2 M C901 0.01 680 2.7K 2.7K 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M C903 120 5ij 1/2 M 5ij 1/6 M 5ij 2 M C905 AC 250 AC 250 50 1K 2ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R923 R924 R925 C906 C907 33M M FBA04MA450 M 0.1 50 C M M 330 C911 220 50 25 D 1/4 M 1 M 1 M C912 M M M M 5ij 1/4 M M 5ij 1/4 M D 330 25 D C913 C914 470 16 D M C915 120 C916 0.1 16 50 D C M M C918 0.001 AC 250 C M 50 C D M M M C D C M M M C919 C920 C923 C924 0.1 180 0.1 180 0.1 10 50 10 50 ˍˌˌȝ ˤ˄ˠ˟TRANS˅ M FBA04MA450 M L901 BL01RN1 M L902 WIRE JUMPER M L903 WIRE JUMPER M MODEL SYMBOL MODEL SERVICE SWITCH KSM0612BTS ˎ ˏ ː ˒ ˓ ˔ ˕ ˍˌ ˍˍ ˍˎ YESˋNO HIC BOARD TYPE JW4 M NO CHIP JUMPER HIC JW6 NO M JW8 YES M JW9 JW10 M NO CHIP JUMPER HIC ˤ 2SC1214CTZ M Q705 DTC114YSATP M Q706 DTC114YSATP M Q801 2SC1214CTZ M MODEL BOARD TYPE LD301 LT1D67A HIC LD302 LD303 LT1D67A LT1D67A HIC HIC SYMBOL ˦ ˧ M ˍˏ M ˣ 4 ˑ BOARD TYPE JUMPER 0V ˍ BOARD TYPE M M C909 C910 C922 FUSE RESISTOR WIRE JUMPER M C908 C921 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 680p 1K C 470p 50 C 1800p 50 C M 3K 5ij 1/4 M 680 5ij 1/4 M 73.2 1ij 1/6 M WIRE JUMPER M 1K 25 1/6 M M 2 FBA04MA450 L002 LED Q701 R280 3K HIC 2SC2462LC 2SC2462LC 2SC2462LC 0.01 0.15 R917 R918 R292 2SC2462LC Q502 Q503 C808 C809 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R291 M M M Q501 C804 F C C 5ij 1/2 M 5ij 1/2 M 100 100 5.1K 10K M AC 250 AC 250 820K 820K R278 R279 R289 R290 F 50 R903 R904 R916 51K 50 0.01 0.01 BOARD TYPE L001 JW3 0.15 C806 C807 5ij 1/16 HIC R288 25 ˡ MODEL SYMBOL 0.022 0.01 0.01 5ij 1/2 M 5ij 1/2 M 5ij 1.8K 47K 5ij WIRE JUMPER 3K 5ij 3.3 5ij 1K 5ij M OSCILLATOR CSTCV16MXJ0C3 HIC C HIC C HIC C HIC C802 C803 200K 200K R277 1K 50 50 C801 R901 R902 R914 R915 10K 4.7K 5.1K 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M 5ij 1/6 M 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC R921 R922 HIC 5ij 1/6 M 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC CSB-102M-NF25 M SWITCH 2SC2462LC 10K 2K 100 100 ABSORBER SYMBOL M 2SA673 DTC114YSATP M M 2SC3246 10K 10K R802 R803 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC MODEL C605 6.2 M VARISTORˏ ˢ M 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M 4.3K 1.8K M 450NR12D 450NR12D OSCILLATOR HIC HIC R911 R912 R913 450NR12D VARISTORˎ BOARD TYPE RN1402 2SC2462LC C607 BOARD TYPE VARISTORˍ L802 M Q204 Q205 C606 M HIC SYMBOL STANDARD M M C HIC C HIC C HIC 50 M54567P ˠ C HIC 0.001 0.001 0.001 0.047 ˟ NJM2901M-TE1 HIC NJM2904M-TE3 HIC NJM2903V-TE1 HIC TRANSISTOR SYMBOL C404 C405 C406 RD8.2FB1 RD8.2FB1 0.00068 50 0.00068 50 R910 M M L801 C HIC C HIC C HIC C603 C604 39 39 3K PQ05RD08 SE012N SURGE ABSORBER M M M M R712 REG1 2 BOARD TYPE HIC HIC R710 R711 R919 R920 MODEL ZD101 ZD401 RN1402 R709 M M Q203 10K 10K 10K R908 R909 D3SBA60 Q202 R707 R708 STR-F6523 SYMBOL HIC 16 16 16 C401 ˞ E PROM S24C02BFJ-TB HIC AX-8T11 HIC MICON M C HIC C HIC 1/6 1/6 1/6 1/6 IC901 ZENER DIODE HIC 0.1 0.1 0.1 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1SS120-TA 0.00068 50 0.00068 50 5ij 5ij 5ij 5ij BOARD TYPE IC8 M M C602 10K R801 1S2473T-72 1GH46 M R706 MODEL SYMBOL INDUCTOR HIC C301 C302 C303 C601 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC M IC7 1SS120-TA 1SS120-TA RN3Z-N 0.1 0.1 0.01 PS2501 IC3 IC4 IC5 D905 D906 D907 C221 C222 C223 C224 C225 PQ701 REG2 C HIC C HIC C HIC 16 50 M IC M D904 C220 C226 C227 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R601 R602 R603 R604 R605 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R287 5V Vcc 16 2 4 7 8 5.6K 1K HSM2836CTL HIC HSM2838CTR HIC D902 0.1 2.2 PS2501 HSM2838CTR HIC HSM2836CTL HIC D M C HIC C HIC 25 PQ102 M M M 0.047 0.047 0.068 M M M C D 25 0.047 25 0.0047 50 0.047 25 0.047 25 BOARD TYPE PS2501 PS2501 M 1000p 50 100 10 0.047 MODEL PQ1 PQ2 SYMBOL M C201 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 5ij 1/16 5ij 1/16 5ij 1/16 WIRE JUMPER 0.1 WATTAGE (V) TOLERANCE ˄ȝˢ˅ WATTAGE (W) BOARD TYPE TOLERANCE RESISTANCE ˄ȍ˅ SYMBOL SYMBOL 4 0.01 C PHOTOCOUPLER MODEL SYMBOL 0V 0V 0V X0 X1 C 1 X4 Vss R255 0V 12 X3 VEE D206 4 Q205 B 10 X7 R257 W R254 15 X2 X6 C301 0V 7 (9-H) R256 6 + - C214 R311 R310 CN5 2 R308 R303 8 R260 1 C216 CN7 2 R261 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TACHOMETER R285 R286 14 13 3 11 5V 100 1K 10K 3K 1K 8.25K 10K R284 R258 R259 R262 R263 1 (RED) R303 ˧ XA-2P 5 R302 B0/70:3400̇ȍ 2ij CN10 2 R301 ˮˏˑ ˍˊ ːˏˏ̇ȍ±ˎˁ ˖ C304 5V (BLU) OUTDOOR TEMP THERMISTOR 6 1 10K 10K 10K R255 R256 R257 R258 R259 R260 R282 R283 H JW4 C302 CN9 2 XA-2P (9-G ) C303 (WHT) ˮˌ ˑˊ ˖ ˕̇ȍ± ˑˁ B0/25:3400̇ȍ 2ij 49 48 R309 ˠˡˢTHERMISTOR 53 52 51 50 R225 5V R304 R305 R306 R307 R312 1K 10K 10K P 7 1K 10K 10K R251 N I S 61 J 1 10K 510 - 2 + 3 8 0V 2 1M 2K 20K 10K (9-D) (6-D) 4 5 12 13 IC6 10K 10K 1K R249 R250 OH 62 C212 10K 10K R225 R248 C223 DEF 63 (9-J ) 390 10K 10K 0V C208 1 FAN LIMITTER 65 OUSIDE TEMP 64 R217 R250 M R246 ˥ˋˢˉˮˡ ˄NORMAL˅ RESO MAIN POWER ˫˪ˋ˫ˢˢ C206 R220 L 10K 1K 1K R246 R247 12V 5V W VREF 67 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 (9-H) 1K R223 R224 R245 0V 9 (9-K) R276 D204 0V G (9-J) R226 MULTI PRESSOR 66 I 1K 10K R243 R244 COOLING H R243 R282 R227 C221 2WAY VALVE ON 72 (7-E) R209 R210 R211 R242 R230 SUB POWER CHECK 71 ˥ˋˢˉˮˡ ˄STANDBY˅ EXTAL XTAL VSS VCC O 10K R241 Service Switch AV CC 68 38 ˒ˌ́ ̈BEFORE CORRECTION 39 VALVEː M 2 NORMAL R229 R228 C007 AC 250 AC 250 AC 250 AC 250 AC 250 AC 400 AC 250 AC 250 DIODE Q201 R231 FORCED COOLING 70 36 CHNG 37 PAM CN17 (WHT) CT-4P 390 1K 10K R207 R208 R230 R231 2 E ˬˮ˫˩ 10K 390 100 5V FANCHOP 75 35 Q202 3 1K 1K 10K 100 74 C005 C006 C009 C010 C011 C012 M M M 100 0.68 C004 C008 R302 3.01K 100 0.01 0.01 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC M R303 C002 C003 2ij 1/6 M R239 76 100 C001 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/6 1ij 1/6 5ij 1/6 5ij 1/6 WIRE JUMPER R238 78 34 R295 R296 4 31 R234 R233 R232 C227 SDI 69 0V XA-2P 3K 30K X OSCILLATOR B100/110: 4400̇ȍ 150K 3.6K (9-J) OUTPUT STANBY 80 ACT-CHOP 79 33 COOLING OUTPUT R293 40 VALVEˏ R294 32 0V C207 ˯ˠ˫ ˄TEST˅ SDO 6 32 15/20A K ˮˍˍˌ ˖ ˍˊ ˎ˔̇ȍ± ˑˁ 3.74K 3.01K 5ij 1/6 R226 R227 R228 R229 R235 R237 R236 R238 R239 O SS ˢ˩ˉ˒ˌ́ ̈ SCL (EEPROM) SDA(EEPROM) ˢ˩ˉ˥ˬBLADE 7 MICROCOMPUTER AX-8T11 R215 R709 R710 R205 R206 R207 R208 R209 R210 R211 8 ACT ON/OFF 77 NMI R213 23 24 25 28 26 27 ˫ˤTHERMISTOR R301 470K 1K R219 R220 R221 R222 + C401 5.1K 100 7.5K R217 R218 R523 Q503 0V 31 REVERSING VALVE ON RESET R212 19 R711 C209 29 SELF CHECKˎ 30 Vss 18 0V A R204 STBY 17 ˥ˬBLADE 28 SELF CHECKˍ 16 0V R298 R299 R300 R232 R233 R234 R235 R236 R237 SENSOR SELECTOR 73 R203 MD0 Q706 M M R114 R216 1 26 INRUSH CURRENT PROTECTION RELAY 27 POWER RELAY %%c LD301 LD302 LD303 0V 5ij 1/2 5ij 1/2 R113 R212 R213 R214 R215 Q502 C220 REVERSING VALVE 23 ˄COOLING OUTPUT˅ 24 REVERSING VALVE˄HEATING OUTPUT˅ COMBINED WITH FORMER ONE 25 MD1 R923 R712 C210 C607 R290 C405 C923 R200 R201 R219 R202 R224 R199 22 R251 C915 C 2 470K 5ij 1/6 5ij 1/6 R199 R200 D202 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 21 VCC 11 R707 REG2 3 10K R411 R266 R267 C202 1 PQ1 R297 R116 R411 R242 C916 + M 46 38 0V 5V 10 R921 1 39 0V 14 + 100 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC TYPE GL2 NGW NGU GL1 NGV W A- O CB OC PGW A V VCW R522 R253 7 40 Q501 R531 C222 11 41 8 C213 ˦ CN15 (WHT) XA-6P 10 10 R521 C204 ELECTRIC EXPANSION VALVE 9 C406 14 3 42 43 R526 0V 0V 0V 0V 15 2 44 R533 C201 C922 2 REG1 C921 C920 C919 R919 JW9 3 R296 10K R115 17V R607 R532 B R918 1 4 M M M STANDARD ZD401 45 R608 R609 R610 R611 R286 R285 C226 R292 R268 C910 C912 JW8 ZD904 + R924 0V 4 3 2 1 + - 4 C219 13 + 5V 1ij 1/6 5ij 10 R112 R205 R206 P 5V 1 8 (5-F) 0V 12V D912 Q705 16 E R298 (8-C) R920 I/F0V 9 CN14 (GREY) MINI CT-10P R536 F R703 R401 1 R534 Q204 1K 100 R107 R108 R201 R202 R203 (9-J ) (8-C) L902 R702 6 5 2 N + PQ701 12V 3 R507 R913 R916 R701 ˤ 4 I K R214 2 5 R606 R288 VALVEˎ VALVEˍ WDT 1 6 R605 6 12 0V R708 4 3 11 13 + - 14 D209 E 17V 5V Q701 7 29 35V 3 8 R535 1 2 2 + - 5 IC5 (1/2 ) 0V C924 D702 9 D201 L903 C914 R909 R908 D904 C907 D910 + 3 PQ2 2 Fuse Resistor 10 30 12V + R922 1 10 D203 FM-0V REVERSING VALVE CN2 VH-2P (RED) 9 Q201 R297 C913 4 C908 D906 8 0V 0V FM-15V R917 C918 R911 7 R604 7 1 15 ˣ 6 R914 C901 R902 R901 D911 R904 C903 D905 C906 R906 L901 C905 D902 PQ1 4 5 R524 R802 C809 C802 R803 0V 0V C911 + D909 R910 0V + 12 R706 R801 Q801 R295 100 100 3.9K 7.5K 2.4K 1 510 R204 (7-J) I/F0V 4 R907 4 + 37 36 35 34 33 47 IC3 1 R283 D908 R915 2 R113 R912 C805 C803 C804 C806 C808 C807 C811 C812 R925 R903 + (8-H ) 8 3 5V IC901 3 3 F (5-F) C604 C603 C602 C601 R284 R116 C107 JW10 ˪ˢCoilˏ + 2 + (8-J) + - 0V 62 + 0V 5V 1 R601 R602 R603 12V 12V 57 ZD901 ZD902 D907 12V 3 ˯˳ Ttansformer C909 35V ˄MAIN˅ 5 1 0V 0V ˪ˢCoilˎ 2 R103 R104 R105 R106 (10-H) J C215 + 0V 5V + 5V C608 C225 0V 0V 0V C801 C Q203 R287 0V L801 D903 5 4 3 2 1 0V 20 21 22 5V 0V D106 C105 R006 INRUSH PROTECTION COIL D102 POWER RELAY COIL D103 0V (2-B) 1 QRS T U CN13 (WHT) CT-5P 2 3 58 R005 M R310 - 0V 12V 3 14 W 4 C205 5.01 R114 12V R112 Q103 ˢ 13 14 15 16 (8-B) 5 56 RED 12 100 5ij 1/2 5ij 5 1ij 1/6 2 28 Q102 TERMINAL BOARD 11 V 1 59 D104 12V D 10 R010 R011 3 9 21 19 18 17 20 13 C104 R108 ˠ L802 9 R293 R294 STANDARD 470K 2.2 1.69K 5 4 C404 0V (2-B) 8 R007 R102 60 C 7 15 R101 61 BRN 6 16 0V FM-0V 0V 0V Interface Relay 5 17 7 FM-0V R106 D F VFB 5 VDET VIN 6 GND SWB IIN 3 SUB VCV 2 SVB PGV OVP 4 (WHT) PQ102 ˡ U IFB 4 18 U R102 1 C605 2 3 19 + C106 3 2 20 W R105 ZD101 C103 5V CT 15 21 FM CN6 XH-7P C102 R101 VC 9 16 IDET 22 + 7 11 CS 23 + D101 1 0V 24 25 V R103 R107 26 U Q101 27 R006 17V R104 4 5 6 R115 1 0V A 1 2 3 FM-15V FM-15V 4 12 ON/OFF SYNC 14 (8-B ) + ˟ 0V 28 R005 6 0V C008 B (8-B ) R289 R011 C011 C013 C015 JW3 C007 R002 C012 Varistorˎ C014 VCC 13 REF(5V) OUT 8 1 C101 2 ˎ˝FUSE 3 + 0V 10 (WHT) SVT F-Cover 0V C606 R010 C010 RC2 0V SWT 24 CN12 VH-2P 8 7 STANDARD CONDENSER BOARD TYPE 30 VCC VCU L002 C (3-E) R001 R002 12 11 10 SUT PGU GRNˎ 5 4 23 22 ˏ˝Fuse JW6 3 Q R S T U (8-C) (5-B) (5-B) 0V ˞ A 2 1 WATTAGE (W) B CN13 CT-5P RESISTOR BOARD TYPE 25 WHT SYMBOL 26 R216 D (2-E) RESISTOR - 27 C009 WHT CN12 VH-3P ˝ W TOLERANCE C006 3 2 1 29 0V V U V W N1 - D105 GRNˍ + RED BLU F-Cover CT1 + BOARD TYPE HIC:HIC ˩˖MAIN P.W.B. RED U + C005 C002 R001 C004 C003 C001 VARISTORˏ VARISTORˍ R007 WHT L001 WHT YEL - N P2 P1 GREY - ˝ + S25VB60 - SURGE ABSORBER (103) YEL Power Relay Coil ˪ˢcoilˍ - QWˎˑ˝FUSE BLK COMPRESSOR S P M POWER FORMING P.W.B. RESISTANCE ˄ȍ˅ TREMINAL BOARD L YEL L2 YEL L1 ˍː ˍˑ – 45 – MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˍˌ ˕ ˍˍ ˍˎ ˍˏ ˍː ˍˑ ˍ˒ RÉACTEUR 1 2 13 2 1 1 2 3 4 5 CN11 MINICT-5P (GRY) 6 9 R291 + Id IP - - NGU GL2 NGW A- O GL1 NGV OC PGW W F CB V VCW SWB A R512 R511 R510 R509 R523 Q503 Q504 R525 Q505 Q506 5V C211 R264 2 E PROM 1 8 7 2 3 6 4 5 R241 R238 + U- 1 NORMAL 71 0V MULTI TENSION 66 0V C207 R244 - 2 + 3 R221 C218 6 + 7 R248 R245 R222 5 + 4 D205 0V C224 R246 J R247 IC4 (6-D) C217 R249 Id AV SS Vd N I S 61 5V 1 2 0V I (8-D) 3 (7-E ) P C212 L (9-J ) (8-G ) (9-G ) (7-J ) X 55 54 R278 5V 0V 17V 12V L G R279 4 5 12 13 IC6 0V R223 R277 R299 R300 0V CN8 1 C305 IC5 (1/2 ) 0V A X C 9 1 X4 Inhibit 6 5 IC8 5ij 1/6 1ij 2 5ij 1/6 M R307 M R308 R309 10K 7,5K 5ij 1/6 M 5ij 1/6 5ij 1/6 M M R310 R311 R312 1K M JAPRETIERE M 2ij 1/6 M R401 3,01K 0,01 C002 C003 0,01 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C005 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC C007 X5 CN16 (WHT) EI-3P ESSAI CN18 (WHT) CT-11P 10K 390 390 1K 10K 10K 1K 1K 10K 10K 390 10K 10K 10K 10K 1K R226 R227 10K 10K R228 1K R229 R230 R231 10K 10K 10K R232 R233 R234 R235 100 1K 10K 10K 10K 10K 100 100 R241 5,6K R242 1K R243 R244 2K R248 2K 10K 1K 3,16K 2K R249 R250 20K 10K R251 10K R252 5,1K 3,32K 100 R255 R256 2K 10K R257 3K R258 R259 R260 1K 8,25K 10K R261 10K R262 R263 10K 1K R264 5,1K R265 R266 5,1K 390 R267 R268 R276 390 2K 100 R277 100 R278 R279 100 100 R280 1K R282 R283 1K R284 10K R285 R286 4,7K 5,1K R287 5V Vcc 16 2 4 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TACHYMÈTRE 1K C006 C008 C009 C010 C011 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C012 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC C408 0,01 5ij 1/16 HIC C103 5ij 1/4 M C104 C105 JAPRETIERE 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C202 C205 C206 R504 R505 1K 1K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R506 R507 1K 5ij 1/16 HIC C208 5,1K HIC C209 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R508 5,1K HIC R509 5,1K C210 C211 R510 5,1K HIC HIC R511 5,1K 5,1K 10K HIC HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/8 5ij 1/8 5ij 1/8 5ij 1/8 PUISSANCE (V) M M M M C C M M D201 250 D M D202 250 D C C M M M D203 D204 HSM2836CTL HIC C C M M D205 D206 HSM2838CTR HIC HSM2838CTR HIC 50 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 250 630 F 50 C 25 C207 0,047 0,047 50 25 25 25 0,047 0,047 0,047 0,068 0,047 0,0047 50 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C222 C223 0,1 0,01 16 50 R534 5,1K 5,1K R536 5,1K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC C224 R535 0,01 50 0,01 50 0,1 16 2200p 50 C HIC C HIC C HIC C HIC 4,02K 4,02K R611 4,02K R701 7,5K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R702 10K 5ij 1/2 M 5ij 1/6 M R703 470 5ij 1/6 M C301 C302 0,1 0,1 16 16 C HIC C HIC C303 0,1 16 C HIC C304 0,1 16 C HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC C305 0,1 16 C HIC C401 100 25 D 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC C404 100 25 C405 C406 0,1 0,1 16 50 D M C HIC C M R710 R711 10K 10K R712 10K 5ij 1/6 M R801 39 39 3K 0,00068 50 0,00068 50 C HIC C HIC C603 C604 0,00068 50 0,00068 50 C HIC C HIC R907 R908 680 2,7K R909 2,7K 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R910 6,2 R911 R912 R913 4,3K 1,8K 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R917 R918 ZD904 R919 R920 R921 R922 Q101 Q102 Q103 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC R923 R924 R925 2ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 2ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC FORME 2SA673 VARISTANCEˎ VARISTANCEˏ 450NR12D 450NR12D M M M ABSORBER CSB-102M-NF25 M M 2SC2462LC FBA04MA450 M L002 FBA04MA450 M Q203 RN1402 RN1402 2SC2462LC L901 BL01RN1 M L902 L903 JAPRETIERE JAPRETIERE M M Q204 Q205 2SC2462LC 2SC2462LC HIC C F M M M SYMBOLE 5ij 2 M 5ij 1/6 M M JAPRETIERE C908 C909 C910 330 50 D M M M M 5ij 1/4 M 5ij 1 M 5ij 1 M 5ij 1/4 M C911 220 25 D M C912 330 25 D M M M 5ij 1/4 M 680 73,2 1ij 1/6 M M JAPRETIERE 5ij 1/4 M 1K M 33M 5ij 1/4 M C915 C907 C913 C914 470 16 D C916 16 50 C M M C918 0,001 C.A. 250 C M 50 C D C919 C920 C921 C922 C923 C924 0,1 180 0,1 180 0,1 10 50 10 50 D C D C ˎ ˏ ː ˒ ˓ ˔ ˕ ˍˌ ˍˍ ˍˎ HIC JW6 NO 2SC2462LC HIC HIC JW8 2SC2462LC HIC M YES M NO FIL DE LIAISON DE PUCE HIC JW9 JW10 M HIC ˤ 2SC1214CTZ M SYMBOLE LD302 Q705 DTC114YSATP M Q706 DTC114YSATP M Q801 2SC1214CTZ M LD303 MODÈLE LT1D67A LT1D67A LT1D67A FORME HIC HIC HIC ˦ M M M M M M ˧ M ˍˏ FORME JW4 4 ˑ ˣ UTILISENT/ NON UTILISENT 0V ˍ M LED M M 120 0,1 FORME M NO FIL DE LIAISON DE PUCE HIC JW3 M 47K KSM0612BTS CAVALIER LD301 1K C 470p 50 C 1800p 50 C 0,1 50 C MODÈLE SYMBOLE INTERRUPTEUR SECTEUR HIC Q505 Q506 680p FORME HIC M M C906 MODÈLE SYMBOLE HIC HIC C C D ˍˌˌȝ ˤ˄ˠ˟ TRANS˅ M FBA04MA450 M OSCILLATEUR CSTCV16MXJ0C3 (16MHz) HIC HIC 50 25 FORME INTERRUPTEUR Q201 Q202 Q504 120 ˡ MODÈLE L001 L802 DTC114YSATP M M 2SC3246 D 1,8K RÉSISTANCE JAPRETIERE DE FUSIBLE MODÈLE 50 C905 3K 450NR12D ˢ 2SC2462LC C903 FORME VARISTANCEˍ OSCILLATEUR 2SC2462LC 5ij 1/2 M 5ij 1/6 M 5ij 2 M 3K 3,3 1K SYMBOLE RETER VALEUR TRANSISTOR Q701 R916 ˠ M Q502 Q503 1K C 5ij 2 M HIC MONTEZ L'AMORTISSEUR M M Q501 0,01 0,39 RD8,2FB1 RD8,2FB1 M M M M C901 R906 ZD901 ZD902 F C C M 820K M54567P 2 M M ZD401 ˟ FORME 50 50 R904 MODÈLE C.A. 250 C.A. 250 0,15 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC SYMBOLE ZD101 M 0,01 M M NJM2901M-TE1 HIC NJM2904M-TE3 HIC NJM2903V-TE1 HIC SYMBOLE F C808 C809 PQ05RD08 SE012N INDUCTOR 50 C804 M DIODE ZENER 0,15 0,022 0,01 FORME M C HIC C HIC C HIC C.A. 250 C.A. 250 5ij 1/2 M 5ij 1/2 M D3SBA60 50 50 25 0,01 0,01 820K RC2 0,001 0,001 0,047 C801 C802 C803 ˞ E PROM S24C02BFJ-TB HIC AX-8T11 HIC MICON M C606 C806 C807 R903 M M M C HIC 5ij 1/2 M 5ij 1/2 M 200K M 50 C608 MODÈLE STR-F6523 IC8 M 0,001 0,01 68 200K R914 R915 REG1 M C605 C805 R902 D908 M C602 C607 5ij 1/4 M 5ij 1/4 M 5ij 1/6 M R901 M SYMBOLE C HIC C408 C601 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M D907 SYMBOLE 5ij 1/6 M 5ij 1/6 M 10K 10K PS2501 L801 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R709 M M RK36 RU1P 1SS120-TA 5,1K C226 C227 1SS120-TA 1SS120-TA RN3Z-N D910 D911 D912 5,1K C225 D903 D909 R533 4,02K PQ701 IC7 M M C HIC C HIC C HIC C HIC R609 R610 M C.I. M 1S2473T-72 1GH46 1GH46 C HIC C HIC C HIC C HIC 16 R608 PS2501 IC5 25 0,1 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC PQ102 IC3 IC4 25 16 25 0,1 100 100 M M REG2 1GH46 1GH46 C221 R802 R803 1SS120-TA D904 C220 10K D702 C HIC C HIC 5ij 1/16 HIC R707 R708 HSM2838CTR HIC D902 10K 10K D209 C HIC C HIC C HIC D M 5,1K R607 PS2501 M R526 R706 HSM2838CTR HIC D905 D906 25 PS2501 PQ1 PQ2 HSM2838CTR HIC HSM2836CTL HIC C HIC C HIC C HIC C HIC 0,047 0,0047 50 0,047 25 22 C213 16 25 FORME M M M 0,047 0,1 0,047 1 MODÈLE M C D 0,1 2,2 R606 2ij 1/16 HIC F C 50 C218 C219 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 3K M 1SS120-TA 50 C217 100 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC M 1SS120-TA D105 D106 R531 R532 10K 10K 100 5,1K 10K 1SS120-TA D104 M 6,3 D HIC 16 C HIC 50 D HIC 16 C HIC 10K R524 R605 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC D103 M C 2,2 C214 C215 C216 R604 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC M SYMBOLE M C M M 5ij 1/8 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 2K 2K 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC M C C D C212 2K 1ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1GH46 1SS120-TA 0,1 50 1000p 50 100 10 HIC 5ij 1/8 HIC R601 R289 R290 C204 HIC R602 R603 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC D102 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC R523 R525 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 1ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 10K D101 M MODÈLE M 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC HIC 0,082 C102 C201 R512 R521 R522 M C F 5ij 1/6 M R503 5ij 1/16 5ij 1/16 5ij 1/16 5ij 1/16 5ij 1/16 C SYMBOLE FORME IC901 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 51K R292 C015 1K 1K R288 R291 0,01 100 1K 100 C014 C101 R502 0,01 0,1 100 C013 5ij 1/6 M 1ij 1/16 HIC R501 4 0,01 0,01 0,01 C106 C107 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 0,68 C004 PHOTOCOUPLEUR TYPE C001 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 250 C.A. 400 C.A. 250 C.A. 250 DIODE FORME 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5ij 1/16 HIC 5,1K 5,1K 10K 100 RETER VALEUR LIMITE ˄ȝˢ˅ SYMBOLE FORME PUISSANCE (W) LIMITE VALEUR NUMERIQUE ˄ȍ˅ SYMBOLE FORME PUISSANCE (W) LIMITE VALEUR NUMERIQUE ˄ȍ˅ 2,4K 1 510 100 100 0V 0V 0V X0 X1 12 X3 Vss Q205 B 10 VEE R257 D206 W R254 15 X2 X7 7 R255 0V 4 (9-H) 5V X6 C301 14 13 3 11 R256 6 + - C214 R311 R308 R303 R310 CN5 2 R303 8 R260 1 C216 CN7 2 R261 5 R258 R259 R262 R263 1 (RED) R302 ˧ XA-2P 5 R301 B0/70:3400Kȍ 2ij CN10 2 H JW4 C302 5V (BLU) ˮˏˑ ˖ ˍ,ːˏˏ̇ȍ±ˎˁ 6 (9-G ) C303 1 C304 2 B0/25:3400Kȍ 2ij THERMISTANCE DE TEMP. EXTÉRIEURE R304 R305 R306 R307 R312 CN9 ˮˌ ˖ ˑ,˕̇ȍ± ˑˁ XA-2P 7 R309 THERMISTANCE DE DÉGIVRAGE 49 48 1 (WHT) 53 52 51 50 R225 5V 2 R306 R225 R253 R254 (9-D) OH 62 R252 M 0V 8 C223 DEF 63 R218 R280 R217 R220 (9-H) XA-2P 3,9K 7,5K 100 100 1K 1K R247 C208 1 TEMP. EXTÉRIEURE 64 (7-E) Q202 (7-J) ÉVENTEZ LIMITTER 65 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 R250 (8-K) OSCILLATOR B100/110: 4400̇ȍ 150K 3,01K 10K 510 R246 12V M D204 C206 100 3,74K R304 R305 R223 R224 R245 0V 9 (9-K) R276 5V W VREF 67 ˥ˋˢˉˮˡ ˄NORMAL˅ RESO POUVOIR PRINCIPAL ON/OFF EXTAL XTAL VSS VCC O 38 60 el AVANT CORRECTION 39 VALVEː 0V G (9-J) R226 COOLING H R243 R282 72 AVCC 68 ˥ˋˢˉˮˡ ˄AUXILIAIRE˅ 36 CHNG 37 PAM STBY R227 C221 R230 RÉFRIGÉRATON FORCÉ 70 SDI 69 35 CN17 (WHT) CT-4P INTERRUPTEUR SECTEUR R231 R229 R228 R300 R301 100 R303 R221 R222 R239 FANCHOP 75 34 R295 R296 2 R234 R233 R232 C227 74 5,1K M M M 1M R238 78 R298 R299 5ij 1/6 5ij 1/6 5ij 1/6 R220 X ACT ON/OFF 77 33 PRODUCTION RÉFRIGÉRATION K ˮˍˍˌ ˖ ˍ,ˎ˔̇ȍ± ˑˁ M 10K 3,01K 10K 10K 1K (9-J) OUTPUT STANBY 80 ACT-CHOP 79 32 15/20A R293 40 VALVEˏ R294 2 U + 3 W V- 4 V O + POR 60 el ˯ˠ˫ ˄TEST˅ MODE D'ESSAI SDO SS SCL (EEPROM) SDA(EEPROM) O ˢ˩ˉ˥ˬBLADE ˢ˩ˉ60 el 5 W R239 R235 R237 R236 C209 C210 A ˥ˬBLADE 6 MICROPROCESSEUR 2 VALVE DE CHEMIN SUR CHÈQUE DU POUVIR DU SOUS AX-8T11 R216 R709 R710 R711 R712 7 31 ROBINET INVERSEUR ON RESET R213 23 24 25 28 26 27 5V 2 E ˬˮ˫˩ 0V 76 NMI 18 19 THERMISTANCE DE SURCHAUFFE M 100 R297 R302 R218 R219 R236 R237 SELECTIONNEUR DE LA SONDE 73 R251 0V R212 8 28 AUTO-DIAGNOSTIC 1 %%c 17 3 0V 26 RELAIS DE PREVENTION DU COURANT D'APPEL 27 RELAIS D'ALIMENTATION MD1 16 R205 R206 R207 R208 R209 R210 R211 4 31 1 C220 ROBINET INVERSEUR 23 (PRODUCTION RÉFRIGÉRATION) 24 ROBINET INVERSEUR (PRODUCTION CHAUFFAGE) 25 29 AUTO-DIAGNOSTIC 2 30 Vss R204 32 D202 R215 Q706 R203 22 MD0 C915 C LD301 LD302 LD303 0V 5ij 1/2 5ij 1/2 R295 R296 M M 1K R216 R217 Q502 + C401 R508 R506 R505 R504 R502 C215 C607 R290 R200 R201 R219 R202 R224 R199 11 R707 PQ1 R923 M M 1ij 1/6 1ij 1/6 3,6K 3K 30K 10K R213 R214 R215 Q501 R266 R267 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 21 VCC 1 2 470K R200 R209 R210 R211 R212 8 R253 7 + - 10 R531 C202 C405 + 470K R201 R202 R203 R206 R207 R208 R607 C222 11 11 C213 ˦ CN15 (WHT) XA-6P 10 + - R242 C201 C923 + 1ij 1/6 5ij 10 100 100 R411 R199 R205 R522 C204 VANNE D'EXPANSION ÉLECTRIQUE 14 3 R411 0V 5V 14 C922 3 2 REG1 C921 C920 C919 R919 JW9 1 4 100 R294 46 38 R606 4 R521 C406 15 2 39 40 R526 0V 0V 0V 0V 4 3 2 1 R115 R116 17V R605 6 R533 5V 1 8 41 42 43 R524 B R918 JW8 ZD904 + R924 0V 16 + - 5 R532 C916 + 5V Q705 9 7 C219 13 D912 R293 M M ZD401 44 45 R503 R285 C226 R292 R268 C910 REG2 3 R113 R114 CN14 (GREY) MINI CT-10P (5-F) 0V Q204 12V R703 R401 E R298 F 0V I/F0V + - (9-J ) (8-C) L902 R702 6 5 1 0V PQ701 12V 2 R536 0V R701 ˤ 3 N P R214 2 4 I K VALVEˎ VALVEˍ WDT 1 5 R534 10 R921 1 2 37 36 35 34 33 47 + E R708 4 6 R604 R288 (8-C) 5V 3 7 R507 R913 R916 1 Q701 8 29 35V 3 9 R112 + (8-J) 12 0V R922 RÉSISTANCE DE FUSIBLE 10 R535 17V L903 C924 D702 10 D203 1 VANNE D'INVERSION CN2 VH-2P (RED) 9 30 R920 3 PQ2 2 C908 D906 8 0V 0V FM-0V 4 7 D201 C913 C918 R911 6 Q201 R297 C911 C912 + D910 + 14 IC5 (1/2 ) 15 ˣ 5 R265 R706 R801 Q801 12V C914 C906 D905 R908 D904 R909 4 1 12 R802 C809 C802 R803 0V 0V FM-15V D909 C907 C903 PQ1 R907 R906 L901 C905 D902 3 4 R914 C901 R902 R901 D911 R904 R903 R912 C803 C804 C806 C811 C808 C807 C812 R925 C805 + R917 13 R283 5V 4 R910 1 (7-J) I/F0V R915 5 3 R204 0V + D209 BOBINE 3 NF + 2 3 C909 35V IC901 2 2 R501 R284 JW10 R113 D908 D903 1 F (5-F) IC3 2 57 ZD901 ZD902 D907 (8-H ) 8 R286 C107 62 + 0V 0V 0V 0V 0V C801 CDE TRANSFORMATEUR + R107 (10-H) J 5V 1 0V 0V 1 R106 + C604 C603 C602 C601 12V 12V 0V 5V BOBINE 2 NF 12V 3 C225 R116 0V + D106 R006 C105 R005 D104 L801 + 5V C608 58 (2-B) C Q203 R287 - 0V 12V 3 R103 R104 R105 0V R112 Q103 ˢ 5 4 3 2 1 0V 20 21 22 5V 0V Q102 RED QRS T U CN13 (WHT) CT-5P 2 3 56 BORNIER DE RACCORDEMENT 13 W 3 C205 5,01 12V D102 RELAIS DE PUISSANCE D103 12V D 12 V 4 59 RELAIS DE PREVENTION DU COURANT D'APPELA R114 ˠ L802 11 R608 R609 R610 R611 C104 R108 0V (2-B) 14 10 U R102 (8-B) 5 60 C 9 M 2 28 61 0V RELAIS DE L'INTERFACE 8 R010 R011 3 CONDENSATEUR RETER VALEUR 5ij 1/2 5ij 5 1ij 1/6 5 4 C404 FM-0V 0V BRN 7 15 R108 1 FM-0V R106 D 6 16 14 15 16 (WHT) PQ102 ˡ 5 17 0V R601 R602 R603 2 4 18 R102 C605 3 19 9 21 19 18 17 20 R289 1 VFB 5 VDET VIN 6 GND 100 R101 D105 4 IIN 3 1,69K 1K R007 W 5V 2 20 + C106 ˟ 3 21 FM CN6 XH-7P C102 2 22 + R105 ZD101 C103 D101 R101 OVP 4 5 6 7 Q101 R103 IFB R006 V R107 R115 1 R005 6 U FM-15V VC 9 CT 15 25 7 3 4 FM-15V 1 0V 11 CS 16 IDET 23 SUB VCV 0V A (8-B ) 24 SVB PGV 12 ON/OFF SYNC 14 26 U 0V (8-B ) 27 SWT B 1 C101 2 FUSIBLE 2A 3 28 SVT VCC OUT 8 13 REF(5V) + R104 0V 10 (WHT) 470K 2,2 17V C008 0V R001 R002 0V C013 0V RÉSISTANCE RETER VALEUR 8 7 12 11 10 24 CN12 VH-2P C606 C015 JW3 C007 R002 C012 5 30 VARISTANCEˎ R010 C010 C014 4 Q R S T U (8-C) (5-B) (5-B) CAPOT FRONTAL + A 3 2 1 23 22 RC2 R011 C011 25 CN13 CT-5P VCC VCU (3-E) ˞ 26 WHT SUT PGU JW6 L002 C 27 B GRNˎ RÉSISTANCE SYMBOLE 29 WHT CN12 VH-3P ˝ W - C006 3 2 1 0V V U V W N1 - C009 (2-E) + RED FUSIBLE 3A D + FORME HIC: HIC ˩: C.I. PRINCIPAL RED U + CAPOT FRONTAL CT1 0V WHT YEL RELAIS DE PREVENTION DU COURANT D'APPEL C005 C002 R001 C004 C003 C001 VARISTANCEˏ VARISTANCEˍ R007 BLU GRNˍ P2 P1 GREY WHT L001 + S25VB60 - N YEL RELAIS D'ALIMENTATION - MONTEZ L'AMORTISSEUR (103) ˝ BOBINE BOBINE 1 NF - FUSIBLE 25A BLK COMPRESSEUR S P M C.I. DE ALIMENTATION - L YEL L2 YEL L1 C.I. PRINCIPAL BORNIER DE RACCORDEMENT ˍː ˍˑ – 46 – BLOCK DIAGRAM MODEL RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT FM Outdoor DC fan motor SPM2 L N Power source 1ij 50Hz, 220-230V Magnetic relay ACT Power circuit M Power module Inrush current Protection circuit DC compressor motor DC current signal Rotor magnetic pole position detection circuit Trip signal synthesis circuit Peak current cut off circuit Wireless receive circuit Buzzer circuit Overload control circuit Heat exchanger thermistor Filter. Operation. Timer. Room temperature thermistor Limit switch Ionizer Front panel motor M Temporary switch Indoor microcomputer (AX-7X30) Indicating lamp M Auto sweep motor 2 M Auto sweep motor 1 Voltage amplification circuit Over heat thermistor Defrost thermistor Outdoor temperature thermistor Indoor / Outdoor interface circuit C C D D Peak current cut off Lower arm drive circuit Self-diagnosis circuit Electric Expansion valve Electric Expansion valve drive circuit Indoor / Outdoor interface circuit M Clock circuit DC fan motor drive circuit Initial setting circuit Outdoor microcomputer (AX-8T11) Wireless remote control Upper arm drive circuit Relay drive circuit DC35V Reset circuit Reversing valve coil Microcomputer clock circuit FM Indoor DC fan motor Power circuit (Indoor unit) Power circuit (P.W.B.) – 47 – Reset circuit ORGANIGRAMME DE CONTRÔLE MODÈLE RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ EXTÉRIEURE FM Moteur de ventilateur extérieur SPM2 L N Source d'alimentation 1ij 50Hz, 220-230V Relais magné tique ACT Circuit d'alimentation PAM M Module d'alimentation Circuit de protection du courant de démarrage Moteur CC du compresseur CC signal courant Détecteur de position de pôle de rotor Circuit de synthèse de signal du disjoncteur Télécommande sans fill Circuit de réception de lumière Circuit d'avertisseur sonore Circuit de jugement extérieur de surcharge Thermistance d'échangeur de chaleur Interrupteur limiteur Ionizer M Interrupteur auxiliaire Microprocesseur intérieur (AX-7X30) Thermistance de température de la pièce Moteur du panneau frontal Filtre Fonctionnement Programmateur Voyant témion M Moteur de balayage automatique 2 M Moteur de balayage automatique 1 Circuit d'amplification du voltage Thermistance de surchauffe Thermistance de dégivrage Thermistance de température extérieure Circuit d'interface intérieure/extérieure C C D D Coupure de courant crête Circuit d'interface intérieur/extérieur Circuit de l'horloge Circuit de commande de moteur CC de ventilateur Circuit de configuration initiale Microprocesseur extérieur (AX-8T11) Circuit de coupure de courant crête Commande de branche supêrieure Commande de branche inférieure Circuits d'autodiagnostic Vanne d'expansion électrique Circuit de commande de la vanne d'expansion M Circuit de commande de relais CC35V Ciruit de remise à zéro Enroulement de vanne d'inversion Circuit d'horloge du microprocesseur FM Moteur CC de ventilateur intérieur Circuit d'alimentation (Unité intérieur) Circuit d'alimentation (C.I.) – 48 – Circuit de remise à zéro BASIC MODE MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 Operation mode Cooling Fan Dehumidifying Timer functions Basic operation of start / stop switch Start / stop switch Operation lamp Heating Start Stop Start Auto Stop Start / stop switch Reserve switch Cancel switch Operation lamp Timer lamp Off-timer Timer memory (Off-timer during stop) (Change in reserved time) Start / stop switch Reserve switch Cancel switch Operation lamp Timer lamp On-timer Timer memory (Change in reserved time) (On-timer during operation) Set to "ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi", "ultra-Hi" or "stop" depending on the room temperature, time and heat exchange temperature. Set to "stop" if the room temperature is 18Û&Ln the "ultra-Lo" mode other than during preheating (cooling is recovered at 18.33Û&. Changes from "Hi" to "Med" or "Lo" depending on room temperature. Room temperature 1? Auto When the compressor is running at maximum speed during hot dash or when recovered from defrosting. Thermo judgment Compressor Hi Med Lo 0.66? 1.33? Temperature set for cooling On Off (TDTMPH) + (TDSFNP) + (TDSFLH) TDTMPH (TDTMPM) + (TDSFNP) TDTMPM (TDTMPL) + (TDSFNP) TDTMPL 3' Fan speed mode (indoor fan) ÛC On In modes other than left. (Compressor stopped forcibly for 3 minutes) Hi or ultra-Hi (fan speed set to "auto") 1. Runs at "Hi" until first thermo off after operation is started. 2. Runs at "Lo" when thermo is off. Heat exchanger temperature Med Lo Hi Operates at "Hi" regardless of the room temperature. Set to "Ultra-Hi" when the compressor runs at maximum speed, and to "Hi" in other modes. Set to "Ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi", "Ultra-Hi" or "Stop" depending on the room temperature and time. Set to "Stop" if the room temperature is 18? in the "Ultra-Lo" mode other than during preheating (cooling is recovered at 18.33? ). Set to "Ultra-Hi" when the compressor is running at maximum speed during hot dash or when recovered from defrosting. Med Operates at "Med" regardless of the room temperature. Same as at left. Set to "Ultra-Lo", "Lo", "Med" or "Stop" depending on the room temperature and time. Set to "Stop" if the room temperature is 18? in the "Ultra-Lo" mode other than during preheating (cooling is recovered at 18.33? ). Lo Operates at "Lo" regardless of Same as at left. the room temperature. Silent Operates at "Silent" regardless Same as at left. of the room temperature. Basic operation of Performs only fan operation at temperature controller the set speed regardless of the room temperature. See page 63. Set to "Lo" in modes other than when the compressor stops. Set to "Silent" in modes other than when the compressor stops. See page 71. Set to "Ultra-Lo", "Lo", or "Stop" depending on the room temperature and time. Set to "Stop" if the room temperature is 18? in the "Ultra-Lo" mode other than during preheating (cooling is recovered at 18.33? ). The fan speed is controlled by the heat exchanger temperature; the overload control is executed as in the following diagram: See page 75. Start / stop swith Operation lamp Hi Med Lo Heat exchanger temperature KAFON KAFOF On "Med" with overload "Lo" Off On Operating mode is judged by room temperature and outdoor temperature. (1) Judging by outdoor temperature " Operating mode is judged by outdoor temperature. Only when the mode is not restricted by this judgment, the judgment by room temperature in the next paragraph will be performed. (a) Outdoor temperature ? 27? : Restricted to cooling (b) Outdoor temperature ? 16? : Restricted to heating (2) Judging by room temperature Operating mode at start up is judged (Initial judgment) (a) Conditions for judgment (any of the followings) " When auto operation is started after 1 hour has elapsed since the operation was stopped. " When auto operation is started after the previous manual mode operation. " When the operating mode is switched to auto while operating at manual mode. (b) Judging method Room " Room temperature ? 25? ±3? : Cooling temperature " Room temperature ˘ 25? ±3? : Heating Cooling ? ±3? is the fine adjustment value from the remote controller. 25? Heating 16? 27? Outdoor temperature Judging operating mode change during operation (Continuous judgment) (a) Conditions for judgment (any of the followings) " The mode is reviewed at every interval time. " When auto operation is started again before 1 hour has elapsed since the operation was stopped. (b) Judging method " Judge by setting the hysteresis on the final preset temperature. The final preset temperature is the actually targeted preset temperature which is the sum of the basic preset temperature and each type of shift value (e.g. ±3? by remote controller, preset temperature correction value, powerful shift value, etc.). [Currently cooling] " Room temperature ? Final preset temperature ˉ2? Change to heating " Room temperature ˚ Final preset temperature ˉ2? Continue cooling [Currently heating] " Room temperature ? Final preset temperature ˇ3? Change to cooling " Room temperature ˘ Final preset temperature ˇ3? Continue heating Cooling Fan speeds ˉ2? Heating Hi Med final preset temperature Lo Sleep operation Enters sleep operation after (with sleep button ON) set as on the left. Action during sleep operation silent (sleep) operation. "Same as at left. "See page 67. "Same as at left. "See page 71. "Same as at left. "See page 79. ˇ3? "Same as at left. "Performs the sleep operation of each operation mode. Notes: 1. The speed set of rotaion for the fan motor in each operation mode are as shown in Table 1. 2. The set room temperatures in the diagram include the shift values in Table 2. – 49 – MODE DE BASE MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 Mode de fonctinnement Réfrigération Ventilateur Fonctions du programmateur Fonctionnement élémentaire de l'interrupteur marche / arrét Déshumidification Chauffage Marche Arrêt Marche Arrêt Interrupteur marche / arrêt Voyant de fonctionnement Interrupteur marche / arrêt Interrupteur de réserve Interrupteur d'annulation Voyant de fonctionnement Voyant de programmateur Sans programmateur Mémoire de programmateur (Sans programmateur pendant l'arrêt) (Changement du temps de consigne) Interrupteur marche / arrêt Interrupteur de réserve Interrupteur d'annulation Avec programmateur Voyant de fonctionnement Voyant de programmateur Mémoire de programmateur (Changement du temps réservé) Change de "Hi" à "Med" ou "Lo" selon la tempèrature de la pièce. Auto 1? Température de la pièce 0,66? 1,33? Jugement thermo Compresseur Hi Med Lo Quand le compresseur fonctionne à vitesse maximale ou après le dégivrage. On Off On 3' Fonctionne à "Hi" quelle que soit la température de la pièce. Med Opère à "Lo" quelle que soit la tempèrature de la pièce. Comme à gauche. Lo Opère à "Lo" quelle que soit la tempèrature de la pièce. Comme à gauche. Opération de base du contrôleur de chaleur ÛC (Compresseur arrêté de force pendant 3 minutes) (TDTMPH) + (TDSFNP) + (TDSFLH) TDTMPH (TDTMPM) + (TDSFNP) TDTMPM (TDTMPL) + (TDSFNP) Température de l'échangeur de chaleur Hi or ultra-Hi (Vitesse de ventilateur réglée sur "auto") Med Lo Réglé sur "ultra-Lo", "Med", "Hi", "ultra-Hi" ou "stop" selon la température de la pièce et l'heure. Réglé sur "stop" si la température de la pièce est Û& dans le mode "ultra-Lo" autre que pendant le préchauffage (La réfrigérDWLRQVHUHPHWHQURXWHjÛ& Réglé sur "ultra-Hi" quand le compresseur fonctionne à vitesse maximale pendant une période de chauffage intense ou quand il revient du dégivrage. Réglé sur "ultra-Lo", "Lo", "Med" ou "stop" selon la température de la pièce et l'heure. Réglé sur "stop" si la température de la pièce est Û& dans le mode "ultra-Lo" autre que pendant le préchauffage (la réfrigérDWLRQVHUHPHWHQPDUFKHjÛ& Réglé à "Lo" en modes autres que lorsque le compresseur s'arrête. Opèra à "Silent" quelle que soit la tempèrature de la pièce. Comme à gauche. Réglé à "Silent" en modes autres que lorsque le compresseur sorréte. Le ventilateur ne fonctionne qu'à la vitesse de consigne quelle que soit la température de la pièce. Voir page 65. Voir page 73. Réglé à "ultra-Lo" ou "stop" selon la température de la pièce et l'heure. Réglé à "stop" si la tempérDWXUHGHODSLqFHHVWÛ&GDQVOHPRGH "ultra-Lo" autre que pendant le préchauffage (la réfrigérDWLRQUHSUHQGjÛ&. La vitesse du ventilateur est contrôlée par la température de l'échangeur de chaleur, le contrôle de surcharge a lieu comme le montre le diagramme suivant: Voir page 77. Interrupteur Marche / Arrêt Témoin de fonctionnement Hi Vitesse de Med ventilateur Lo Température de l'échangeur de chaleur KAFON KAFOF On "Med" avec surcharge "Lo" Off On Le mode de fonctionnement est évalué en fonction de la température de la pièce et de la température extérieure. (1) Évaluation par température extérieure Le mode de fonctionnement est évalué en fonction de la température extérieure. Uniquement lorsqu’il n’y a pas de restriction de mode suite à cette évaluation, l’évaluation par température de la pièce qui figure dans le paragraphe suivant sera effectuée. (a) Température extérieure 27 C : Restriction : Réfrigération (b) Température extérieure 16 C : Restriction : Chauffage (2) Évaluation par température de la pièce Le mode de fonctionnement au démarrage est évalué (évaluation initiale) (a) Conditions d’évaluation (l’une des suivantes) • Lorsque le fonctionnement automatique démarre 1 heure après l’arrêt du fonctionnement. • Lorsque le fonctionnement automatique démarre après le fonctionnement en mode manuel précédent. • Lorsque le mode de fonctionnement est commuté sur automatique pendant le fonctionnement en mode manuel. (b) Méthode d’évaluation Température 3 C : Réfrigération • Température de la pièce 25 C de la pièce Réfrigération • Température de la pièce 25 C 3 C : Chauffage 25? 3 C est la valeur de réglage précis de la télécommande. Chauffage 16? 27? Température extérieure Le mode d’évaluation du fonctionnement change pendant le fonctionnement (Évaluation continue) (a) Conditions d’évaluation (l’une des suivantes) • Le mode est contrôlé à chaque intervalle de temps. • Lorsque le fonctionnement automatique redémarre avant qu’une heure se soit écoulée depuis l’arrêt du fonctionnement. (b) Méthode d’évaluation • Évaluation par réglage de l’hystérésis sur la température présélectionnée finale. La température présélectionnée finale est la température présélectionnée ciblée, qui correspond à la somme de la température présélectionnée de base et à chaque type de valeur de commutation (ex. : 3 C par télécommande, valeur de correction de température présélectionnée, valeur de commutation puissante, etc.). [Réfrigération en cours] • Température de la pièce Température présélectionnée finale -2 C Passe au chauffage • Température de la pièce Température présélectionnée finale -2 C Continue le réfrigération [Chauffage en cours] • Température de la pièce Température présélectionnée finale +3 C Passe au réfrigération • Température de la pièce Température présélectionnée finale +3 C Continue le chauffage ˉ2? Réfrigération Chauffage Hi Mode de veille (avec la touche de veille ON) Dans les modes autres que ceux de gauche. TDTMPL 1. Fonctionne sur "Hi" jusqu'à ce que le premier thermo arrêté après l'opération soit mis en marche. 2. Fonctionne sur "Lo" quand le thermo est off. Réglé sur "ultra-Hi" quand le compresseur fonctionne à vitesse maximale, et sur "hi" dans les autres modes. Hi Silent (Avec programmateur pendant l'arrêt) Réglé sur "ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi" ou "stop" selon la température de la pièce, l'heure et la température d'échange de chaleur. Réglé sur "stop" si la température de la pièce est Û& au mode "ultra-Lo" autremcnt que pendant le préchauffage (la réfrigérDWLRQUHSUHQGjÛ& Température de consigne pour la réfrigération Mode de vitesse de ventilateur (ventilateur intérieur) Auto Med Température présélectionnée finale Lo • Entre le mode de veille après règlage comme à gauche. • Action pendant le mode de veille Lo (veille). • Comme à gauche. • Voir page 69. • Comme à gauche. • Voir page 73. • Comme à gauche. • Voir page 81. ˇ3? • Comme à gauche. • Utilise la fonction de veille de chaque mode de fonctionnement. Remarques: 1. La vitesse calée pour la rotation du moteur de ventilateur de chaque mode de fonctionnement est indiquée dans le tableau 1. 2. Les températures de la pièce calées qui sont mentionnées sur le schéma comprennent les valeurs d'écart indiquées dans le tableau 2. – 50 – Table 1 Fan speed by mode Mode data file REQUIRED VALUE OF UNIT SIDE LABEL NAME RAS-25WX8 RAS-35WX8 WMAX 3800 min-1 4500min-1 -1 WMAX 2 3800 min-1 4500min -1 -1 WSTD 3150 min 4000min -1 -1 min min WJKMAX 2800 3300 -1 -1 WBEMAX 2500 min 2800min -1 -1 WSZMAX 2500 min 2800min 3300 min-1 3800min-1 CMAX -1 -1 CSTD 2050 min 3350min CJKMAX 1800 min-1 2500min-1 CBEMAX 1700 min-1 2000min-1 -1 -1 CSZMAX 1600 min 1700min -1 -1 SDMAX 1700 min 2000min -1 -1 min min SDRPM 1400 1400 -1 -1 WMINHI 2200 min 2200min -1 -1 WMIN 1500 min 1500min CMINHI 1400 min-1 1400min-1 -1 -1 CMIN 1400 min 1400min DMIN 1400 min-1 1400min-1 STAROTP 5 ÛC 5 ÛC -1 -1 STARCPL 1800 min 1800min -1 -1 min min 3000 3000 STARCPH 0 min-1 0 min-1 STARCP2 0 min-1 0 min-1 STARCP3 60 sec 60 sec STARTMW STARTMC 90 sec 90 sec STARTMD 90 sec 90 sec 0 sec 0 sec STARTM2 0 sec 0 sec STARTM3 400 min-1 400 min-1 PKOU FZZY_GN 1.0 1.0 FZZYTM 3 min 3 min SHIFTW 1.66 ÛC 1.66 ÛC SFTSZW 2.00 ÛC 2.00 ÛC SHIFTC 1.33 ÛC 1.33 ÛC SHIFTD 1.00 ÛC 1.00 ÛC -1 -1 CMNLMT 1900 min 1900min TEION 5.00 ÛC 5.00 ÛC TEIOF 9.00 ÛC 9.00 ÛC DFTIM_COL 43 min 43 min DFTIM_FST 43 min 43 min DFTIM_0TP0 43 min 43 min DFTIM_0TP5 60 min 60 min DFTIM_0TP10 60 min 60 min TDF411 30 sec 30 sec TDF412 60 sec 60 sec TDF413 0 sec 0 sec -1 -1 DFRPM3 2000 min 2000min -1 -1 STARCPDL 1300 min 1300min -1 -1 STARCPDH 1300 min 1300min -1 -1 STARCPD2 700 min 700 min STARTDF1 90 sec 90 sec STARTDF2 30 sec 30 sec DFMXTM 20 min 20 min -1 -1 DFMAX 3350 min 3350min sec sec TDF431 120 120 TDF431_CHG 30 sec 30 sec DEFCOL 5 min 5 min CLNTMW 8 min 8 min 22 min 22 min CLNTMS -1 -1 CLNCPW 2200 min 2200min 40.00 ÛC 40.00 ÛC CLNEVP -1 -1 600 min 600 min FCLN -1 -1 FWSS 500 min 500 min -1 -1 min min FWSOY 620 620 FWS 780 min -1 830 min -1 -1 -1 FWKAF 940 min 990 min -1 -1 FWL 940 min 900 min -1 -1 FWAH 1040 min 1120min -1 -1 FWH 1100 min 1170min -1 -1 FWAHH 1120 min 1200min 1140 min -1 1220min -1 FWHH -1 -1 520 min 560 min FCSOY -1 -1 min min 690 730 FCS -1 -1 860 min 900 min FCL -1 -1 FCAH 970 min 1030min -1 -1 FCH 1000 min 1100min -1 -1 FCHH 1070 min 1150min -1 -1 FDSOY 520 min 560 min -1 -1 min min FDS1 690 730 -1 -1 min min FDS2 690 730 Operation mode Fan speed mode Label name Hi Ultra Hi Set fan speed "AUTO" Hi Set fan speed "Hi" Ultra Hi Silent, Sleep Lo Cooling Med operation Hi Set fan speed "AUTO" Hi Set fan speed "Hi" Ultra Hi Silent, Sleep Dehumidifying Lo 1 operation Lo 2 FWSS FWSOY FWS FWKAF FWL FWAH FWAHH FWH FWHH FCSOY FCS FCL FCAH FCH FCHH FDSOY FDS1 FDS2 Table 2 Room temperature shift value Operation mode Fan speed "AUTO, Hi, Med" Heating operation Fan speed "Lo, Silent, Sleep" Cooling operation Dehumidifying operation Shift value SHIFTW SFTSZW SHIFTC SHIFTD Heating operation – 51 – Ultra Lo Silent, Sleep Lo Overload Med Tableau 1 Vitesse de ventilation par mode Fichier de données de mode Indicatif de label WMAX WMAX 2 WSTD WJKMAX WBEMAX WSZMAX CMAX CSTD CJKMAX CBEMAX CSZMAX SDMAX SDRPM WMINHI WMIN CMINHI CMIN DMIN STAROTP STARCPL STARCPH STARCP2 STARCP3 STARTMW STARTMC STARTMD STARTM2 STARTM3 PKOU FZZY_GN FZZYTM SHIFTW SFTSZW SHIFTC SHIFTD CMNLMT TEION TEIOF DFTIM_COL DFTIM_FST DFTIM_0TP0 DFTIM_0TP5 DFTIM_0TP10 TDF411 TDF412 TDF413 DFRPM3 STARCPDL STARCPDH STARCPD2 STARTDF1 STARTDF2 DFMXTM DFMAX TDF431 TDF431_CHG DEFCOL CLNTMW CLNTMS CLNCPW CLNEVP FCLN FWSS FWSOY FWS FWKAF FWL FWAH FWH FWAHH FWHH FCSOY FCS FCL FCAH FCH FCHH FDSOY FDS1 FDS2 Valeur requise de l'unité RAS-25WX8 3800 min-1 3800 min-1 -1 3150 min -1 min 2800 -1 2500 min -1 2500 min 3300 min-1 -1 2050 min 1800 min-1 1700 min-1 -1 1600 min -1 1700 min -1 min 1400 -1 2200 min -1 1500 min 1400 min-1 -1 1400 min 1400 min-1 5 ÛC -1 1800 min -1 min 3000 0 min-1 0 min-1 60 sec 90 sec 90 sec 0 sec 0 sec 400 min-1 1.0 3 min 1.66 ÛC 2.00 ÛC 1.33 ÛC 1.00 ÛC -1 1900 min 5.00 ÛC 9.00 ÛC 43 min 43 min 43 min 60 min 60 min 30 sec 60 sec 0 sec -1 2000 min -1 1300 min -1 1300 min -1 700 min 90 sec 30 sec 20 min -1 3350 min sec 120 30 sec 5 min 8 min 22 min -1 2200 min 40.00 ÛC -1 600 min -1 500 min -1 min 620 780 min -1 -1 940 min -1 940 min -1 1040 min -1 1100 min -1 1120 min 1140 min -1 -1 520 min -1 min 690 -1 860 min -1 970 min -1 1000 min -1 1070 min -1 520 min -1 min 690 -1 min 690 RAS-35WX8 4500min-1 -1 4500min -1 4000min -1 min 3300 -1 2800min -1 2800min 3800min-1 -1 3350min 2500min-1 2000min-1 -1 1700min -1 2000min -1 min 1400 -1 2200min -1 1500min 1400min-1 -1 1400min 1400min-1 5 ÛC -1 1800min -1 min 3000 0 min-1 0 min-1 60 sec 90 sec 90 sec 0 sec 0 sec 400 min-1 1.0 3 min 1.66 ÛC 2.00 ÛC 1.33 ÛC 1.00 ÛC -1 1900min 5.00 ÛC 9.00 ÛC 43 min 43 min 43 min 60 min 60 min 30 sec 60 sec 0 sec -1 2000min -1 1300min -1 1300min -1 700 min 90 sec 30 sec 20 min -1 3350min sec 120 30 sec 5 min 8 min 22 min -1 2200min 40.00 ÛC -1 600 min -1 500 min -1 min 620 830 min -1 -1 990 min -1 900 min -1 1120min -1 1170min -1 1200min 1220min -1 -1 560 min -1 min 730 -1 900 min -1 1030min -1 1100min -1 1150min -1 560 min -1 min 730 -1 min 730 Mode d'opération Chauffage Vitesse de ventilation Ultra Lo Silent, Sleep Lo Overload Med Hi Ultra Hi Réglage de vitesse de ventilateur sur "AUTO" Hi Réglage de vitesse de ventilateur sur "Hi" Ultra Hi Silent, Sleep Lo Med Réfrigération Hi Réglage de vitesse de ventilateur sur "AUTO" Hi Réglage de vitesse de ventilateur sur "Hi" Ultra Hi Silent, Sleep Déshumidification Lo 1 Lo 2 Indicatif de label FWSS FWSOY FWS FWKAF FWL FWAH FWAHH FWH FWHH FCSOY FCS FCL FCAH FCH FCHH FDSOY FDS1 FDS2 Tableau 2 Valeurs changeantes de température de la pièce Valeurs changeantes Mode d'opération Vitesse de ventilation "AUTO, Hi, Med" SHIFTW Chauffage Vitesse de ventilation "Lo, Silent, Sleep" SFTSZW Réfrigération SHIFTC Déshumidification SHIFTD – 52 – Table 3 Condensation Condition Criterion Value Basic Cooling Operation Item Room temperature ˟˨˩˴˰ˬ Outdoor temperature 0.66? 1.33? OFTMPC 0.66? Temperature set for cooling and dehumidifying (value set by remote control: (+) SHIFTC) Dash period Fan speed set to "auto" Start / stop switch Fan speed set to "auto" Start Stop Stop Start Thermo judgment Ultra-Hi Thermo OFF ˍˌsec. ˍˌsec. Hi Indoor fan Med Lo Silent Ultra-Lo (Engaged in the set fan speed in cases other than "auto" fan speed) Operation lamp Compressor rotation speed ˍmin. Max. (CMAX) Rating (CSTD) ˍmin. 3000 Min. (WMIN' at Hi, CMIN in other modes) ˌ Reversing valve (heating "on" mode) 3min. Lo Condensation condition (engaged) Û& Condensation condition (released) Û& Condensation condition (engaged) Û& Condensation condition (released) Û& ˍ? ? TCMAX Room temperature Temperature ˍˑsec. Lo ˍˑsec. Lo ˍˑsec. Outdoor fan Notes: (1) Cool dash is started when the operation is started at fan speed "AUTO" or "Hi" or when the fan speed is changed to "AUTO" or "Hi" during cooling operation, and when the compressor speed reaches CMAX or higher. (2) The maximum compressor speed period during cool dash is finished 1 when 25 minutes have elapsed after cool dash was started 2 when the room temperature reaches the cooling set temperature -1Û& (including cooling shift) and then becomes lower than the preset temperature by 0.66Û& after the steady speed period, 3 when thermo is OFF. (if cool dash finished in the above 1 , the compressor does not go through the steady speed period but it starts fuzzy control.) (3) The thermo OFF temperature during cool dash is cooling set temperature (including cooling shift) -3Û& After thermo OFF, cool dash is finished and fuzzy control starts. (4) The compressor minimum ON time and minimum OFF time is 3 minutes. (5) The time limit for which the maximum compressor speed (CMAX) during normal cooling can be maintained is less than 60 minutes when the room temperature is less than CLMXTP: it is not provided when the room temperature is CLMXTP or more. (6) If the fan speed is set to "Med" by remote control, the maximum compressor speed is CJKMAX. (7) If the fan speed is set to "Lo" or "Silent" by remote control, the maximum compressor speed is CBEMAX. (8) If the fan speed is set to "Hi" by remote control and both the room temperature and outside temperature (data from the outdoor unit) satisfy the condensation condition in Table 3, the maximum compressor speed is CKYMAX. (9) While the cooling thermo is OFF, the indoor fan speed is maintained at the preset fan speed. – 53 – Tableau 3 Valeur de critère de condition de condensation Mode de réfrigération de base Donnée ˍ? 0,66? 1,33? OFTMPC Température de consigne pour la réfrigération et la déshumidification (valeur consignée à l'aide de la télécommande: (+) SHIFTC) 0,66? Température de la pièce ? TCMAX ˟˨˩˴˰ˬ Dash period Vitesse de ventilation réglée sur "auto" Interrupteur marche / arrêt Marche Vitesse de ventilation réglée sur "auto" Arrêt Ultra-Hi Arrêt Marche Jugement de thermo Thermo OFF ˍˌsec. ˍˌsec. Hi Vitesse de ventilature intérieur Med Lo Silent Ultra-Lo (En vitesse de ventilation de consigne dans les cas autres qu "auto") Témoin de fonctionnement Vitesse de rotation du compresseur ˍmin. Max. (CMAX) Valeur nominale (CSTD) ˍmin. 3000 Min. (WMIN' à Hi CMIN dans les autres modes) ˌ Vanne d'inversion (mode chauffage "on") 3min. Lo ˍˑsec. Lo ˍˑsec. Lo ˍˑsec. Ventilateur extérieur Remarques: (1) L'attaque de réfrigération démarre quand le fonctionnement commence à la vitesse de ventilation "AUTO" ou "Hi" ou quand la vitesse du ventilateur est modifiée à "AUTO" ou "Hi" pendant la réfrigération, et quand la vitesse du compresseur atteint CMAX ou plus. (2) La période de vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de réfrigération se termine 1 quand 25 minutes se sont écoulées après le début de l'attaque de réfrigération, 2 quand la température ambiante atteint la température réglée de réfrigération Û& (passage à la réfrigération y compris) puis devient inférieure à la température actuelle de Û& après la période de vitesse stationnaire, et 3 quand thermo est en ARRET. (Si l'attaque de réfrigération se termine dans 1 ci-dessus, le compresseur ne passe pas dans la période de vitesse stationnaire ci-dessus, mais démarre le contrôle flou.) (3) La température thermo en ARRET pendant l'attaque de réfrigération est la température réglée de réfrigération (passage à la réfrigération y compris) Û& Après thermo en ARRET, l'attaque de réfrigération se termine et le contrôle flou démarre. (4) Le temps minimum MARCHE et ARRET du compresseur est de 3 minutes. (5) La limite de temps pour le maintien de la vitesse maximale du compresseur (CMAX) pendant la réfrigération normale est de moins de 60 minutes quand la température ambiante est inférieure à CLMXTP. Elle n'est pas donnée quand la température ambiante est CLMXTP ou plus. (6) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Med" par télécommande, la vitesse maximale du compresseur est CJKMAX. (7) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Lo" ou "Silent" par télécommande, la vitesse maximale du compresseur est CBEMAX. (8) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Hi" par télécommande et que la température ambiante et la température extérieure (donnée de l'unité extérieure) satisfont les conditions de condensation du Tableau 3, la vitesse maximale du compresseur est CKYMAX. (9) Quand le thermo de réfrigération est en ARRET, la vitesse du ventilateur intérieur est maintenue à la vitesse de ventilation préréglée. – 54 – Température Température Condition de de la pièce condensation (engagée) Û& Condition de condensation (dégagée) Û& Température Condition de condensation (engagée) extérieure Û& Condition de condensation (dégagée) Û& Cooling Sleep Operation Cooling Defrost Indoor heat exchange temperature 0.5hr TEIOF 7hr Set to 7 hours Sleep key TEION Operation lamp Timer lamp Cooling defrost signal Hi Indoor fan Indoor fan Med Med See basic operation Lo Hi Silent Sleep See basic operation Med Lo 15sec. Med Outdoor fan Silent Sleep Med Lo Outdoor fan Reversing valve (Heating "ON" mode) 3 minutes Balance period 1min. CMINHI Compressor speed Compressor speed Compressor speed Notes: (1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed. (2) When the sleep key is set, the maximum compressor speed is limited to CBEMAX, and the indoor fan is set to “Sleep Silent” (FCSOY). (3) If the operation mode is changed during sleep operation, the set temperature is cleared, and shift starts from the point when switching is made. (4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is changed. (5) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature when stopped, as well as the time, continue to be counted. (6) If the set time is changed during sleep operation, all data including set temperature, time, etc. is cleared and restarted. (7) If sleep operation is canceled by the cancel key or sleep key, all data is cleared. (8) The indoor fan is stopped while the thermo is OFF during sleep operation. (9) There is no preset temperature shift due to time elapse. – 55 – Veille du mode de réfrigération Dégivrage en mode "FROID" Température d'échange de chaleur intérieur 0,5hr TEIOF 7hr Réglé à 7 heures Touche de veille TEION Témoin de fonctionnement Signal de dégivrage en mode de réfrigération Témoin de programmateur Hi Med Hi Ventilateur intérieur Med Voir fonctionnement de base Ventilateur Lo intérieur Voir fonctionnement de base Silent Sleep Med Lo 15sec. Med Ventilateur extérieur Silent Sleep Med Lo Ventilateur extérieur Vanne d'inversion (mode de chauffage "on") Période d'équilibrage 3min. 1min. CMINHI Vitesse du compresseur Vitesse de compresseur Vitesse de compresseur Remarques: (1) Le mode de veille démarre lorsqúon appuie sur la touche de veille. (2) Quand la touche de veille est réglée, la vitesse maximale du compresseur est limitée à CBEMAX, et le ventilateur intérieur est réglé à "Sleep, Silent" (FCSOY). (3) Si le mode opératoire est changé pendant la veille, la température réglée est effacée, et le changement commence à partir du point où la commutation a été faite. (4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas même si le mode vitesse de ventilateur est changé. (5) Quand l'opération est arrêtée pendant la veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt, ainsi que de l'heure continue. (6) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données, y compris la température réglée, l'heure etc. sont effacées et redémarrées. (7) Si la veille est annulée par la touche d'annulation ou la touche de veille, toutes les données sont effacées. (8) Le ventilateur intérieur est arrêté quand thermo est en ARRET pendant la veille. (9) Il n'y a pas de changement de la température préréglée due au temps écoulé. – 56 – Dehumidifying Dehumidifying Sleep Operation Room temperature judgement 0.5 h r 1hr 2hr Room temperature Set to 2 hours Û& Û& Operation lamp [SLEEP] on the remote controller is lit Timer lamp Hi Med Indoor fan Lo Û& Û& Dehumidifying preset temperature Sleep key Silent Sleep Fan speed set to "Lo" See basic operation Lo Start / Stop switch Operation lamp Outdoor fan Thermostat judgement Hi Med Indoor fan Lo Silent Sleep Outdoor fan Vertical air Facing up Horizontal deflector Shut 5min. OFF / 1min. ON 32sec. S 15sec. 15sec. &RPSUHVVRUVSHHG &RPSUHVVRU rotation speed Reversing valve 67$5&3/ 1min. SDMAX 1min. SDRPM Notes: (1) The indoor fan is operated in the "Lo" or "Silent" mode, OFF for 5 minutes and ON for 1 minute, repeatedly according to the humidity judgement when the thermostat is turned OFF. (2) When the operation is started by the thermostat turning ON, the start of the indoor fan is delayed 32 seconds after the start of compressor operation. (3) The compressor is operated forcedly for 3 minutes after operation is started. (4) The minimum ON time and OFF time of the compressor are 3 minutes. Notes: (1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed. (2) When the sleep key is set, the indoor fan is set to "Sleep Silent" (FDOY). (3) If the operation mode is changed during sleep operation, the set temperature is cleared, and shift starts from the point when switching is made. (4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is changed. (5) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature when stopped, as well as the time, continue to be counted. (6) If the set time is changed during sleep operation, all data including set temperature, time, etc. is cleared and restarted. (7) If sleep operation is canceled by the cancel key or sleep key, all data is cleared. (8) The indoor fan is stopped while the thermo is OFF during sleep operation. (9) There is no preset temperature shift due to time elapse. – 57 – La déshumidification Veille du mode de la déshumidification Jugement de température de la pièce 0,5 h r 1hr 2hr Température de la pièce Réglé à 2 heures Û& Û& Température de réfrigération préréglée Touche de veille Témoin de fonctionnement [SLEEP] Sur le Télécommande est allumé Û& Û& Témoin de programmateur Hi Med Ventilateur intérieur Lo Silent Sleep Vitesse de ventilation réglée sur "Lo" Voir fonctionnement de base Lo Interrupteur Marche / Arrêt Témoin de fonctionnement Ventilateur extérieur Jugement de thermostat Déflecteur de l'air vertical Ventilateur intérieur Hi Med Lo Silent Sleep 5min. OFF / 1min. ON 32sec. S Affranter Horizontal Fermez 15sec. 15sec. Ventilateur extérieur Vitesse de compresseur Vitesse de rotation du compresseur Vanne d'inversion 67$5&3/ 1min. SDMAX 1min. Remarques: SDRPM Remarques: (1) Le ventilateur intérieur fonctionne en mode "Lo" ou "Silent", OFF pendant 5 minutes et ON pendant 1 minute de façon répétée selon le jugement d'humidité lorsque le thermostat est mis en position OFF. (2) Quand le fonctionnement est démarré par le thermostat se mettant sur ON, le démarrage du ventilateur intérieur est retardé de 32 secondes après le démarrage du fonctionnement du compresseur. (3) Le compresseur fonctionne en mode forcé pendant 3 minutes après le début du fonctionnement. (4) Les temps minimaux en mode marche (ON) et arrêt (OFF) sont de 3 minutes. (1) Le mode de ville démarre lorsqúon appuie sur la touche de veille. (2) Quand la touche de veille est réglée, le ventilateur intérieur est réglé à "Sleep Silent" (FDOY). (3) Si le mode opératoire est changé pendant la veille, la température réglée est effacée, et le changement commence à partir du point où la commutation a été faite. (4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas même si le mode vitesse de ventilateur est changé. (5) Quand l'opération est arrêtée pendant la veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt, ainsi que de l'heure continue. (6) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données, y compris la température réglée, l'heure etc. sont effacées et redémarrées. (7) Si la veille est annulée par la touche d'annulation ou la touche de veille, toutes les données sont effacées. (8) Le ventilateur intérieur est arrêté quand thermo est en ARRET pendant la veille. (9) Il n'y a pas de changement de la température préréglée due au temps écoulé. – 58 – Û& OFTMPW SFTDSW Heating Basic Operation Heating set temperature (remote control set temperature + SHIFTW) Û& Dash period Fan speed set to "auto" Start / Stop switch Thermo judgment Defrost signal Preheating judgment Ultra-Hi Hi Indoor fan Med Lo Silent Sleep Ultra-Lo Start Stop Max. 3min. Star t Thermo OFF Stop Thermo OFF Star t Stop Room temperature – outdoor temperature ? it is Ultra high speed when it is RTOSTA Preheating released Preheating released Control by heat exchanger temperature Control by heat exchanger temperature Control by heat exchanger temperature Control by heat exchanger temperature Control by heat exchanger temperature Operation lamp RPMKEP WMAX 2 Preheating period is WMAX Compressor speed Max. (WMAX) (WMAX 2) Preheating period is WMAX Rating (WSTD) S TA R C P L Min. WMIN 0 3min. Hi Outdoor fan Med 15sec. Med 15sec. Med 15sec. Med 15sec. Med 15sec. Reversing valve (heating "on" mode) 3min. 3min. 3min. Notes: (1) Hot dash is engaged if the difference between the room temperature and set temperature is equal to that between the room temperature, at which the compressor reaches maximum speed, and set temperature (¨TWMAX), and the room and outdoor temperatures are less than 10?; when the fan s peed is "auto", operation is started at "Hi", or the fan speed is changed to "Hi" during heating. (2) The maximum compressor speed period during hot dash is finished ķ when the room temperature reaches the heating set temperature (including heating shift) plus SFTDSW or ĸ when the thermo is off. (3) The thermo OFF temperature during hot dash is heating set temperature (including heating shift) plus 3?. After thermo OFF, hot dash finishes, and fuzzy control starts. (4) The compressor minimum ON time and minimum OFF time is 3 minutes. (5) The time limit for which the maximum compressor speed (WMAX) or (WMAX2) during normal heating (except for hot dash) can be maintained is less than 120 minutes when the room temperature is 18? or more; it is not provided when the room temperature is less than 18? and outdoor temperature is less than 2?. (6) The operation indicator blinks every second during initial cycle operation, preheating, defrosting (including balance time after defrosting is finished), or auto fresh defrosting. (7) For preheating judgment, preheating starts if the heat exchange temperature is lower than YNEOFC and is cancelled if the heat exchange temperature is YNEOF plus 0.33? or higher at the start of operation using the START / STOP button. (8) During the operation at the fan speed of "Lo" or "Silent", the compressor speed is set to WBEMAX or below. It is restricted to WJKMAX or below when the fan speed is "Med". (9) If the outdoor temperature (data from outdoor unit) is 6? or more, the maximum compressor speed is WSTD. (10) If the room temperature falls to less than 18? in t he "Ultra-Lo" mode, the indoor fan stops. When the room temperature is 18?+0.33? or more, the ultra-Lo oper ation restarts. However, the ultra-Lo operation during preheating or preheating after defrosting does not stop if the room temperature is less than 18?. (11) WMAX2 is used as the maximum compressor speed during hot dash, when the outdoor temperature is less than -5?. (12) With thermo OFF or in approximately 1 minute after operation is stopped using the remote controller, the fan operates in the "Ultra-Lo" mode. This operation is for discharging heat from the indoor unit. – 59 – Û& OFTMPW Température de chauffage de consigne (température réglée avec la télécommande + SHIFTW) SFTDSW Fonctionnement de base "MODE CHAUFFAGE" Û& Période d'activité intense Vitesse de ventilation réglée sur "auto" Interrupteur marche / arrêt Jugement thermo Signal de dégivrage Jugement de préchauffage Ultra-Hi Hi Ventilateur intérieur Med Lo Silent Sleep Ultra-Lo Marche Max. 3min. Arrêt Thermo Marche OFF Arrêt Thermo OFF Marche Arrêt Température ambiante - température extérieure ? c'est la vitesse ultra haute pour RTOSTA Préchauffage mis en marche Préchauffage mis en marche Contrôle par l'échangeur de chaleur Contrôle par l'échangeur de chaleur Contrôle par l'échangeur de chaleur Contrôle par l'échangeur de chaleur Contrôle par l'échangeur de chaleur Témoin de fonctionnement RPMKEP Vitesse du compresseur WMAX 2 Période de préchauffage est WMAX Max. (WMAX) (WMAX 2) Période de préchauffage est WMAX Vitesse nominale (WSTD) S TA R C P L Min. WMIN 0 3min. HI Ventilateur extérieur Vanne d'inversion (mode CHAUFFAGE "on") Med 15sec. 3min. Med 15sec. Med 15sec. 3min. Med 15sec. Med 15sec. 3min. Remarques: (1) L'attaque de chauffage est engagée si la différence entre la température ambiante et la température réglée est égale à celle entre la température ambiante, à laquelle le compresseur atteint la vitesse maximale, et la température réglée (¨TWMAX), et que les températures ambiante et extérieure sont inférLHXUHVjÛ&; quand la vitesse du ventilateur est "auto", le fonctionnement commence à "Hi", ou la vitesse du ventilateur passe à "Hi" pendant le fonctionnement. (2) La période de vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de chauffage est finie ķ quand la température ambiante atteint la température de chauffage réglée (passage au chauffage y compris) plus SFTDSW ou ĸ quand thermo est en ARRET. (3) La température thermo en ARRET est la température réglée de chauffage (passage au chauffage y comprLVSOXVÛC. Après thermo en ARRET, l'attaque de chauffage se termine, et le contrôle flou démarre. (4) Les temps MARCHE et ARRET minimum du compresseur sont 3 minutes. (5) Le temps limite pendant laquelle la vitesse maximale du compresseur (WMAX) ou (WMAX2) pendant le chauffage normal (sauf pour l'attaque de chauffage) peut être maintenu à moins de 120 minutes quand la tempérDWXUHDPELDQWHHVWÛ&RXSOXV; il n'est pas prévu quand la température ambiante est inférLHXUHjÛ&HWODWHPSprature extérieure inférLHXUHjÛC. (6) L'indicateur de fonctionnement clignote toutes les secondes pendant le fonctionnement de cycle initial, le préchauffage, le dégivrage (temps d'équilibrage terminé après le dégivrage y compris) et en dégivrage auto fresh. (7) Pour juger du préchauffage, le préchauffage commence si la température d'échange thermique est inférieure à UYNEOFC et est annulée si la température d'échange thermique est <1(2)SOXVÛ&RXVXSprieure au démarrage du fonctionnement à l'aide de la touche START/STOP. (8) Pendant le fonctionnement à la vitesse de ventilateur "Lo" ou "Silent", la vitesse du compresseur est réglée à WBEMAX ou au-dessous. Elle est limitée à WJKMAX ou au-dessous quand la vitesse du ventilateur est "Med". (9) Si la température extérieure (donnée de l'unité extérLHXUHHVWÛ&RXSOXs, la vitesse maximale du compresseur est WSRD. (10) Si la tempérDWXUHDPELDQWHWRPEHjPRLQVGHÛ&HQPRGH8OWra-Lo", le ventilateur intérieur s'arrête. Quand la températuUHDPELDQWHHVWGHÛ&Û&RXSOXs, le fonctionnement Ultra-Lo redémarre. Mais le fonctionnement Ultra-Lo pendant le préchauffage ou le préchauffage après dégivrage ne s'arrête pas si la température ambiante est inférLHXUHjÛC. (11) WMAX2 est utilisé comme vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de chauffage, avec la température extérieure inférLHXUHjÛC. (12) Quand thermo est en ARRET ou est arrêté environ 1 minute après le fonctionnement à l'aide de la télécommande, le ventilateur fonctionne en mode "Ultra-Lo". Cette opération est prévue pour décharger la chaleur de l'unité intérieure. – 60 – Heating Sleep Operation Reversing Valve Defrosting 0.5hr 6.5hr Set to 7 hours Sleep key Operation lamp [SLEEP] on the remote controller is lit Timer lamp Hi Med Indoor fan Lo Silent Sleep See basic operation See basic operation Med Lo Compressor speed Outdoor fan TDF 431 TDF TDF TDF TDF421 411 412 413 1 min Vertical air deflector WMAX DFMAX 4000min-1 TDF 422 STARCPL Facing up Horizontal Shut STARCPL Maximum speed = WBEMAX WMIN Compressor speed Notes: (1) The defrosting inhibit period is set as shown in the diagram below. When defrosting has finished once, the inhibit period is newly set, based on the outdoor temperature when the compressor was started. During this period, the defrost signal is not accepted. (2) If the difference between the room and outdoor temperatures is large when defrosting is finished, the maximum compressor speed (WMAX) or (WMAX2) can be continued for 120 minutes maximum. (3) The defrosting period is 20 minutes maximum. (4) When operation is stopped during defrosting, it is switched to auto refresh defrosting. (5) Auto refresh defrosting cannot be engaged within 15 minutes after operation is started or defrosting is finished. Setting Defrosting Inhibit Period Notes: (1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed. (2) When the sleep key is set, the maximum compressor speed is limited to WBEMAX, and the indoor fan is set to “Sleep Silent” (FWSOY). (3) If the operation mode is changed during sleep operation, the changed operation mode is set and sleep control starts. (4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is changed. (Lo) (5) When defrosting is to be set during sleep operation, defrosting is engaged and sleep operation is restored after defrosting. (6) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature when stopped, as well as the time, continue to be counted. (7) If the set time is changed during sleep operation, all data including set temperature, time, etc. is cleared and restarted. (8) If sleep operation is cancelled by the cancel key or sleep key, all data is cleared. (9) There is no preset temperature shift due to time elapse. Time DEFTIM_OTP5 DEFTIM_OTP10 DEFTIM_OTP0 –10 ±ÛC 0 Û& Outdoor temperature Notes: (1) The first inhibit time after operation start is set to DEFTIM_FST. (2) From the second time onwards, the inhibit time is set according to the time required for defrosting. Reverse cycle operation time ? [DEFCOL] : DEFTIM_COL is set. Reverse cycle operation time < [DEFCOL] : The time corresponding to outdoor temperature is set. – 61 – Fonctionnement en Veille chauffage Dégivrage avec vanne d'inversion 15sec. ou plus Période d'inhibition du dégivrage 30sec. Vitesse du ventilateur Interrupteur marche / arrêt réglée sur "Hi" Signal de dégivrage Jugement préchauffage Préchauffage rélàché Rafraîchissement automatique du dégivrage 0,5hr 30sec. Arrêt Touche de Veille Préchauffage Témoin de fonctionnement Hi Ventilateur intérieur [SLEEP] Sur le Télécommande est allumé Med Lo Ultra-Lo Hi ou Med Hi ou Med Ventilateur extérieur Témoin de programmateur Hi Med Ventilateur Lo intérieur Silent Voir fonctionnement Sleep de base 15sec. Témoin de fonctionnement 30sec. Voir fonctionnement de base Vanne d'inversion (mode chauffage "ON") Vitesse du compresseur 6,5hr Règlèe Règlè sur sur77heures heures Med Lo Ventilateur extérieur Période de décélération Période de cycle inversé 20min. Max. TDF 431 TDF TDF TDF TDF421 411 412 413 1 min DFMAX Période de cycle inversé 3min. Max. 3min. 20min. Max. 1min. WMAX Déflecteur de l'air vertical 4000min-1 3000 TDF 422 STARCPL Affronter Horizontal Fermez STARCPL 2400 1500 Vitesse maximale = WBEMAX WMIN Vitesse du compresseur 0 Remarques: (1) La période d’inhibition du dégivrage est réglée comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Une fois le dégivrage exécuté, la période d’inhibition est à nouveau réglée, en fonction de la température extérieure au moment où le compresseur a été démarré. Pendant cette période, le signal de dégivrage n’est pas accepté. (2) Si la différence entre la température de la pièce et la température extérieure est importante lorsque le dégivrage est terminé, la vitesse de compresseur maximale (WMAX) ou (WMAX2) pourra continuer à être utilisée pendant au maximum 120 minutes. (3) La durée maximale du dégivrage est de 20 minutes. (4) Lorsque l’appareil est arrêté en cours de dégivrage, il passe en Rafraîchissement automatique du dégivrage. (5) Le rafraîchissement automatique du dégivrage ne peut être activé avant 15 minutes après le démarrage de l’opération ou la fin du dégivrage. Réglage de la période d’inhibition du dégivrage Remarques: (1) Le fonctionnement en veille démarre lorsque vous appuyez sur le touche de Veille. (2) Lorsque le touche de Veille est réglé, la vitesse maximal du compresseur est limitée à WBEMAX et le ventilateur intérieur est réglé sur "Sleep Silent". (3) Si le mode de fonctionnement est changé pendant le fonctionnement en veille, le mode de fonctionnement changé est réglé et le contrôle de veille démarre. (4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas, même lorsque le mode de vitesse du ventilateur est modifié. (Lo) (5) Lorsque le dégivrage doit être réglé pendant le fonctionnement en veille, le dégivrage est activé et le fonctionnement en veille est restauré après le dégivrage. (6) Quand le fonctionnement est arrêté en veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt, ainsi que du temps continuent. (7) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données incluant la température réglée, le temps etc. sont effacées et redémarrées. (8) Si le fonctionnement en veille est annulé à l’aide du touche de Annuler ou du touche de Veille, toutes les données sont effacées. (9) Il n'y a pas de changement de température préréglée due au temps écoulé. Temps DEFTIM_OTP5 DEFTIM_OTP10 DEFTIM_OTP0 –10 ±ÛC 0 Û& Température extérieure Remarques: (1) Le temps d'inhibition du dégivrage après le démarrage du fonctionnement est DEFTIM_FST. (2) A partir de la seconde fois, le temps d'inhibition est réglé conformément au temps requis pour le dégivrage. Temps de fonctionnement du cycle inverse ? [DEFCOL] : DEFTIM_COL est réglé. Temps de fonctionnement du cycle inverse NMMM ˘ [DEFCOL] : Le temps correspondant à la température extérieure est réglé. – 62 – REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM MODEL RAS-25WX8 / RAC-25WX8, RAS-35WX8 / RAC-35WX8 COOLING CYCLE OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT Silencer COMPRESSOR Strainer Reversing valve Service valve Charge port INDOOR HEAT EXCHANGER ij Silencer ij ij Air flow ij Air flow Electric expansion valve ij ij Service valve Strainer Strainer HEATING CYCLE OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT Silencer COMPRESSOR Strainer Reversing valve Service valve Charge port INDOOR HEAT EXCHANGER Silencer ij ij Air flow Air flow ij ij Electric expansion valve Service valve Strainer ij ij Strainer – 63 – SCHÉMA DU CYCLE DE RÉFRIGÉRATION 02'e/(5$6:;5$&:;5$6:;5$&:; RÉFRIGÉRATION 81,7e(;7e5,(85 UNITÉ INTÉRIEUR Silencieux COMPRESSEUR Vanne d'inversion Robinet inverseur Vanne de service Orifice de chargement ij Échangeur de chaleur intérieur Silencieux ij Circulation d'Air Circulation d'Air ij ij Détendeur électrique Vanne de service ij ij Robinet inverseur Robinet inverseur CHAUFFAGE UNITÉ INTÉRIEUR 81,7e(;7e5,(85 Silencieux COMPRESSEUR Vanne d'inversion Robinet inverseur Vanne de service Orifice de chargement Échangeur de chaleur intérieur Silencieux ij ij Circulation d'Air ij Circulation d'Air ij Détendeur électrique ij Vanne de service Robinet inverseur Robinet inverseur – 64 – ij PROCEDURE FOR DISASSEMBLY AND REASSEMBLY MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 1. Front Panel (1) Please remove and attach the front panel by both hands. Front Panel 2. Front Cover (1) Open the electrical cover. Disconnect the wire connector. (2) Remove the filters. (3) After removing two screws, pull the center of the front cover towards you and release the claws. (4) Pull the side faces (lower sections) of the front cover towards you as shown in the figure and remove the cover. Disconnect the wire connector Dent Part Dent Part Open the Front Panel Terminal cover (2) To remove the front panel, slide the front panel loking mechanisms (left and right) toward the directions as indicated by arrows in the illustration, until you hear a clicking sound. Locking mechanism Front Panel 3. Control Board Assembly (1) Take out electrical assembly cover by push the hook. (2) Disconnect each lead wires and the screZWKDW¿xed earth wire to electrical box. (3) Remove the screZWKDW¿xed electrical box to the water gutter. (4) Pull forward the bottom portion of electrical assembly and take out. (3) Remove the front panel by pulling it toward you. (4) After opening the front panel by both hands. Undo the right arm while pushing it inside. Slide the front panel to right as shown in figure. Then remove while pulling it to front. – 65 – PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 1. Panneau avant (1) Servez-vous de vos deux mains pour enlever et remettre le panneau avant. Panneau avant 2. Couvercle avant (1) Ouvrent la couverture électrique. Débranchez le connecteur métallique. (2) Enlevez les filltres. (3) Aprés enlévement de deux vis, tirez le centre de la couverture vers vous et le dégagement les griffes. (4) Tirez les visages latéraux (sections inférieures) du couverture vers vous comme montré dans figurez et enlevez la couverture. Débranchent le connecteur métallique Main serre le comité Main serre le comité Comment ouvrir le panneau avant (2) Pour enlever le panneau avant, faites glisser le panneau avant fermant des mécanismes (gauche et le droit) vers les directions comme indiqué par les fléches en illustration, jusqu'à ce que vous entendez a cliquetis du son. Couverture Terminale Mécanisme se Bloquant Panneau avant 3. Assemblage de Tableau de commande (1) Sortir la couverture d'assemblage électrique par la poussée le crochet. (2) DébrDQFKHUFKDFXQDPHQpGHV¿OVHWODYLVTXLD¿[pOH¿O de terre à la boîte électrique. (3) EnlevHUODYLVTXLD¿[pODERvWHpOHFWrique à la gouttière d'eau. (4) Le coup en avant la portion de fond d'assemblage électrique et sort. (3) Enlèvent le panneau avant en le tirant vers vous. (4) Après avoir enlevé le panneau avant en se servant des deux mains. Détachez le bras droit en le poussant vers l'intérieur. Glissez le panneau avant vers la droite comme la figure l'indique. Ensuite, enlevez-le en le tirant vers vous. – 66 – 4. Drain Pan Assembly (1) Pull out the hook that fixed to the cabinet. (2) Hold the drain pan at both end side, from the bottom side turn it upward and take out the drain pan. 6. How to Attach the Front Cover (1) Check that the drain pan is securely attached. (2) After installing the front cover onto the unit, hook three claws at upper side of the cover securely. Then, push the centre of the front cover to lock the claws. (3) Tighten the two screws. Push to lock the claws (4) Connect the wire connector. Close the electrical cover. (5) Install the filter. (6) Slide the shafts of the right and left arms on the washable panel along the steps to insert the shafts into the holes till they stop. After checking that the shafts are securely inserted, close the panel. (7) Firmly insert the front panel arms by sliding along the steps located at the main body. 5 . Fan Motor (1) Remove the screZVWKDW¿xed fan cover at the right side of Evaporator. (2) Hold the right side of Evaporator and pull toward you, take out the hook at the bottom of fan cover. (3) Remove the screZWKDW¿xed the fan motor support. (4) Push the down side of Evaporator upward and remove the hook of fan motor holder. (5) Loosen the screZWKDW¿xed the fan and take out the fan. Arm Step (8) Slide the front panel locking mechanisms (left and right) into the slots located at the main body, untill you hear a clicking sound. (6) Take out the anti-vibration rubber at the left and right of fan motor. (7) Turn the fan motor forward and take out . Slot Slot – 67 – 4. Assemblage de Bac de Vidange 5HWLUHUOHFURFKHWTXLD¿[pDXFDELQHW 7HQLUODEDFGHYLGDQJHWDQWDXF{WpGH¿QGXfRQGOHF{Wp le tourne en haut qu'à prend de la bac de vidange. 6. Mise en place du couvercle avant YprLILH]TXHODEDFGHYLGDQJHHVWVROLGHPHQWDWWDFKp. (2) Après installation de la couvercle avDQWVXUXQLWp accrochez trois griffHVVXUOHF{WpVXSprieur du couvercle solidement. PuisSRXVVH]OHFHQWUHGHODFRXvercle avant pur fermer les griffes. 6HUUH]OHVGHX[YLs. PRXVVpHSRXUfermer les griffes 5 . Moteur de Ventilateur (1) EnlevHUOHVYLVTXLRQW¿[pODFRXverture de rDSSRDXF{Wp juste d'Évaporateur. 7HQLUOHF{WpMXVWHG evaporateur et de coup vers vous sortez le crochet à le le fond de porter la couverture. (3) EnlevHUODYLVTXLD¿[pOHGpWHQWHXUGHPRWHXUGH ventilateur. (4) PRXVVHUHQEDVOHF{WpG evaporateur en haut et enlever OHFURFKHWGHGpWHQWHXUGHPRWHXUGHventilateur. 'HVVHUUHUODYLVTXLD¿[pOHventilateur et emmener le ventilateur. 5DFFRUGHQWOHFRQQHFWHXUPpWDOOLTXe. Fermez la couverWXUHpOHFWrique. (5) Installez le filtre. (6) Glissez les a[es des bras droites et gauches sur le panneau lavabOHOHORQJGHVpWDSHVjLQVpUHUOHVD[es dans les trous jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent. Après avoir YprLILpTXHOHVD[HVVRQWVROLGHPHQWLQVpUpfermez le panneau. (7) Insèrent fermement les bras de panneau avant en glissant OHORQJGHVSDVWURXYpVDXFRrps principal. Bras Pas (8) Font panneau avant ferPDQWOHPpFDQLVPHJDXFKHHWOH droit) dans les fHQWHVWURXYpHVjOHOHFRrps principal. jusqu'à ce que vous entendez un son fDLVDQWXQGpFOLF (6) Sortir le caoutchouc d'antivibration au gauche et le droit de moteur de ventilateur. (7) Tourner le moteur de ventilateur envoient et sortent. Fente Fente – 68 – DESCRIPTION OF MAIN CIRCUIT OPERATION MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 1. Power circuit ˒ C131 ˍˎ˲ 35V ˑ ˟˪ˍˌ ˴˝ˉ˒ˬˉ˰̋̌ ˥ ̊̀̋̋ ̎ˢ˽̊ ˩̋ ̐ ̋ ̎ ˏˑ˲ ˭ˍˍ˒ ˨751 ˮ631 ˮ751 ˟ˍˏˎ ˶ˠˍˏˍ ˑ˲ ˇ ˉ ˟ˍˎˎ ˟ˍˍˑ ˮˍˍ˔ ˟ˍˍː ˫˱˰ ˣ˪D ˟ˍˎˏ ː ˥ ˪ ˟ˍˎˍ ˏ ˍ ˠˍˎˍ ˥ ˟ˍˎˍ ˶ˠˍˎˍ ˟ˍˍˎ ˒ ˮˍˍ˕ ˎ ˥ ˟ˍˍˍ ˠˍˍˍ ˓ ˇ ˉ ˮˍˍˑ ˮˍˍ˒ ˮˍˍˎ ˶ˠˍˍˍ ˟ˍˍˍ ˑ ˮˍˎː ˮˍˎˏ ˟ˍˌˎ ˭ˍˍˎ ˔ ˟ˍˌˏ ˟ˍˌˑ ˇ ˉ ˮˍˍː ˭ˍˍˏ ˭ˍˍˑ ˇ ˉ ˍ ˨ˍˍˍ ˮˍˍˍ ˮˍˎˎ ˥ ˟ˬˍ ˩ ˎ ˭ˍˍˍ ˮˍˎˍ ˟ˍˍ˒ ˮˍˍ˓˟ˍˍˏ ˥ ˟ˬˎ C621 C751 ː ˏ 14 FM Rotation No. Feedback Indoor Fan 40 PWM Output ˌ˲ 0V Fig. 1-1 Power to operate indoor unit (DC35V) is generated at the power supply in outdoor unit and it is sent to indoor unit through the connecting cord C and D. Then, DC 12V (12V line) is generated using DC/DC converter from the voltage sent from outdoor unit, as the control voltage of 12V is required to drive the auto sweep motor and others. Furthermore, 5V (5V line), which is necessary to drive the microcomputer and to control the fan motor, is generated using three-terminal regulator IC121. – 69 – DESCRIPTION DES PRINCIPAUX CIRCUITS MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 1. Circuit d'alimentation ˒ C131 ˍˎ˲ 35V ˑ ˏˑ˲ ˟ˍˎˏ ˮ631 14 FM Rotation N° Réaction ˟ˍˎˎ ˑ˲ ˇ ˉ ˨751 ˮ751 ˫˱˰ ˣ˪D ˟ˍˏˎ ˶ˠˍˏˍ ˮˍˍ˔ ˟ˍˍː ˥ ˪ ˟ˍˎˍ ː ˠˍˎˍ ˥ ˟ˍˎˍ ˶ˠˍˎˍ ˟ˍˍˎ ˏ ˍ ˮˍˍ˕ ˎ ˥ ˟ˍˍˍ ˠˍˍˍ ˓ ˇ ˉ ˮˍˍˑ ˮˍˍ˒ ˮˍˍˎ ˶ˠˍˍˍ ˟ˍˍˍ ˑ ˒ ˭ˍˍ˒ ˟ˍˍˑ ˭ˍˍˎ ˔ ˮˍˎː ˮˍˎˏ ˟ˍˌˎ ˇ ˉ ˟ˍˌˏ ˟ˍˌˑ ˇ ˉ ˍ ˮˍˍː ˭ˍˍˏ ˭ˍˍˑ ˩ ˨ˍˍˍ ˮˍˍˍ ˮˍˎˎ ˥ ˟ˬˍ Moteur du ventilateur d'intérieur ˎ ˭ˍˍˍ ˮˍˎˍ ˟ˍˍ˒ ˮˍˍ˓˟ˍˍˏ ˥ ˟ˬˎ ˏ C621 C751 ː ˟˪ˍˌ ˴˝ˉ˒ˬˉ˰̋̌ 40 ˌ˲ Ventilateur d'intérieur PWM Production 0V Fig. 1-1 L'énergie pour alimenter l'unité intérieure (35V CC) est générée à l'alimentation dans l'unité extérieure et envoyée à l'unité intérieure via les cordons de raccordement C et D. Alors, 12 V CC (ligne 12 V) sont générés via un convertisseur CC/CC de la tension envoyée par l'unité extérieure, parce que la tension de contrôle de 12 V est requise pour mener le moteur de balayage automatique. De plus, 5 V (ligne 5 V), requis pour entraîner le microprocesseur et contrôler le moteur de ventilateur, sont générés à l'aide du régulateur trois bornes IC121. – 70 – 2. Reset Circuit 5V 2 R522 1 C522 5 Microcomputer C524 C521 R521 7 Reset 3 IC521 0V Fig.2-1 Timing chart Voltage 5ˊ 0V ĸ pin of IC521 supply voltage RES detecting voltage RES canceling voltage 4ˊ 4V 4ˊ 2V Voltage ķ pin of IC521 output voltage or Ľ pin of microcomputer 5ˊ 0V Fig.2-2 Reset circuit is to initialize the indoor unit microcomputer when switching ON the power or after recovering from power failure. Microcomputer operates when Ľ pin of the indoor unit microcomputer (reset input) is "Lo" for resetting and "Hi" for heating. Waveform of each part when switching ON the power and when shutting down is shown in the Fig. 2-2. After switching ON the power, ķ pin of IC521 supply voltage and Ľ pin of microcomputer becomes Hi when DC5V line rises and reaches approximately 4.4V or higher. Then, resetting will be cancelled and microcomputer starts operating. After shutting down the power, ķ pin of IC521 supply voltage and Ľ pin of microcomputer becomes Lo when DC5V line falls and reaches approximately 4.2V or lower. Then, the microcomputer will be in reset condition. – 71 – 2. Circuit de remise à zéro 5V Raz 2 R522 1 C522 5 Microprocesseur C524 C521 R521 7 3 IC521 0V Fig.2-1 Chronogramme Tension 5,0V Alimentaition tension sur broche ĸ de IC521 RES. annulant voltage RES. Voltage détecteur 4,4V 4,2V Tension Alimentation tension sur broche ķ de IC521 ou broche Ľ de microprocesseur 5,0V Fig.2-2 • Le circuit de remise à zéro est pour initialiser le microprocesseur de l'unité intérieure à la mise sous tension ou après le rétablissement d'une coupure de courant. • Le microprocesseur opère quand la broche Ľ du microprocesseur de l'unité intérieure (entrée de remise à zéro) est "Lo" pour la remise à zéro et "Hi" pour le chauffage. • La forme d'onde de chaque partie à la commutation d'alimentation MARCHE et à l'extinction est indiquée sur la Fig. 2-2. • Après la mise sous tension, la broche ķ d'alimentation tension de IC521et la broche Ľ de microprocesseur deviennent Hi quand la ligne 5V CC augmente et atteint environ 4,4V ou plus. Alors, la remise à zéro sera annulée et le microprocesseur se remettra à fonctionner. • Après l'extinction, la broche ķ d'alimentation tension de IC521 et la broche Ľ de microprocesseur deviennent Lo quand la ligne 5V CC baisse et atteint environ 4,2 V ou moins. Le microprocesseur sera alors en état de remise à zéro. – 72 – 3. Room Temperature Thermistor Circuit A room temperature thermistor circuit is shown in Fig. 3-1. According to room temperature, the voltage of point becomes as it is shown in Fig.3-2. 5 (V) 5V Room Temperature Thermistor R305 64 R301 ?A Voltage of point Microcomputer Room temperature input C302 4 3 2 1 0 Fig. 3-1 0 10 20 30 40 Room temperature (ć) 4. Heat Exchanger Thermistor Circuit Fig. 3-2 Heat exchanger temperature is noticed inside the room (1) Preheating (2) Low-temperature defrosts at cooling"dehumidification operation time. (3) Not working of reversing valve or detection of opening of heat exchange thermistor is controlled. According to heat exchange temperature, the voltage of point becomes as it is shown in Fig. 4-2. 5V 5 ?A Microcomputer 63 Heat exchanger input R302 0V C303 0V 4 (V) R306 Voltage of point Heat exchanger thermistor 3 2 1 Fig. 4-1 0 -10 0 10 20 30 Room temperature (ć) Fig. 4-2 – 73 – 40 3. Circuit de thermistance de la température de la pièce La Fig. 3-1 représente le circuit de la thermistance de température de la pièce. La tension en dépend de la température de la pièce, comme le montre la Fig. 3-2. 5 (V) 5V Thermistance de la température de la pièce R305 64 R301 ?A C302 Tension en Microprocesseur Entrée température de la pièce 4 3 2 1 0 Fig. 3-1 0 10 20 30 40 Température de la pièce (ć) Fig. 3-2 4. Circuit de la thermistance de températuer de l'échangeur de chaleur. Le circuit mesure la température de l'échangeur de chaleur intérieur et commande les opérations suivantes. (1) Préchauffage (2) Dégivrage à basse température pendant la réfrigération et la déshumidification. (3) Détection du non fonctionnement de la vanne d'inversion ou de la coupure de la thermistance de température de l'échangeur de chaleur. La tension en dépend de la température de l'échangeur de chaleur, comme le montre la Fig. 4-2. 5V 5 Thermistance de température de l'échangeur de R306 chaleur R302 0V 0V (V) 63 Entrée températuer de l'échangeur de chaleur C303 4 3 Tension en ?A Microprocesseur 2 1 Fig. 4-1 0 -10 0 10 20 30 Température de la pièce (ć) Fig. 4-2 – 74 – 40 5. Fan Motor Drive Circuit CN10 6 35V line 0V 4 5V line 3 Microcomputer B A No. of 40 rotation output M 2 R751 C751 Fan Motor 1 0V No. of 14 rotation detect C631 R631 C 0V Fig. 5-1 The waveform of voltage at the point T1 T2 T1 = Low No. of rotation T2 = High No. of rotation At T2 At T1 The waveform of voltage at the point T1 The waveform of voltage at the point T2 Fig. 5-2 – 75 – (about 1200) Rotation The 15.7 kHz PWM pulse shown in Fig. 5-2 from the microcomputer pin 40 is output to point . The width of this pulse changes with instruction number of rotations. This pulse changes to analog voltage by R751 and C751 and it is applied to the fan motor as instruction voltage number of rotations. The relationship between the voltage of point and number of rotations becomes as shown in Fig. 5-3. (The gap may arise depending on the condition of unit.) The feedback pulse of number of rotation is outputted from the fan motor and input to micro computer pin 14 . The frequency of this pulse is 12/60 of the number of rotations. (Ex: 1000min-1X 12/60=200Hz) The microcomputer observes this frequency and to make it as the instruction number of rotation all the time, adjusts the output pulse width of pin 40 . If the feedback pulse becomes lower than 100min-1 caused by lock or failure of a fan motor, the fan output stops temporary as the fan lock is faulty. The pulse will output again after 10 seconds. If the abnormal in fan lock is detected twice in 10 minutes, the unit is completely stopped and change to the fault mode which the timer lamp blinks 10 times. (min-1 ) 0 1 2 3 Voltage of point B (V) Fig. 5-3 4 5 5. Circuit de pilotage du moteur de ventilateur Ligne 35V CN10 6 0V 4 Ligne 5V 3 Microprocesseur A N° de sorties 40 rotation B M 2 R751 C751 1 Moteur de ventilateur 0V N° de détections 14 rotation C631 R631 C 0V Fig. 5-1 Tension au point A Forme d'onde T1 T2 T1 = Bas N° de rotations T2 = Haut N° de rotations T2 T1 Tension au point B Forme d'onde T1 Tension au point C Forme d'onde T2 Fig. 5-2 • Pour le point , une pulsation de PWM (modulation d’impulsions en largeur) de 15,7 kHz sera émise de la broche 40 du (au sujet de 1200) microprocesseur, comme indiqué sur la Fig. 5-2. La plage d’impulsions variera en fonction des différentes vitesses Vitesse de commande. • La pulsation est convertie en tension analogique par le R751 et (min-1 ) C751, et elle est appliquée au moteur de ventilateur comme tension de commande de vitesse. La Fig. 5-3 représente la relation entre la tension au point et la 2 4 0 1 5 3 vitesse. (Certaines différences pourront se produire en fonction de Tension au point B (V) l’état d’usure de l’unité.) Fig. 5-3 • Le moteur de ventilateur émettra la pulsation de feedback de la vitesse, qui sera envoyée sur la broche 14 du microprocesseur. Cette pulsation est équivalente à une fréquence de vitesse 12/60. (Exemple : 1000 min-1 x 12/60 = 200 Hz) Le microprocesseur contrôle la fréquence et règle la plage de pulsation de sortie de la broche 40 , afin de conserver la vitesse de commande. • Si la pulsation de feedback est de 100 min-1 ou moins, en raison d’un blocage du moteur de ventilateur ou d’une panne, la sortie du ventilateur sera temporairement arrêtée et considérée comme une erreur de blocage de ventilateur. Au bout de 10 secondes, la sortie de la pulsation redémarre. Si une erreur de blocage de ventilateur est détectée deux fois sur une période de 30 minutes, toutes les unités sont arrêtées et l’unité passe en mode de panne. (Le voyant de la minuterie clignotera 10 fois.) – 76 – 6. Buzzer Circuit 12V R219 Microcomputer Buzzer output BZ Q722 30 0V Fig.6-1 Buzzer Circuit • When the buzzer sounds, an approx. 3.9kHz square signal is output from buzzer output pin 30 of the micro computer. After the amplitude of this signal has been set to 12Vp-p by a transistor, it is applied to the buzzer. The piezoelectric element in the buzzer oscillates to generate the buzzer's sound. Piezoelectric element Metal diaphragm Sound wave V V Fig.6-2 Buzzer Operation 7. Receive Circuit 12V Q141 R212 R141 IRR Vout GND 0V R211 R611 13 WIRELESS INPUT C611 + - C211 C212 ZD211 Voo Microcomputer 0V Fig.7-1 • The light receiving unit receives an infrared signal from the wireless remote control. The receiver amplifies and shapes the signal and outputs it. – 77 – 6. Circuit d'avertisseur sonore 12V R219 Microprocesseur BZ Q722 30 Sortie avertisseur 0V Fig.6-1 Circuit d'avertisseur sonore • Lorsque l'avertisseur émet un signal sonore, une onde rectangulaire à 3,9kHz environ est appliquée sur la broche de sortie 30 du microprocesseur. Lorsque l'amplitude de ce signal est réglée à 12 Vc-c par un transistor, le signal est appliqué à l'avertisseur. L'élément piezo-électrique que comporte l'avertisseur oscille et produit le son. Membrane métallique Ondes sonores Élément piezo-électrique V V Fig.6-2 Fonctionnement de l'avertisseur sonore 7. Circuit de réception 12V Q141 R212 R141 IRR Vout GND 0V R211 R611 13 I/P RÉCEPTEUR C611 + - C211 C212 ZD211 Voo Microprocesseur 0V Fig.7-1 • Le module de réception de lumière reçoit un signal lumineux infrarouge émis par la télécommande. ll amplifie ce signal et le met en forme avant de l'appliquer au microprocesseur. – 78 – 8. Initial Setting Circuit (IC401) When power is supplied, the microcomputer reads the data in IC401 (E2PROM) and sets the preheating activation value and the rating and maximum speed of the compressor, etc. to their initial values. Data of self-diagnosis mode is stored in IC401; data will not be erased even when power is turned off. 5V 8 2 7 3 4 6 5 0V C401 0V 5V R403 1 R404 5V Microcomputer 27 SCL 26 SDA } External ROM IC401 (E2PROM) 0V Fig. 8-1 9. Temporary Switch Circuit 5V Temporary switch TEMPORARY SW R601 48 C601 0V R602 MICROCOMPUTER 0V Fig. 9-1 The temporary switch is used to operate the air conditioner temporarily when the wireless remote control is lost or faulty. The air conditioner operates in the previous mode at the previously set temperature. However, when the power switch is set to OFF, it starts automatic operation. – 79 – 8. Circuit de réglage initial (IC401) Lorsque l'alimentation est activée, le microprocesseur relève les données du IC401 (E2PROM) et règle la valeur de d'activation du préchauffage, la puissance nominale, la vitesse maximale du compresseur, etc. sur leurs valeurs initiales. Les données du mode d'auto-diagnostic sont enregistrées dans IC401; les données ne seront pas effacées, même lorsque I'appareil est mis hors tension. 5V 8 2 7 3 4 6 5 0V C401 0V 5V R403 1 R404 5V Microprocesseur 27 SCL 26 SDA morte } Mémoire externe IC401 (E2PROM) 0V Fig. 8-1 9. Interrupteur auxiliaire 5V Interrupteur auxiliaire Interrupteur auxiliaire R601 48 C601 0V R602 Microprocesseur 0V Fig. 9-1 L'interrupteur auxiliare est utilisé pour faire fonctionner le climatiseur lorsque le boîtier de télécommande n'est pas disponible. Le climatiseur fonctionne dans le mode et la température de consigne précédemment réglés. Toutefois, lorsque l'interrupteur d'alimentation est placé sur arrêt (OFF), le fonctionnement devient automatique. – 80 – MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 1. The electrical parts for the outdoor unit is composed of two P.W.B (a power P.W.B. and main P.W.B.) and a harmonics improvement circuit as shown in Fig. 1-1. • Main P.W.B. This P.W.B. is equipped with the rectification diode, DC fan motor control circuit and the circuits around the micro computer which take various controls. • POWER P.W.B. This P.W.B. is equipped with the noise filter, ICP power circuit, interface circuit, smoothing capacitor, expansion valve control circuit and four-way valve control circuit. • HARMONICS IMPROVEMENT CIRCUIT This circuit is composed of the capacitor at the bottom of the electrical parts box and two reactors attached to the BULKHEAD. POWER P.W.B. MAIN P.W.B. RECTIFIER SWITCHING POWER SUPPLY. C INVERTER CIRCUIT B INTERFACE CIRCUIT SMOOTHING CAPACITOR N.F. FILTER ICP CIRCUIT IPM A COMPRESSOR HARMONICS IMPROVEMENT CIRCUIT INVERTER CONTROLCIRCUIT FAN MOTOR CONTROL CIRCUIT D POSSITON DETECTIVE CIRCUIT RESET CIRCUIT REVERSING VALVE CONTROL CIRCUIT MICRO COMPUTER ELECTRIC EXPANSION VALVE CONTROL CIRCUIT Fig. 1-1 – 81 – THERMISTOR DETECTION CIRCUIT MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 1. Les pièces électriques de l’unité extérieure sont composées de deux C.I. (un C.I. d’alimentation et un C.I. principal) et d’un circuit d’amélioration des harmoniques, comme indiqué sur la Fig. 1-1. • C.I. PRINCIPAL Ce C.I. est équipé de la diode de rectification, du circuit de contrôle du moteur de ventilateur CC et des circuits liés au micro-ordinateur, qui effectuent différents types de contrôles. • C.I. D’ALIMENTATION Ce C.I. comprend un filtre anti-parasite, un circuit d'alimentation d’ICP, un circuit d’interface, un condensateur d’égalisation, un circuit de contrôle du détendeur et un circuit de contrôle de la vanne à quatre voies. • CIRCUIT D’AMÉLIORATION DES HARMONIQUES Ce circuit comprend le condensateur situé dans la partie inférieure du boîtier des pièces électriques et les deux réacteurs fixés à la CLOISON. C.I. D'ALIMENTATION C.I. PRINCIPAL C CIRCUIT DE CONVERTISSEUR REDRESSEUR COMMUTATION ALIMENTATION CIRCUIT INTERFACE CONDENSATEUR D’ÉGALISATION CIRCUIT ICP B FILTRE N. F. IPM A HARMONIQUES AMÉLIORATION CIRCUIT CIRCUIT DE CONTRÔLE DU CONVERTISSEUR CIRCUIT DE CONTRÔLE DU MOTEUR DE VENTILATEUR D COMPRESSEUR CIRCUIT DE DÉTECTION DE POSITION CIRCUIT DE RÉINITIALISATION CIRCUIT DE CONTRÔLE DU ROBINE INVERSEUR MICROPROCESSEUR CIRCUIT DE CONTRÔLE DU DÉTENDEUR ÉLECTRIQUE Fig. 1-1 – 82 – CIRCUIT DE DÉTECTION DE THERMISTOR 2. Power circuit This circuit is to convert the power from AC which is provided from the terminal A and B to DC voltage And produces an AC current which does not exceed the harmonic amplitude limit of the IEC61000-3-2. When the compressor is stopped, the AC voltage becomes about 300 V and while the compressor operates, it is about 280 V. Fig. 2-1 Main parts (1) DB2 The DB2 rectifies the AC voltage. The possible causes for the DB2 failure are as follows. The 25 A fuse may be blown out or the IPM for the main P.W.B. may have a failure. In such a case, check the 25 A fuse for blowout and replace the main P.W.B. if necessary. (2) DB3, L1, C023 and L2 The DB3, L1, C023 and L2 shape waveform of the input current. When the current runs through the L1 is taken for I1 and the current runs through the L2 is taken for I2 as shown in Fig. 2-2, I1 becomes an input current to the capacitor which peak value was crushed by the L1 and I2 becomes a resonance current which causes the LC resonance using the L2 and C023. By combining the I1 and I2, the input current from the main power shapes a waveform shown in the right side of Fig. 2-3, indicating that the waveform is similar to sine wave. The more the waveform is similar to the sine wave, the lower the harmonic current becomes. If the C023 has any failure, the protection unit activates and the C023 in open mode. In such a case, replace the failed parts. I1 DB3 L1 IS I1 + L2 C023 I2 I2 Fig. 2-3 Fig. 2-2 – 83– 2. Circuit d’alimentation Ce circuit convertit l’alimentation provenant du CA et fournie par la borne A et B en tension CC, et produit un courant CA qui ne dépasse pas la limite d’amplitude d’harmonique du IEC61000-3-2. Lorsque le compresseur est arrêté, la tension CA devient d’environ 300 V et pendant le fonctionnement du compresseur, elle est d’environ 280 V. C.I. D'ALIMENTATION PLAQUE À BORNES C.I. PRINCIPALE TAB GRIS FUSIBLE TAB NOIR TAB BLEU TAB TAB BLANC VERS MICRO-ORDINATEUR TAB FUSIBLE 3 A VERT3 DB TAB ROUGE VERT1 DB JAUNE VIOLET ORANGE TAB COMMUTATION ALIMENTATION Fig. 2-1 Principales pièces (1) DB2 Le DB2 rectifie la tension CA. Les causes éventuelles de panne de DB2 peuvent être les suivantes. Le fusible 25 A a peut-être fondu ou l’IPM du C.I. principal est peut-être défectueux. Dans ce cas, contrôlez si le fusible 25 A n’a pas fondu et, si nécessaire, remplacez le C.I. principal. (2) DB3, L1, C023 et L2 Le DB3, L1, C023 et L2 modulent la forme d’onde du courant d’entrée. Lorsque le courant passe à travers le L1 il est utilisé pour I1 et quand le courant passe à travers le L2 il est utilisé pour I2, comme indiqué sur la Fig. 2-2 ; I1 devient un courant d’entrée vers le condensateur dont la valeur de crête a été écrasée par le L1 et I2 devient un courant de résonance, ce qui génère la résonance LC à l’aide de L2 et C023. En associant le I1 et le I2, le courant d’entrée provenant de l’alimentation principale module une forme d’onde indiquée du côté droit de la Fig. 2-3, qui indique que le signal est identique à l’onde sinusoïdale. Plus la forme d’onde est identique à l’onde sinusoïdale, plus le courant harmonique est bas. En cas de défaillance du C023, l’unité de protection s’active et positionne le C023 en mode ouvert. Dans ce cas, remplacez les pièces défectueuses. I1 DB DB3 L1 IS I1 + L2 C023 I2 I2 Fig. 2-3 Fig. 2-2 – 84 – (4) DB1 and C41 The DB1 rectifies the input voltage and the C41 smoothes it for the control power supply. If the units above have any failure, the control power supply won’t operate. In such a case, replace the power P.W.B. Input Voltage Voltage 0V 0V Smoothed Voltage (3) C021 and C022 This smoothes the voltage rectified for operating the compressor. When the input voltage is taken for the sine wave as shown in the top of Fig. 2-4, it is rectified by the DB2 and becomes the waveform as shown in the middle of Fig. 2-4. After that, the voltage is smoothed by the C021 and C022, and becomes the waveform shown in the bottom of Fig. 2-4. 0V (5) C001 to C003, C011, L101, and L102 Fig. 2-4 They absorb electrical noise generated during operation of compressor, and also absorb external noise entering from power line to protect electronic parts. Be sure to connect the earth cable between the indoor unit and the outdoor unit. Otherwise, the noise filter circuit won’t operate properly. (6) SA1 and VS1 to VS3 These surge absorber and varistors absorb external power surge such as induced thunder. Be sure to connect the earth cable between the indoor unit and the outdoor unit. Otherwise, the surge absorber and the varistors won’t operate. (7) R002 and R007 The resistor R002 protects the rush current when the power is turned on while the resistor R007 protects the rush current when the compressor starts. When the R002 has any failure, the control power supply won’t operate. When the R007 has any failure and a strong rush current is generated, the DB2, C021 or C022 may be damaged. – 85 – Tension d’entrée Tension (4) DB1 et C41 Le DB1 rectifie la tension d’entrée et le C41 l’égalise pour l’alimentation de commande. Si les unités ci-dessus sont défectueuses, l’alimentation de commande ne fonctionnera pas. Dans ce cas, remplacez le C.I. d'alimentation. 0V 0V Tension égalisée (3) C021 et C022 Égalise la tension rectifiée pour le fonctionnement du compresseur. Lorsque la tension d’entrée est prise pour l’onde sinusoïdale comme indiqué en haut de la Fig. 2-4, elle est rectifiée par le DB2 et devient la forme d’onde indiquée au milieu de la Fig. 2-4. Après cela, la tension est égalisée par le C021 et le C022, et devient la forme d’onde indiquée au bas de la Fig. 2-4. 0V (5) C001 à C003, C011, L101 et L102 Ils absorbent les parasites générés durant le fonctionnement du compresseur, et ils absorbent aussi les parasites externes provenant de la ligne d’alimentation, afin de protéger les pièces électroniques. Veillez à brancher le câble de mise à la terre entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Sinon, le circuit de filtre anti-parasites ne fonctionnera pas correctement. Fig. 2-4 (6) SA1 et VS1 à VS3 Ces parasurtenseurs et varistors absorbent les surtensions externes (foudre, etc.). Veillez à brancher le câble de mise à la terre entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Sinon, le parasurtenseur et les varistors ne fonctionneront pas. (7) R002 et R007 La résistance R002 protège l’appel de courant lorsque l’alimentation est activée, et la résistance R007 protège l’appel de courant lorsque le compresseur démarre. Si le R002 est défectueux, l’alimentation de commande ne fonctionnera pas. Si le R007 est défectueux et qu’un fort appel de courant est généré, il se peut que le DB2, C021 ou C022 soient endommagés. – 86 – 3. Indoor/Outdoor Interface Circuit The interface circuit superimposes an interface signal on the DC 35V line to perform communications between indoor and outdoor units. This circuit consists of a transmitting circuit which superimposes an interface signal transmit from the microcomputer on the DC 35V line and a circuit which detects the interface signal on the DC 35V line. Communications are performed alternatively transmitting and receiving. 3-1 Communication signal from outdoor microcomputer to indoor microcomputer. At first outdoor microcomputer will send a request signal (SDO) to indoor microcomputer. 38 KHz of carrier signal is generated and modulated by the request signal (SDO) from the outdoor microcomputer pin 11 . This signal is superimposed to DC 35V line via C801 and L801. To prevent erroneous reception, the outdoor microcomputer is designed so that it cannot receive a signal while it is outputting a request signal. The receiving circuit in the indoor unit consists of a comparator and transistor. The interface signal from the outdoor unit on the DC 35V line is supplied to C821, where DC components are eliminated, and is then shaped by the comparator. The shaped signal is detected by diode, amplified by amp, and output to pin 49 of the indoor microcomputer . Fig. 3-2 shows the waveforms at each component when data is transferred from the outdoor microcomputer to the indoor microcomputer. 3-2 Communication signal from indoor microcomputer to outdoor microcomputer. The request signal (SDO) generates by indoor microcomputer is output to pin 50 , and amplifies by Q801. I/F signal approx. 38 kHz is generated by comparator, then modulated by the signal from pin 50 of indoor microprocessor. This modulated I/F signal is then amplified and superimposed to DC 35V line via L801 and C802 of indoor interface circuit. Fig. 3-3 shows the waveforms at each component when data is transferred from indoor microcomputer to outdoor microcomputer. The circuit operation of the outdoor receiving circuit is same as indoor receiving circuit. – 87 – 3. Circuit d’interface intérieure/extérieure Le circuit d’interface superpose un signal d’interface sur la ligne de CC à 35 V pour effectuer les communications entre les unités intérieure et extérieure. Ce circuit est constitué d’un circuit de transmission qui superpose une transmission de signal d’interface du microprocesseur sur la ligne de CC à 35 V et un circuit qui détecte le signal d’interface sur la ligne CC à 35 V. Les communications sont transmises et reçues en alternance. 3-1 Signal de communication du microprocesseur extérieur au microprocesseur intérieur. Tout d’abord, le microprocesseur extérieur envoie un signal de demande (SDO) au microprocesseur intérieur. Un signal convoyeur de 38 KHz est ensuite généré et modulé par le signal de demande (SDO) provenant de la broche 11 du microprocesseur extérieur. Ce signal se superpose à la ligne CC à 35 V via C801 et L801. Pour éviter les erreurs de réception, le microprocesseur extérieur est conçu de façon à ce qu’il ne puisse pas recevoir de signal lorsqu’il é met un signal de demande. Le circuit de réception de l’unité intérieure est constitué d’un comparateur et d’un transistor. Le signal d’interface de l’unité extérieure sur la ligne CC à 35 V est acheminé au C821, où les composants de CC sont éliminés, puis il est mis en forme par le comparateur. Le signal mis en forme est détecté par une diode, amplifié par l’amplificateur, puis émis vers la broche 49 du microprocesseur intérieur. La Fig. 3-2 représente les formes d’ondeà chaque composant lorsque les données sont transmises du microprocesseur extérieur au microprocesseur intérieur. 3-2 Signal de communication du microprocesseur intérieur au microprocesseur extérieur. Le signal de demande (SDO) généré par le microprocesseur intérieur est émis vers la broche 50 et amplifié par Q801. Un signal I/F d’environ 38 kHz est généré par le comparateur, puis modulé par le signal provenant de la broche 50 du microprocesseur intérieur. Ce signal I/F modulé est ensuite amplifié et superposéà la ligne CC à 35 V via L801 et C802 du circuit d’interface intérieur. La Fig. 3-3 représente les formes d’ondeà chaque composant lorsque les données sont transmises du microprocesseur intérieur au microprocesseur extérieur. Le circuit de réception extérieur fonctionne de la même manière que le circuit de réception intérieur. – 88 – Fig. 2-1 shows the interface circuit used for the indoor and outdoor microcomputers to communicate with each other. Control P.W.B. I / F Reception Microcomputer Terminal board I / F Transmission Terminal board D C Indoor P.W.B. Outdoor P.W.B. D C Terminal board (Communications from outdoor microcomputer to indoor microcomputer) (Communications from indoor microcomputer to outdoor microcomputer) Fig. 2-1 Indoor/outdoor interface Circuit – 89 – La Fig. 2-1 représente le circuit d'interface utilisé pour les microprocesseurs des unités intérieure et extériure pour communiquer ensemble. C. I. CONTRÔLE RÉCEPTION I/F Microprocesseur PLAQUE À BORNES TRANSMISSION I/F D Bornier de C raccordement Circuit imprimé de l'unité intérieure Circuit imprimé de l'unité intérieure D C Bornier de raccordement C.I. A'LIMENTATION C.I. PRINCIPAL MICROPROCESSEUR TRANSMISSION I/F RÉCEPTION I/F PLAQUE À BORNES (Communications du microprocesseur de I'unité intérieure au microprocesseur de I'unité extérieure) (Communications du microprocesseur de I'unité extérieure au microprocesseur de I'unité intérieure) Fig. 2-1 Circuit d'interface intérieure / extérieure – 90 – 0.7V Outdoor microcomputer 11 Pin 0V 68 Pin 5V 0V Indoor microcomputer 5V Pin 0V Pin 5V 0V 35V 35V DC line 33ms. 1 frame 100ms. Leader Fig. 3-2 Voltages Waveforms of indoor / Outdoor Microcomputers (Outdoor to Indoor Communications) Outdoor microcomputer 11 Pin 0V 68 Pin 5V 0V Indoor microcomputer Pin 5V 0V Pin 5V 0V 35V 35V DC line 4.95ms. Transmit/receive switching time 33ms. 1 frame Fig. 3-3 Voltages Waveforms of indoor / Outdoor Microcomputers (Indoor to Outdoor Communications) – 91 – 0,7V Microprocesseur de l'unite extérieure 11 Broche 0V 68 Broche 5V 0V Microprocesseur de l'unite intérieure 5V Broche 0V Broche 5V 0V 35V Ligne 35V CC 33ms. 1 mot 100ms. En-tête Fig. 3-2 Formes d'onde sur les microprocesseurs extérieur et intérieur (communications de I'extérieur vers I'intérieur) Microprocesseur de l'unite extérieure 11 Broche 0V 68 Broche 5V 0V Microprocesseur de l'unite intérieure Broche 5V 0V Broche 5V 0V 35V Ligne 35V CC 4,95ms. Temps de commutation émission / réception 33ms. 1 mot Fig. 3-3 Formes d'onde sur les microprocesseurs extérieur et intérieur (communications de I'intérieur vers I'extérieur) – 92 – – 93 – Bit No. = 0 Leader (100ms.) 0 (33.3ms.) 7 0 34(V) 36(V) 35(V) [Example] When the outdoor message is all 0s and indoor message is all 1s. (3) Communications waveforms When reset (approx.10ms.) (2) Indoor microcomputer to outdoor HIC When reset (approx.100ms.) Character No. (1) Outdoor HIC(AX-8T11) to indoor microcomputer 1 (33.3ms.) 7 0 2 (33.3ms.) Outdoor message 7 7 Character No. 0 (33.3ms.) Fig. 3-4 Bit No. = 0 Transmit/ receive switching time (4.95ms.) 0 8+4.95ms. = 371.35ms. 3 (33.3ms.) 1 frame = 100ms.+33.3ms. [Serial Communications Format during Normal Communications] 7 0 1 (33.3ms.) 70 2 (33.3ms.) Indoor message 7 0 3 (33.3ms.) 7 Leader (100ms.) – 94 – Bit N° = 0 En-tête (100ms.) 0 (33,3ms.) 7 0 1 (33,3ms.) 7 0 34(V) 36(V) 35(V) [Example] Le message extérieur ne contient que des zéros et le message intérieur que des uns. (3) Forme d'onde des communications Lors de la remise à zéro (environ 10ms.) (2) Microprocesseur de I'unité intérieure vers HIC de I'unité extérieure Lors de la remise à zéro (environ 100ms.) 0 Caractère N 2 (33,3ms.) Message extérieur 7 7 Caractère N° 0 (33,3ms.) Fig. 3-4 Bit N° = 0 Temps de commutation émission / réception (4,95ms.) 0 8+4,95ms. = 371,35ms. 3 (33,3ms.) 1 mot = 100ms.+33,3ms. (1) Microprocesseur de I'unité extérieure(AX-8T11) vers le microprocesseur de I'unité intérieure [Format des communications série pendant les communications normales] 7 0 1 (33,3ms.) 70 2 (33,3ms.) Message intérieur 7 0 3 (33,3ms.) 7 En-tête (100ms.) – 95 – Code d'essai de condensateur (1) Code d'essai de condensateur (0 LSB) Bit de fonctionnement de I'unité intérieure Mode de fonctionnement (2 MSB) Mode de fonctionnement (1) Mode de fonctionnement (0 LSB) Contenu 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 0 1/0 1/0 1/0 0 1/0 0 Code d'essai de condensateur (2) 0 Code d'essai de condensateur (3 MSB) 0 Ventilateur de I'unité extérieure (0 LSB) 1/0 1/0 1/0 1/0 0 1 0 7 6 5 4 3 2 1 0 7 Ventilateur de I'unité extérieure (1) Données 7 6 5 4 3 Contenu Données 1 0 1 0 Caractère No Bit No (1) Message extérieur [Format des données de communications] Multibit 6 2 Pendant fonctionnement forcé 5 3 Signal de demande de dégivrage 4 4 Autodiagnostic (0 LSB) 3 5 Autodiagnostic (1) 2 6 Autodiagnostic (2) Ventilateur de I'unité extérieure (2 MSB) 1 7 Autodiagnostic (3 MSB) Vanna à deux voies 0 0 Température extérieure (0 LSB) Vanne d'inversion 7 1 Température extérieure (1) Compresseur sous tension (ON) 6 2 Température extérieure (2) Vitesse de commande du compresseur (0 LSB) 5 3 Température extérieure (3) Vitesse de commande du compresseur (1) 4 4 Température extérieure (4) Vitesse de commande du compresseur (2) 3 5 Température extérieure (5) Vitesse de commande du compresseur (3) 2 6 Température extérieure (6) Vitesse de commande du compresseur (4) 1 7 Température extérieure (7 MSB) Vitesse de commande du compresseur (5) 0 0 Compresseur pendant opération Vitesse de commande du compresseur (6) 2 1 Compresseur pendant opération Vitesse de commande du compresseur (7 MSB) 1 2 Vitesse réelle de rotation du compresseur (0 LSB) 15/20(A) 0 3 Vitesse réelle de rotation du compresseur (1) OVL EN HAUT Caractère No Bit No 4 Vitesse réelle de rotation du compresseur (2) (2) Message intérieur 5 Vitesse réelle de rotation du compresseur (3) 1 7 6 Vitesse réelle de rotation du compresseur (4) 2 Vitesse réelle de rotation du compresseur (5 MSB) 1/0 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 0 Ventilateur 7 pas de mande 0 1 2 3 3 2 0 0 0 0 0 Vitesse minimum de rotation du compresseur (0 LSB) 0 7 6 Vitesse minimum de rotation du compresseur (1) 5 Vitesse minimum de rotation du compresseur (2) 4 Vitesse minimum de rotation du compresseur (3) 3 Vitesse minimum de rotation du compresseur (4 MSB) – 96 – 1 0 7 6 5 4 3 2 1 0 6 5 4 3 Fan(0 LSB) Capacity code(3 MSB) Capacity code(2) Capacity code(1) Capacity code(0 LSB) Indoor in-operation bit Operation mode(2 MSB) Operation mode(1) Operation mode(0 LSB) Contents Contents 2 1 0 1 (1) Outdoor message Character No. Bit No. 0 [Serial Communications Data] Multi-bit 1 During forced operation 0 3 Defrost request signal Fan(1) 7 4 Self-diagnosis(0 LSB) Fan(2 MSB) 6 5 Self-diagnosis(1) 2-way valve 5 6 Self-diagnosis(2) Reversing valve 4 7 Self-diagnosis(3 MSB) Compressor ON 3 0 Outside temperature(0 LSB) Compressor command speed(0 LSB) 2 1 Outside temperature(1) Compressor command speed(1) 1 2 Outside temperature(2) Compressor command speed(2) 0 3 Outside temperature(3) Compressor command speed(3) 7 3 4 Outside temperature(4) Compressor command speed(4) 2 5 Outside temperature(5) Compressor command speed(5) 1 6 Outside temperature(6) Compressor command speed(6) 0 7 Outside temperature(7 MSB) Compressor command speed(7 MSB) Character No. Bit No. 0 Compressor during operation (2) Indoor message 1 Compressor during operation 15/20(A) 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 3 2 0 0 2 Actual compressor rotation speed(0 LSB) 1 3 Actual compressor rotation speed(1) 1/0 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 0 4 Actual compressor rotation speed(2) Data 5 Actual compressor rotation speed(3) OVL up 0 1/0 1/0 1/0 0 1/0 0 4 0 0 7 6 5 3 2 1 7 6 Actual compressor rotation speed(4) 2 Actual compressor rotation speed(5 MSB) 2 0 Fan-7-step request 0 0 3 Compressor minimum rotation speed(0 LSB) 0 4 Compressor minimum rotation speed(1) 1/0 1/0 1/0 1/0 0 5 Compressor minimum rotation speed(2) Data 7 6 Compressor minimum rotation speed(3) 0 Compressor minimum rotation speed(4 MSB) 4. IPM (Intelligent Power Module) • Fig.4-1 shows the intelligent power module and its peripheral circuit. The three transistors on the positive E side are called the upper arm, and the three transistors on the negative D side, the lower arm. Microcomputer E E IP limitter E Fig. 4-1 Intelligent power module circuit (U+ is ON, V - is ON) – 97 – 4. IPM (Module d'alimentation intelligent) • La Fig.4-1 représente le module d’alimentation intelligent (IPM) et son circuit périphérique. Les trois transistors du côté positif E sont appelés bras supérieur et les trois transistors du côté négatif D , bras inférieur. IPM E TENSION CC E MOTEUR DE COMPRESSEUR E Id RÉSISTANCE DÉTECTION Microprocesseur FO LS COM COMP VCC RC RB L I N1 L I N2 LO1 LO2 L I N3 LO3 VCC VB H IN HO COM HS VCC VB H IN HO COM HS Limiteur IP IP limitter VCC VB H IN HO COM HS Id CIRCUIT DÉTECTION Fig. 4-1 Circuit du module d’alimentation intelligent (U+ est ACTIVÉ, V- est ACTIVÉ) – 98 – Intelligent power module switches power supply current according to position of the compressor motor rotor. The switching order is as shown in Fig. 4-2. At point E : U+ is ON, V- is ON (circuit in Fig. 4-1) At point F : U+ is chopped (OFF), V- is ON (circuit in Fig. 4-4) E F V + W + U + V + Upper arm transistor Lower arm transistor Time U- VT W- Fig. 4-2 Switching order of power module Upper arm transistor is controlled to ON/OFF by 3.3kHz chopper signal. Rotation speed of the compressor is proportional to duty ratio (ON time/ ON time + OFF time) of this chopper signal. Time T in Fig. 4-2 shows the switching period, and relation with rotation speed (N) of the compressor is shown by formula below; N = 60/2 X 1/T Fig. 4-3 shows voltage waveform at each point shown in Fig. 4-1 and 4-4. First half of upper arm is chopper, second half is ON, and first half of lower arm is chopper, second half is ON. U + U - transistor ON transistor chopped Voltage between A 280-300V Chopping period T Chopping period (300 sec.) Upper arm transistor ON Current at B Fig. 4-3 Voltage waveform at each point When power is supplied U+ V- , because of that U+ is chopped, current flows as shown below; (1) When U+ transistor is ON: U+ transistor U coil V coil V- transistor DC current detection resistor Point B (Fig. 4-1) (2) When U+ transistor is OFF: (by inductance of motor coil) U coil Return U- diode Point A (Fig. 4-4) – 99 – V coil V- transistor Le module d’alimentation intelligent commute le courant d’alimentation en fonction de la position du rotor du moteur de compresseur. L’ordre de commutation est indiqué sur la Fig. 4-2. Au point E : U+ est ACTIVÉ, V- est ACTIVÉ (circuit sur Fig. 4-1) Au point F : U+ est découpé (DÉSACTIVÉ), V- est ACTIVÉ (circuit sur Fig. 4-4) E F V + W + U + V + Bras supérieur Transistor Bras inférieur Transistor Durée U- VT W- Fig. 4-2 Ordre de commutation du bloc d'alimentation L’activation du transistor du bras supérieur est commandée par un signal du relais modulateur à 3,3 kHz. La vitesse de rotation du compresseur est proportionnelle au facteur de marche (temps MARCHE/ temps MARCHE + temps ARRÊT) de ce signal de relais modulateur. Le Temps T sur la Fig. 4-2 indique la période de commutation et la relation avec la vitesse de rotation (N) du compresseur est indiquée par la formule ci-dessous ; N = 60/2 X 1/T La Fig. 4-3 représente la forme d’onde de la tension à chacun des points indiqués dans les Fig. 4-1 et 4-4. La première moitié du bras supérieur est découpée, la deuxième moitié est MARCHE, et la première moitié du bras inférieur est découpée, la deuxième moitié est MARCHE. U- transistor ACTIVÉ U+ transistor découpé Tension à A 280V-300V Période de découpage T Période de découpage (300μ sec.) Transistor Bras supérieur ACTIVÉ Courrant à B Fig. 4-3 Forme d’onde de la tension à chaque point Lorsque l’alimentation est fournie à U+ V-, étant donné que U+ est découpé, le courant est émis comme indiqué ci-dessous; (1) Lorsque le transistor U+ est sur ACTIVÉ : transistor U+ bobine U bobine V transistor Vrésistance détection courant CC Point B (Fig. 4-1) (2) Lorsque le transistor U+ est sur DÉSACTIVÉ : (par inductance de la bobine du moteur) bobine U bobine V transistor V- Diode U- de retour Point A (Fig. 4-4) – 100 – IPM MOTEUR DE COMPRESSEUR TENSION CC CN1 PK3P Id DÉTECTIVE R É S I S TA N C E Fig. 4-4 Circuit de module d’alimentation (U+ est DÉSACTIVÉ, V- est ACTIVÉ) Étant donné que le courant est émis au point B uniquement lorsque le transistor U + est ACTIVÉ, la forme d’onde en cours au point B devient intermittente, comme indiqué sur la Fig. 4-3. Étant donné que le courant au point B est plus ou moins proportionnel au courant d’entrée du climatiseur, le courant d’entrée est contrôlé à l’aide de la résistance de détection de courant CC (Id). <Référence> Si le module d'alimentation est défectueux, le voyant d’auto-diagnostic sur le C.I. PRINCIPAL pourra s’allumer de la façon suivante: Tableau 4-1 C.I. D'ALIMENTATION Lampe auto-diagnostic Auto-diagnostic C.I. PRINCIPAL et mode Ip (courant "en crête" coupé) LD301 Clignote 2 fois Rotation anormale à vitesse lente LD301 Clignote 3 fois Commutation incomplète LD301 Clignote 4 fois Fig. 4-5 – 101 – Fig. 4-4 Power module circuit (U+ is OFF, V– is ON) Since current flows at point B only when U+ transistor is ON, the current waveform at point B becomes intermittent waveform as shown in Fig. 4-3. Since current at point B is approximately proportional to the input current of the air conditioner, input current is controlled by using DC current (Id) detection resistor. <Reference> If power module is defected, self diagnosis lamps on the MAIN P.W.B. may indicate as shown below: Table 4-1 Self-diagnosis Self-diagnosis lamp and mode Ip (peak current cut) LD301 Blinks 2 times Abnormal low speed rotation LD301 Blinks 3 times Switching incomplete LD301 Blinks 4 times Fig. 4-5 – 102 – Drive signal at point (D) Drive signal at point (C) • IPM drive circuit The inverter driving device (IGBT) and the drive circuit are built in the IPM. The IPM receives the signal from the microcomputer and convert it to 0 – 15 V signal to drive the IGBT. When the unit operates at low speed, a chopper signal is emitted from the microcomputer as shown in Fig. 4-6. (0 to 5 V) The signal is converted to 0 – 15 V at inside the IPM and transmitted to the gate of the transistor (IGBT) in each phase to drive the IGBT. When abnormal peak current was detected while the inverter is driving, the IPM outputs the Fail signal immediately from the pin 29 and forces the lower arm transistor to shut off at the same time. In this step, the Q501 is turned on and the input signal of the upper arm is also shut off through the D501 and D502, so that all signals to the IGBT are shut off. This signal is also distributed to microcomputer (pin 17 ) as a Lo signal to stop the drive signal and blink the self diagnosis lamp as two time. When the peak current is detected, the IPM keeps the lower arm off for about 4ms. and the drive signal into stand-by state. 3 minutes after this state, the microcomputer outputs the drive signal and restarts the operation. 5V 0V 15V 0V Fig. 4-6 – 103 – Signal de pilotage au point (D) Signal de pilotage au point (C) • Circuit de pilotage de l’IPM Le périphérique de pilotage de l’onduleur (IGBT) et le circuit de pilotage sont intégrés à l’IPM. L’IPM reçoit le signal du microprocesseur et le convertit en un signal de 0 – 15 V pour piloter l’IGBT. Lorsque l’unité tourne à basse vitesse, un signal de découpage est émis par le microprocesseur comme indiqué sur la Fig. 4-6. (0 à 5 V) Le signal est converti en 0 – 15 V à l’intérieur de l’IPM et est transmis à la grille du transistor (IGBT) à chaque phase pour piloter l’IGBT. Lorsqu’un courant de crête anormal est détecté pendant le pilotage du convertisseur, l’IPM émet immédiatement le signal Échec à partir de la broche 29 et force en même temps le transistor du bras inférieur à se désactiver. Au cours de cette étape, le Q501 est activé et le signal d’entrée du bras supérieur est également désactivé via le D501 et D502, afin que tous les signaux envoyés à l’IGBT soient désactivés. Ce signal est également distribué au microprocesseur (broche 17 ) comme signal LO (oscillateur local) pour arrêter le signal de pilotage et faire clignoter deux fois le voyant d’auto-diagnostic. Lorsque le courant de crête est détecté, l’IPM laisse le bras inférieur désactivé pendant environ 4 ms. et le signal de pilotage en état de stand-by. 3 minutes après cet état, le microprocesseur émet le signal de pilotage et relance l’unité. 5V 0V 15V 0V Fig. 4-6 – 104 – 5. Power Circuit for P.W.B • Fig. 5-1 shows the power circuit for P.W.B. AC220-230V Microcomputer • In the power circuit for P.W.B., power supply for microcomputer, peripheral circuits, and IPM driver circuit and, as well as DC 35V, are produced by switching power circuit. • Switching power circuit performs voltage conversion effectively by switching transistor IC1 to convert DC 330V voltage to high frequency of about 20kHz to 200kHz. – 105 – 5. Circuit d’alimentation du C.I. • La Fig. 5-1 représente le circuit d’alimentation du C.I. Fusible 3 A AC220-230V COMM-TRANS Microprocesseur ARRÊT ET MARCHE DE L’ALIMENTATION • Dans le circuit d’alimentation du C.I., l’alimentation du microprocesseur, des circuits périphériques, du circuit de pilotage d’IPM et du CC à 35 V est produite par le circuit d'alimentation de commutation. • Le circuit d’alimentation de commutation convertit la tension en commutant le transistor IC1 afin qu’il convertisse la tension de CC à 330 V en haute-fréquence d’environ 20 kHz à 200 kHz. – 106 – • The voltage specification of the power circuit is as follows. <Check points> Ou tput Voltage spec. Main load Measuring points + – 12V 11-13V 5V Potential failure modes MAIN P.W.B. (CN3, CN4) R701 (“12V” display) C21 (“12V” display) R006 (“0V” display) J27, J30 The unit won’t operate MAIN P.W.B. error 4.5-6V MAIN P.W.B. (CN3, CN4) D30 anode (“5V” display) R006 (“0V” display) J25 J27, J30 The unit won’t operate MAIN P.W.B. error B-12V 11-16V Expansion valve R25 (“B-12V” display) R25 (“B-0V” display) LD301 blinks 5 times; Expansion valve error 15V 14-17V DC fan motor (CN24) MAIN P.W.B. (CN3, CN4) C06+ side C06- side LD301 blinks 3 times, Abnormal low speed rotation 35V 33.5-38V Indoor unit electrical parts (Terminal C,D) Reversing valve (CN2) D20 cathode (“C-35V” display) Terminal C (blown line) J5, J17 Terminal D (red line) Indoor unit won’t operate • Check each voltage. If each voltage meets the voltage specification above, the power circuit is normal. • If any error is found after checking, remove all loads and recheck each voltage. If no error is found in this step, the power circuit is normal. Check the removed loads. If any error is found in this step, the power circuit has any failure. Replace the power P.W.B. * A short-circuited load may cause an output error not only in the load but also in the others. Be sure to check all outputs of the loads. * Be sure to wait 15 minutes or more in order to discharge all the remaining voltage in the circuit to connect/disconnect the wiring, other wise, the components may be damaged. • The failures of the loads are as follows. Failed output Possible causes Criterion 35V Reversed connection of the cable. Electrical part for the indoor unit has a failure. Connect the cable correctly. Remove the connection cable and measure the voltage. If the voltage is correct, check the electrical parts for the indoor unit. Remove the CN2 and measure the voltage. If the voltage is correct, check the reversing valve. Short-circuited reversing valve 15V DC fan motor error Main P.W.B. error 12V, 5V Main P.W.B. error Remove the CN24 and measure the voltage. (connect the CN3.) If the voltage is correct, check the DC fan motor. Also, check the main P.W.B 1 A fuse for blow out in this step. Remove the CN3 and CN4 and meaure the voltage. If the voltage is correct, check the main P.W.B. Remove the CN3 and CN4 and meaure the voltage. If the voltage is correct, check the main P.W.B. – 107 – • La spécification en tension du circuit d'alimentation est la suivante. <Points de contrôle> Sor tie Spéc. en tension Charge principale Points de mesure + – 12V 11-13V 5V Modes d’échec potentiels C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4) R701 (affichage “12V”) C21 (affichage “12V”) R006 (affichage “0V”) J27, J30 L’unité ne fonctionne pas. Erreur de C.I. PRINCIPAL 4,5-6V C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4) anode D30 (affichage “5V”) J25 R006 (affichage “0V”) J27, J30 L’unité ne fonctionne pas. Erreur de C.I. PRINCIPAL B-12V 11-16V Vanne d'expansion R25 (affichage “B-12V”) R25 (affichage “B-0V”) LD301 clignote 5 fois ; Erreur de vanne d'expansion 15V 14-17V Moteur de ventilateur CC (CN24) Côté C06+ C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4) Côté C06- LD301 clignote 3 fois, Rotation basse vitesse anormale 35V 33,5-38V Pièces électriques de l’unité intérieure Cathode D20 (Borne C,D) (affichage “C-35V”) Borne C (ligne fondue) Vanne d'inversion (CN2) J5, J17 Borne D (ligne rouge) L’unité intérieure ne fonctionnera pas • • Contrôlez chaque tension. Si chaque tension répond à la spécification en tension ci-dessus, le circuit d'alimentation est normal. Si une erreur est détectée après le contrôle, déposez toutes les charges et contrôlez à nouveau chaque tension. Si aucune erreur n’est détectée durant cette étape, c’est que le circuit d'alimentation est normal. Contrôlez les charges déposées. Si une erreur est détectée durant cette étape, c’est qu’il y a une panne au niveau du circuit d'alimentation. Remplacez le C.I.d'alimentation. * Il se peut qu’une charge court-circuitée soit à l’origine d’une erreur de sortie non seulement dans la charge, mais aussi dans les autres. Veillez à contrôler toutes les sorties des charges. * Veillez à attendre 15 minutes ou plus, afin de décharger toute tension restante dans le circuit avant de brancher/débrancher le câblage, sinon vous pourriez endommager les composants. • Les pannes de charges peuvent être les suivantes. Panne de Cause éventuelle sortie 35V Branchement inversé du câble Panne au niveau de la pièce électrique de l’unité intérieure Court-circuit du vanne d'inversion 15V Erreur de moteur de ventilateur CC Erreur de C.I. principal 12V, 5V Erreur de C.I. principal Action Branchez correctement le câble. Déposez le câble de branchement et mesurez la tension. Si la tension est correcte, contrôlez les pièces électriques de l’unité intérieure. Déposez le CN2 et mesurez la tension. Si la tension est correcte, contrôlez le vanne d'inversion. Déposez le CN24 et mesurez la tension (branchez le CN3). Si la tension est correcte, contrôlez le moteur du ventilateur CC. Contrôlez aussi le fusible 1 A du C.I. principal dans cette étape afin de vérifier s’il n’est pas fondu. Retirez le CN3 et CN4 et mesurez la tension. Si la tension est correcte, contrôlez le C.I. principal. Retirez le CN3 et CN4 et mesurez la tension. Si la tension est correcte, contrôlez le C.I. principal. – 108 – 6. Microcpomputer's Peripheral Circuits 6-1. Overload control circuit (OVL control circuit) Overload control is to decrease the speed of the compressor and reduce the load when the load on the air conditioner increases to an overload state, in order to protect the compressor, electronic components and power breaker. Overloads are judged by comparing the DC current level and set value Fig.6-1 shows the overload control system configuration and Fig. 6-4 is a characteristic diagram on overload judgement values. There are two types of control which has named IS OVL and ID OVL. IS OVL is limiting the whole input of this room air conditioner system through the current sensor CT1 in order to keep the maximum rating of components by reading total operating current. ID OVL is watching and limits the compressor current through the detection resistor, which is built in IPM in order to control the compressor reliability. Since the compressor reliability is related with its speed, the ID OVL value is also linked with the compressor speed. Fig.6-2 shows an ID OVL limitation curve. All of OVL operation values were programmed into EEPROM memory. Compressor Microcomputer EEPROM Motor current (ID) A-D converter Detection resistor ID OVL value Motor control process Amplifier Smoother A-D converter Detection transformer CT1 Whole current (IS) Fig. 6-1 Overload Control System – 109 – IS OVL value 6. Circuits périphériques du microprocesseur 6-1. Circuit de contrôle de surcharge (circuit de contrôle OVL) Le contrôle de surcharge réduirt la vitesse du compresseur et réduirt la charge lorsque celle-ci augmente au niveau du climatiseur, jusqu’à arriver à un état de surcharge, afin de protéger le compresseur, les composants électroniques et le disjoncteur. Les surcharges sont jugées en comparant le niveau actuel du CC et une valeur définie. La Fig.6-1 représente la configuration du système de contrôle de surcharge et la Fig. 6-4 est un diagramme caractéristique des valeurs de jugement de surcharge. Il existe deux types de contrôle : IS OVL et ID OVL. IS OVL limite l’entrée générale de ce système de climatisation via le capteur de courant CT1 afin de conserver la charge maximale des composants en relevant le courant de fonctionnement total. ID OVL contrôle et limite le courant de compresseur via la résistance de détection intégrée à l’IPM, afin de contrôler la fiabilité du compresseur. Étant donné que la fiabilité du compresseur est en rapport avec sa vitesse, la valeur ID OVL est également liée à la vitesse du compresseur. La Fig. 6-2 représente une courbe de limitation ID OVL. Toutes les valeurs de fonctionnement OVL ont été programmées dans la mémoire EEPROM (mémoire morte programmable effaçable électriquement). Compresseur Microprocesseur EEPROM Courant moteur (ID) Résistance de détection Amplificateur Convertisseur A-D Valeur ID OVL Processus de contrôle du moteur Convertisseur A-D Égalisateur Transformateur détection CT1 Courant entier (IS) Fig. 6-1 Système de contrôle de surcharge – 110 – Valeur IS OVL Power P.W.B. Reset output Reset Main P.W.B. Fig. 6-2 (1). IS OVL Current transformer CT1 reads the input flowing current and detected to the microcomputer as a voltage signal. Receiving this, the microcomputer converts it to a digital signal and compares it with the internal data to judge whether or not overload control is required. Fig. 6-3 shows the rotation speed control. When the voltage at pin 61 of the microcomputer exceeds the set value, the microcomputer decreases the rotation speed of the compressor and reduces the load. Voltage at microcomputer pin 61 Commanded rotation speed Rotation speed of compressor Actual rotation speed Deceleration Acceleration Deceleration Acceleration Fig. 6-3 DC current (2). ID OVL Fig. 6-2. The filter consisting of R245 and C217 removes high harmonic frequencies from the voltage generated by the current flowing to Detection resistor; R245 and C217 average the voltage. This voltage is then input to IC4 pin 5 and supplied to microcomputer pin 60 . The microcomputer compares this input with the set value, and if the input exceeds the set value, it enters overload control status. The set Value is determined by the amplification of the voltage amp. circuit Amplification : high DC current : low Amplification : low DC current: high Fig. 6-4 shows the rotation speed control. When the voltage at pin 60 of the microcomputer exceeds the set value, the microcomputer decreases the rotation speed of the compressor and reduces the load. Judgement value according to the rotation speed (internal judgement value) Rotation speed Fig. 6-4 – 111 – IPM Résistance de détection Courant CC Courant continu C.I. d'alimentation Microprocesseur Sortie réinitialisation Réinitialisation Main P.W.B. C.I. principale Fig. 6-2 (1). IS OVL Le circuit d’amplificateur de tension amplifie le niveau de courant CC détecté par le transformateur de détection CT1. Lorsqu’il reçoit ce signal, le microprocesseur le convertit en un signal numérique et le compare avec les données internes afin de décider si le contrôle de surcharge est nécessaire ou non. La Fig. 6-3 représente le contrôle de vitesse de rotation. Lorsque la tension à la broche 61 du microprocesseur dépasse la valeur définie, le microprocesseur réduit la vitesse de rotation du compresseur, ainsi que la charge. Tension à la broche 61 du microprocesseur Vitesse de rotation du compresseur Vitesse de rotation commandée Vitesse de rotation réelle Décélération Accélération Décélération Accélération Fig. 6-3 (2). ID OVL Fig. 6-2. Le filtre, constitué du R245 et C217, élimine les fréquences harmoniques élevées de la tension générée par le courant provenant de la résistance de détection ; R245 et C217 égalisent la tension. Cette tension est ensuite émise en entrée vers la broche IC4 5 et envoyéeà la broche 60 du microprocesseur. Le microprocesseur compare cette entrée avec la valeur définie et, si l’entrée dépasse la valeur définie, il passe en état de contrôle de surcharge. La valeur définie est déterminée par l’amplification du circuit d’amplificateur de tension. Amplification : élevé courant CC : bas Amplification : bas courant CC : élevé Vers courant CC La Fig. 6-4 représente le contrôle de vitesse de rotation. Lorsque la tension à la broche 60 du microprocesseur dépasse la valeur définie, le microprocesseur réduit la vitesse de rotation du compresseur, ainsi que la charge. Valeur de jugement selon la vitesse de rotation (valeur de jugement interne) Vitesse de rotation Fig. 6-4 – 112 – R003,R004,R608,R613, detect the DC voltage at the power circuit. The microcomputer receives a DC voltage and applies correction to the overload set value so the DC current will be low when the DC voltage is high. (Since the load level is indicated by the DC voltage multiplied by DC current, R247, R248, R249 are provided to perform the same overload judgement even when the voltage varies.) DC voltage : low DC current : high DC current DC voltage : 260V 0 DC voltage : high DC current : low Rotation speed 0 Fig. 6-5 (3). Start current control It is required to maintain the start current (DC current) constant to smooth the start of the DC motor of the compressor. RAC-25FX8 and RAC-35FX8 use software to control the start current. The start current varies when the supply voltage varies. This control method copes with variations in the voltages as follows. (1) Turns on the power module’s U+ and V- transistors so the current flows to the motor windings as shown in Fig. 6-6. (2) Varies the turn-ON time of the U+ transistor according to the DC voltage level and the start is controlled so the start current is approx. 10A . IPM P DC current U DC Voltage U N + - V V + - Detection resistor Fig. 6-6 – 113 – W Compressor motor + W - U V W R003,R004,R608,R613, détectent la tension CC au circuit d'alimentation. Le microprocesseur reçoit une tension CC et applique la correction à la valeur de surcharge définie afin que le courant CC soit bas lorsque la tension CC est élevée. (Étant donné que le niveau de charge est indiqué par la tension CC multipliée par le courant CC, R247, R248, R249 doivent effectuer le même jugement de surcharge, même lorsque la tension varie.) Tension CC : basse Courant CC : élevé Courant CC Tension CC : 260 V 0 Tension CC : élevée Courant CC : bas Vitesse de rotation 0 Fig. 6-5 (3). Contrôle du courant de démarrage Le courant de démarrage (courant CC) doit rester constant, afin que le départ du moteur CC du compresseur puisse se faire en douceur. RAC-25FX8 et RAC-35FX8 utilisent un logiciel pour contrôler le courant de démarrage. Lorsque la tension d’alimentation varie, le courant de démarrage varie. Cette méthode de contrôle traite les variations de tension de la façon suivante. (1) Active les transistors U+ et V- du bloc d'alimentation, afin que le courant passe dans les bobines du moteur comme indiqué dans la Fig. 6-6. (2) Varie le temps de mise en MARCHE du transistor U+ en fonction du niveau de tension CC et le démarrage est contrôlé afin que le courant de démarrage soit d’environ 10A. IPM P Courant CC U Tension CC N U + - V V + - Résistance de détection Fig. 6-6 – 114 – W Moteur du compresseur + W - U V W 6-2. Reset Circuit MAIN P.W.B. 5V 12V 8 0V C225 C226 R285 R292 0V 0V 1 56 RESET OUT. R252 48 RESET C204 + 2 3 Microcomputer R289 R284 C215 R286 R287 D208 IC5(1/2) R288 0V 0V 0V Fig. 6-7 The reset circuit initializes the microcomputer program when Power is “ON” from “OFF” Low voltage at pin 48 resets the microcomputer, and HI activates the microcomputer Fig. 6-7 shows the reset circuit and Fig. 6-8 shows waveform at each point when power is turned on and off. When power is turned on, 12V line and 5V line voltages rise and 12V line voltage reaches 10.9V an reset voltage input to pin 48 of microcomputer is set to Hi. Reset voltage will be hold “Hi” until the 12V line voltage drops to 9.90V even though the power shuts down. 12V line Power is ON Voltage (V) 12 10.9V 6 5V line Reset voltage 0 12 Time 12V line Power is OFF Voltage (V) 9.9V 6 5V line Reset voltage 0 Time Fig. 6-8 – 115 – 6-2. Circuit de réinitialisation C.I. PRINCIPAL 5V 12V 0V + 0V C225 R292 C226 R285 2 3 0V 1 IC5(1/2) 56 RÉINIT. DÉSACT. R252 48 RÉINIT. C204 8 Microprocesseur R289 R284 C215 R286 R287 D208 R288 0V 0V 0V Fig. 6-7 Le circuit de réinitialisation initialise le programme du microprocesseur lorsque l’alimentation passe de “ MARCHE ” à “ ARRÊT”. La basse tension sur broche 48 réinitialise le microprocesseur et la tension élevée active le microprocesseur. La Fig. 6-7 représente le circuit de réinitialisation et la Fig. 6-8 représente la forme d’ondeà chaque point, lorsque l’unité est mise sous tension et hors tension. Lorsque l’unité est mise sous tension, les tensions des lignes 12 V et 5V augmentent et la tension de la ligne 12V atteint 10,9 V, et la tension de réinitialisation envoyée sur la broche 48 du microprocesseur est réglée sur Élevé. La tension de réinitialisation restera sur “Hi” (Élevée) jusqu’à ce que la tension de la ligne 12 V ait baissé jusqu’à 9,90 V, même si l’alimentation est coupée. Sous tension Tension (V) 12 Ligne 12 V 10,9V 6 Ligne 5 V Tension réinit. 0 Durée Hous tension Tension (V) 12 Ligne 12 V 9,9V 6 Ligne 5 V Tension réinit. 0 Durée Fig. 6-8 – 116 – 7. Temperature Detection Circuit MAIN P.W.B. +5V O.H. thermistor CN8 1 R304 62 O.H. 2 DEF. thermistor CN9 1 C304 R301 +5V Microcomputer 0V 0V R305 63 DEF. 2 1 C303 R302 +5V Outdoor temperature thermistor CN10 0V 0V R306 2 C302 R303 64 Outdoor temperature 0V 0V Fig. 7-1 The Over heat thermistor circuit detects the temperature at the surface of the compressor head, the Defrost. thermistor circuit detects the defrosting operation temperature. A thermistor is a negative resistor element which has the characteristics that the higher (lower) the temperature, the lower (higher) the resistance. When the compressor is heated, the resistance of the Over heat thermistor becomes low and voltage to a pin 62 of microcomputer is increased. Microcomputer compares the voltage at pin 62 with the internal set value, if it is exceeded the set value microcomputer judges that the compressor is overheated and stops operation. When frost forms on the outdoor heat exchanger, the temperature at the exchanger drops abruptly.Therefore the resistance of the Defrost. thermistor becomes high and the voltage at pin 63 of microcomputer drops. If this voltage becomes lower than the set value stored inside, the microcomputer starts defrosting control. During defrosting operation the microcomputer transfers the defrosting condition command to the indoor microcomputer via the circuit interface. The microcomputer always reads the outdoor temperature via a thermistor (microcomputer pin 64 ), an transfers it to the indoor unit, thus controlling the compressor rotation speed according to the value set at the EEPROM in the indoor unit, and switching the operation status (outdoor fan on/off, etc.) in the dehumidifying mode. The following shows the typical values of outdoor temperature in relation to the voltage: Table 7-1 Outdoor temperature (°C) -10 R303 Voltage 1.19 1.69 (V) 0 10 20 2.23 2.75 30 40 3.22 3.62 <Reference> When the thermistor is open, in open status, or is disconnected, microcomputer pins 62 - 64 are approx. 0V; when the thermistor is shorted, they are approx. 5 V, and LD301 blinks seven times. However, an error is detected only when the OH thermistor is shorted; in such a case, the blinking mode is entered 12 minutes after the compressor starts operation. – 117 – 7. Circuit de détection de la température C.I. PRINCIPAL +5V Thermistance O.H. 1 CN8 R304 62 O.H. 2 R301 +5V Thermistance DEF 1 C304 CN9 Microprocesseur 0V 0V R305 63 DEF. 2 R302 +5V Température extérieure 1 C303 CN10 0V 0V R306 64 Température 2 extérieure C302 R303 0V 0V Fig. 7-1 Le circuit du thermistor de surchauffe détecte la température à la surface de la tête de compresseur et le circuit du thermistor dedégivrage détecte la température pendant l’opération de dégivrage. Un thermistor est un élément de résistance négative qui a les caractéristiques suivantes : plus la température est élevée (oubasse) et plus la résistance est faible (ou élevée). Lorsque le compresseur chauffe, la résistance du thermistor de surchauffe devient faible et la tension appliquéeà une broche 62 du microprocesseur augmente. Le microprocesseur compare la tension à la broche 62 avec la valeur interne définie : si elle dépasse la valeur définie, le microprocesseur estime que le compresseur est en surchauffe et il arrête l’appareil. Lorsque du givre se forme sur l’échangeur thermique extérieur, la température au niveau de l’échangeur baisse brutalement. Par conséquent, la résistance du thermistor de dégivrage devient élevée et la tension à la broche 63 du microprocesseur baisse. Si la tension passe au-dessous de la valeur définie enregistrée, le microprocesseur démarre le contrôle du dégivrage. Pendant l’opération de dégivrage, le microprocesseur envoie la commande de condition de dégivrage au microprocesseur intérieur, via l’interface de circuit. Le microprocesseur relève la température extérieure via un thermistor (broche du microprocesseur 64 ) et la transmet à l’unité intérieure, contrôlant ainsi la vitesse de rotation du compresseur en fonction de la valeur définie dans la mémoire EEPROM de l’unité intérieure, et commute le mode de fonctionnement (ventilateur extérieur activé/désactivé, etc.) en mode de déshumidification. Le diagramme suivant présente les valeurs types de température extérieure par rapport à la tension : Tableau 7-1 Outdoor temperature Température extérieure(°C) (°C) -10 R303 Tension 1,19 1,69 (V) 0 10 20 2,23 2,5 30 40 3,22 3,62 <Référence> Lorsque le thermistor est ouvert, en état ouvert, ou s’il est déconnecté, les broches de microprocesseur 62 - 64 sont à environ 0 V ; lorsque le thermistor est court-circuité, elles sont à environ 5 V, et LD301 clignote sept fois. Cependant, une erreur est détectée uniquement lorsque le thermistor OH est court-circuité ; dans ce cas, le mode clignotant entre en action 12 minutes après le démarrage du compresseur. – 118 – 8. Reversing valve control circuit POWER P.W.B. C-35V MAIN P.W.B. 12V Reversing valve CN2 2 R701 D701 PQ701 4 CN4B Q701 CN4A Microcomputer R705 6 DC voltmeter or tester 6 24 R706 V D-0V Fig. 8-1 Reversing valve control circuit will switch reversing valve ON/OFF according to instruction from indoor microcomputer depending on the operation condition shows in Table 8-1. Voltage at Q701 (between Collector and Emitter) in each operation condition is approximately as shown in Table 8-1 when measured by multimeter. Table 8-1 Operation condition Cooling Heating Dehumidifying Collector voltage of Q701 General operation of Cooling About 0.8V In normal heating operation About 35V MAX. rotation speed instructed by indoor microcomputer after defrost is completed About 35V Defrosting About 0.8V Sensor dry About 0.8V – 119 – 8. Circuit de contrôle du vanne d'inversion C.I. D'ALIMENTATION C-35V C.I. PRINCIPAL 12V Vanne d'inversion CN2 2 R701 D701 PQ701 4 CN4B Q701 CN4A Microprocesseur R705 6 Contrôleur universel ou voltmètre CC 6 24 R706 V D-0V Fig. 8-1 Le circuit de contrôle du vanne d'inversion fera passe le vanne d'inversion sur MARCHE/ARRÊT en suivant l’instruction provenant du microprocesseur intérieur, en fonction des conditions de fonctionnement qui figurent dans le Tableau 8-1. La tension à Q701 (entre le Collecteur et l’Émetteur) pour chaque condition de fonctionnement est plus ou moins telle qu’elle apparaît dans le Tableau 8-1, lorsqu’elle est mesurée par un contrôleur universel. Tableau 8-1 Conditions de fonctionnement Refroidissement Chauffage Tension de collecteur du Q701 Refroidissement normal Environ 0,8V Chauffage normal Environ 35V Vitesse de rotation maxi. requise par le microprocesseur intérieur une fois le dégivrage terminé Environ 35V Dégivrage Environ 0,8V Déshumidification Capteur sec Environ 0,8V – 120 – 9. Electric expansion valve control circuit POWER P.W.B MAIN P.W.B CN15 Microcpmputer Valve4 Valve3 Electric expansion valve • • • • Valve2 Valve1 Fig. 9-1 To drive the expansion valve, use the B-12 V output. Use a 4-phase coil and feed power to the phases 1 and 2, then switch over the filed poles to control the opening of the valve. The reference between conducting phase switch over direction and the open/close direction are shown in Table 9-1. When the power is turned on, approx. 0.9 V is applied to the CN15 and the pins (ķ to ĺ) and when no po wer is supplied, 12 V is applied. When the power is reset, the expansion valve starts initial operation for 5 to 10 seconds. During the initial operation, measure each pin of the CN15 (ķ to ĺ) with a multimeter. If no change is found around 0.9 V or 12V in this step, the expansion valve or the microcomputer has failure. The logic waveform during the operating of the expansion valve is shown in Fig. 9-2. Table 9-1 Driving state CN15 pin# Lead wire 1 2 3 4 5 ĺ Ĺ ĸ ķ White ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON Yellow OFF ON ON ON OFF OFF OFF OFF Orange OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF Blue OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON Operation mode ĺĺĺĺĺĺĺ9$/9(&/26( ĺĺĺĺĺĺĺ9$/9(23(1 12V 0.9V ĺ Ĺ ĸ ķ 50ms. PV 200ms. Fig.9-2 – 121 – 9. Circuit de contrôle du vanne d'expansion électrique C.I. D'ALIMENTATION C.I. PRINCIPAL CN15 Microprocesseur Vanne4 Vanne3 Vanne d'expansion électrique Vanne2 Vanne1 Fig. 9-1 • Pour piloter le vanne d'expansion, utilisez la sortie B-12 V. Utilisez une bobine à 4 phases et appliquez l’alimentation aux phases 1 et 2, puis passez aux pôles répertoriés pour contrôler l’ouverture du robinet. • La référence entre la phase de conduite, le changement de sens, et le sens ouvert/fermé, figurent dans le Tableau 9-1. Lorsque l’appareil est mis sous tension, une tension d’environ 0,9 V est émise sur le CN15 et sur les broches (ķ à ĺ ) et lorsque l’appareil n’est pas alimenté, une tension de 12 V est émise. Lorsque l’alimentation est rétablie, le détendeur est initialisé pendant 5 à 10 secondes. • Pendant l’initialisation, mesurez chaque broche du CN15 (ķ à ĺ ) à l’aide d’un contrôleur universel. Si aucun changement n’est détecté vers 0,9 V ou 12V lors de cette étape, c’est que le vanne d'expansion ou le microprocesseur sont défectueux. • La forme d’onde logique pendant le fonctionnement du vanne d'expansion est présentée dans la Fig. 9-2. Tableau 9-1 CN15 Fil broche# électrique ĺ Ĺ ĸ ķ Blanc Jaune État pilotage 1 2 3 4 5 6 ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE MARCHE ARRÊT 7 Orange ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT Bleu ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT 8 ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE Mode de fonctionnement ĺĺĺĺĺĺĺVANNE FERMÉE ĺĺĺĺĺĺĺVANNE OUVERTE 12V 0,9V ĺ Ĺ ĸ ķ 50ms. 75ms. 200ms. Fig.9-2 – 122 – 10. Outdoor DC Fan Motor control circuit This model uses DC Fan Motor which has a controller circuit built in the Motor This DC Fan Motor will rotate by control voltage apply to Vsp input. (Voltage range: 1.7 to 7V DC Vsp high : Faster ; Vsp low : slower ; Vsp lower than 1.7V : stop Motor will output FG pulse by following this motor revolution Outdoor microcomputer will output PWM control signal from 75 by following the instruction from indoor microcomputer. This PWM control signal will convert to Vsp voltage by smoothing circuit (R242 & C209) Fan motor will start to rotate when Vsp was proceeding over than 1.7V, and generate FG pulse by rotation speed. FG pulse will feed back to Outdoor microcomputer 15 . DC Fan Motor circuit has to match the Fan Motor revolution with instructed revolution. Such as... FG feedback: Faster Instruction: Slower ... Decrease pulse width FG feedback: Slower Instruction: Faster ... Increase pulse width FG pulse is also used for Fan Motor failure detection Microcomputer will monitor FG pulse 30 seconds after start the fan motor. If there is no signal detected, it will consider that the Fan Motor was malfunction and stop the operation. In this case, LD301 on main P.W.B. will blink 12 times. (Fan Motor lock detected) R107 and IC4 are used for Fan Motor over current. – 123 – 10. Circuit de contrôle du moteur de ventilateur CC externe Bobine moteur F i l t r e R C C.I. PRINCIPALE FUSIBLE-1A Tension de contrôle PWM Pulsation FG Vsp UNE PUCE PILOTE IC C.I. D'ALIMENTATION Tableau de commande Moteur de ventilateur CC avec tableau de commande Microprocesseur VENTIL. – Id FMCHOP FM–60° él (ENTRÉE PULSATION FG) Ce modèle utilise un moteur de ventilateur CC équipé d’un circuit de contrôle intégré dans le moteur. Ce moteur de ventilateur CC tourne via une tension de contrôle appliquée à l’entrée VSP. (Plage de tension : 1,7 à 7 V CC) VSP élevé : Plus rapide ; VSP bas : plus lent ; VSP inférieur à 1,7 V : arrêt Le moteur émettra une pulsation FG en suivant le nombre de tours du moteur suivant. Le microprocesseur extérieur émettra le signal de contrôle de PWM (modulation d’impulsions en largeur) à partir de 75 en suivant les instructions du microprocesseur intérieur. Ce signal de PWM sera converti en tension VSP par le circuit d’égalisation (R242 & C209). Le moteur du ventilateur commencera à tourne lorsque le VSP sera supérieur à 1,7 V, et il générera une pulsation FG par vitesse de rotation. La pulsation FG enverra un feedback au microprocesseur extérieur 15 . Le circuit du moteur de ventilateur CC doit correspondre au nombre de tours par minute du moteur du ventilateur avec les valeurs fournies. Soit... Feedback FG : Instruction Plus rapide : Plus lent ... Diminuer la largeur d’impulsion Feedback FG : Instruction Plus lent : Plus rapide ... Augmenter la largeur d’impulsion La pulsation FG est également utilisée pour la détection de panne de moteur de ventilateur. Le microprocesseur contrôlera la pulsation FG 30 secondes après le démarrage du moteur du ventilateur. Si aucun signal n’est détecté, il considérera que le moteur du ventilateur est défectueux et il arrêtera l’appareil. Dans ce cas, LD301 est C.I. de principale clignote 12 fois. (Blocage du moteur de ventilateur détecté) R107 et IC4 sont utilisés pour les surcharges de courant sur le moteur du ventilateur. – 124 – < Reference > When operation stop with LD301 blinks 12 times, it may be caused by faulty DC fan motor. In this case, please check CN6 and CN12 connection first. It makes Fan Motor Lock also if those connectors are in misconnection. DC Fan Motor has broken invites 1A Fuse burned. Please replace both DC Fan Motor and 1A Fuse together. It will makes “Fan Lock Stop” when something has disturb the Fan rotation by inserting materials into propeller fan or ice has growing inside of outdoor unit by snowing. It may make “Fan Lock Stop” by strong wind (ex. 17m/sec.or above) against the Fan rotation. In this case unit will be restart again after a while. In case of “ Fan Lock Stop” even though the DC Fan Motor is rotating correctly, the possible cause in Fan Motor problem or control board problem. Stop after the Fan motor runs 2 minutes, Fan Motor may be broken. < Caution > Please take care for the electrical shock by high voltage of DC Fan Motor power source which is common with compressor when you are servicing this unit. You can not confirm the coil and wiring of Motor directly due to the built in control circuit in Fan Motor. – 125 – <Référence> Lorsque l’appareil s’arrête et que LD301 clignote 12 fois, il se peut que cela soit causé par un moteur de ventilateur CC défectueux. Dans ce cas, contrôlez tout d’abord le branchement de CN6 et CN12. Si ces connecteurs sont mal branchés, cela peut entraîner un blocage du moteur du ventilateur. Indication que le moteur du ventilateur CC est hors service et que le fusible 1A est fondu. Veuille remplacer le moteur du ventilateur CC et le fusible 1A. L’indication “Arrêt blocage ventilateur” peut apparaître lorsque quelque chose a empêché la rotation du ventilateur (objet inséré dans le ventilateur ou glace accumulée à l’intérieur de l’unité extérieure, en cas de neige, par exemple). L’indication “Arrêt blocage ventilateur” peut apparaître en cas de vent fort (ex. 17 m/sec. ou plus) freinant la rotation du ventilateur. Dans ce cas, l’unité redémarrera au bout d’un certain temps. En cas d’indication “Arrêt blocage ventilateur” alors que le moteur du ventilateur CC tourne correctement, cela peut provenir d’un problème au niveau du moteur du ventilateur ou du tableau de commande. S’arrête après que le moteur du ventilateur ait fonctionné pendant 2 minutes : le moteur du ventilateur est peut être hors service. < Attention > Lorsque vous effectuez des travaux de maintenance sur cette unité, faites attention aux chocs électriques causés par la haute tension pouvant provenir de la source d’alimentation du moteur du ventilateur et qu’on trouve habituellement sur les compresseurs. En raison du circuit de contrôle intégré au moteur du ventilateur, il n’est pas possible de contrôler la bobine et le câblage du moteur. – 126 – SERVICE CALL Q&A MODEL RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 COOLING MODE Q1 The compressor has stopped suddenly during cooling operation. A1 Check if indoor heat exchanger is frosted. Wait for 3-4 minutes until it is defrosted. If the air conditioner operates in cooling mode when it is cold, the evaporator may get frosted. DEHUMIDIFYING MODE Q1 Sound of running water is heard from indoor unit during dehumidifying. A1 Normal sound when refrigerant flows in pipe. Q2 Compressor occasionally does not operate during dehumidifying. A2 Compressor may not operate when room temperature is 10? or less. It also stops when the humidity is preset humidity or less. Q3 Cold air comes out during a dehumidifying operation. A3 To improve the dehumidification efficiency performs quiet fan operation. Therefore the air is cold and it is not a malfunction. Q4 The operation does not stop even by setting the temperature higher than room temperature on the remote controller. A4 It sets to perform dehumidifying operation by setting the temperature slightly lower than remote controller setting. HEATING MODE Q1 The circulation stops occasionally during Heating mode. A1 It occurs during defrosting Wait for 5 -10 minutes until the condenser is defrosted. Q2 When the fan speed is set at HIGH or MED, the flow is actually Weak. A2 At the beginning of heating, the fan speed remains LOW for 30 seconds. If HIGH is elected, it switches to LOW and again to MED after additional 30 seconds. Q3 Heating operation stops while the temperature is preset at "30". A3 If temperature is high in the outdoor, heating operation may stop to protect internal devices. – 127 – MODE OPERATOIRE DE DEPANNAGE MODÈLE RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 MODE REFROIDISSEMENT Q1 Le compresseur s’est arrêté brusquement pendant l’opération de refroidissement. A1 Vérifiez si l’échangeur thermique intérieur n’est pas givré. Attendez 3 ou 4 minutes jusqu’à ce qu’il soit dégivré. Si le climatiseur fonctionne en mode de refroidissement par temps froid, il se peut que du givre se forme au niveau de l’évaporateur. MODE DÉSHUMIDIFICATION Q1 Un bruit d'eau qui coule est audible de l'unité intérieure pendant la déshumidification. A1 Bruit normal quand du réfrigérant s'écoule dans le tuyau. Q2 Le compresseur ne fonctionne pas parfois pendant la déshumidification. A2 Le compresseur peut ne pas fonctionner quand la tempérDWXUHDPELDQWHHVWGHÛ&RXPRLQs, Il s'arrête aussi quand l'humidité est l'humidité préréglée ou inférieure. Q3 De l'air froid sort pendant la déshumidification. A3 Pour améliorer l'efficacité de la déshumidification, un fonctionnement ventilateur silencieux est effectué. L'air est froid pour cette raison, il ne s'agit pas une défaillance. Q4 Le fonctionnement ne s'arrête pas même en réglant la température plus haut que la température ambiante à la télécommande. A4 Se règle pour exécuter la déshumidification en réglant la température un peu plus bas que le réglage de la télécommande. MODE CHAUFFAGE Q1 La circulation s’arrête parfois en Mode Chauffage. A1 Cela peut se produire pendant le dégivrage. Attendez 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le condenseur soit dégivré. Q2 Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur HIGH ou MED, le flux d’air est en fait assez faible. A2 Au début du chauffage, la vitesse du ventilateur reste LOW pendant 30 secondes. Si vous sélectionnez HIGH, il passe sur LOW et à nouveau sur MED au bout de 30 secondes supplémentaires. Q3 Le chauffage s’arrête alors que la température est préréglée sur “30”. A3 Si la température à l’extérieur est élevée, il se peut que le chauffage s’arrête pour protéger les composants internes. – 128 – AUTO FRESH DEFROSTING Q1 After the ON/OFF button is pressed to stop heating, the outdoor unit is still working with the OPERARION lamp lighting. A1 Auto Fresh Defrosting is carried out : the system checks the outdoor heat exchanger and defrosts it as necessary before stopping operation. AUTO OPERATION Q1 Fan speed does not change when fan speed selector is changed duning auto operation. A1 At this point fan speed is automatic. Q2 How is the automatic operation mode determined? A2 According to the room temperature and outside temperature, heating or cooling operation is automatically selected. Refer to the basic operation section. Q3 The room temperature cannot be controlled at an automatic operation. A3 It is automatically set as follows. At cooling: and heating: Set at 22°C The room temperature setting can be raised 3°C by “ ” or lowered 3°C by “ ”. NICE TEMPERATURE RESERVATION Q1 When on-timer has been programmed, operation starts before the preset time has been reached. A1 This is because "Nice temperature reservation" function is operating. This function starts operation earlier so the preset temperature is reached at the preset time. Operation may start maximum 60 minutes before the preset time. Q2 Does "Nice temperature reservation" function operate during dehumidifying? A2 It does not work. It works only during cooling and heating. Q3 Even if the same time is preset, the operation start time varies. A3 This is because "Nice temperature reservation" function is operating. The start time varies according to the load of room. Since load varies greatly during heating, the operation start time is corrected, so it will very each day. – 129 – RAFRAICHISSEMENT AUTOMATIQUE DU DÉGIVRAGE Q1 Après avoir appuyé sur le bouton de MARCHE/ARRÊT pour arrêter le chauffage, l’unité extérieure continue à fonctionner et le voyant FONCTIONNEMENT s’allume. A1 Le rafraîchissement automatique du dégivrage démarre : le système contrôle l’échangeur thermique extérieur et le dégivre autant que cela est nécessaire, puis s’arrête. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Q1 Pendant le fonctionnement automatique, la vitesse du ventilateur ne change pas, même lorsque vous changez la position du sélecteur de vitesse du ventilateur. A1 La vitesse du ventilateur est alors automatique. Q2 Comment est déterminé le mode de fonctionnement automatique? A2 Selon la température ambiante et la température extérieure, le chauffage ou le réfrigération est automatiquement sélectionné. Voir la section de fonctionnement de base. Q3 La température ambiante n'est pas contrôlable en fonctionnement automatique. A3 Elle est automatiquement réglée comme suit. Au réfrigération et au chauffage:UpJOpHjÛ& Le réglage de température ambiante peut être DXJPHQWpGHÛ&SDURXDEDLVVpGHÛ&SDU 9 PRÉACTIVATION Q1 Lorsque la minuterie de mise en marche a été programmée, l’appareil démarre avant l’heure programmée. A1 Cela est dû à la fonction de Préactivation. Cette fonction fait démarrer l’appareil plus tôt, afin que la température préréglée soit atteinte à l’heure programmée. L’appareil peut démarrer au maximum 60 minutes avant l’heure programmée. Q2 La fonction de Préactivation fonctionne-telle pendant la déshumidification ? A2 Elle ne fonctionne pas avec ce mode. Elle fonctionne uniquement lors du réfrigération et du chauffage. Q3 Même si la même heure est préréglée, l’heure de départ de l’appareil varie. A3 Cela est dû à la fonction de Préactivation. L’heure de mise en marche varie en fonction de l’encombrement de la pièce. Etant donné que l’encombrement peut varier énormément pendant le chauffage, l’heure de démarrage du fonctionnement est corrigée et elle variera donc d’un jour sur l’autre. – 130 – AT STARTING OPERATION Q1 When only the power switch is turned on, the damper at the bottom air outlet moves even if the START/STOP button is not pressed. A1 To ensere correct opening and closing of the damper, the damper will move when power is turned on or the unit is to be operated in order to check its fully opened and closed positions. Q2 When the heating operation is started, the indoor fan does not start immediately and the damper at the bottom air outlet occasionally does not open. A2 This is because the preheating device is working. It will not start to drive the fan until the refrigerating cycle warms up and warm air blows. Wait for a while. The damper does not open either during preheating or for one minute after preheating is finished. Q3 When the unit built behind the gallery (lattice door) is to be started immediately after it has stopped, the unit occasionally will not start. A3 Such a phenomenon may occur with built-in installation where heat is likely to be stuffy. Install the unit as near to the lattice door as possible so that air is not short-circuited, or provide a partition between the unit and lattice door. OTHERS A1 Q1 The indoor fan varies among high air flow, low air flow and breeze in the auto fan speed mode. (Heating operation) Q2 Loud noise from the outdoor unit is heard when operation is started. A2 When operation is started, the compressor rotation speed goes to maximum to increase the heating or cooling capability, so noise becomes slightly louder. This does not indicate a fault. Q3 Noise from the outdoor unit occasionally changes. A3 The compressor rotation speed changes according to the difference between the thermostat set temperature and room temperature. This does not indicate a fault. Q4 There is a difference between the set temperature and room temperature. A4 There may be a difference between the set temperature and room temperature because of construction of room, air current, etc. Set the temperature at a comfortable level for the space. This is because the cool wind prevention function is operating, and does not indicate a fault. – 131 – The heat exchanger temperature is sensed in the auto fan speed mode. When the temperature is low, the fan speed varies among high air flow, low air flow and breeze. AU DEMARRAGE Q1 Quand seul l'interrupteur d'alimentation est activé, l'amortisseur à la sortie d'air inférieure bouge même si la touche START/STOP n'est pas pressée. A1 Pour assurer l'ouverture et fermeture correcte de l'amortisseur, il bougera à l'allumage ou l'unité sera opérée de manière à vérifier ses positions entièrement ouverte et fermée. Q2 Quand le chauffage est démarré, le ventilateur intérieur ne démarre pas immédiatement, et l'amortisseur à la sortie d'air inférieure ne s'ouvre pas toujours. A2 Cela est dû au fonctionnement du dispositif de préchauffage. Il ne commencera pas à entraîner le ventilateur tant que le cycle de refroidissement réchauffera et que de l'air chaud sera soufflé. Patientez un moment. L'amortisseur ne s'ouvre ni pendant le préchauffage ni pendant une minute après la fin du préchauffage. Q3 Quand l'unité construite derrière la galerie (porte en treillis) doit être démarrée immédiatement après avoir été arrêtée, elle pourra parfois ne pas démarrer. A3 Un tel phénomène peut survenir dans une installation encastrée où la chaleur peut être mal ventilée. Installez l’unité aussi près que possible de la porte en treillis de sorte que l’air ne soit pas court-circuité, ou prévoyez une cloison entre l’unité et la porte en treillis. AUTRES A1 Q1 En mode Vitesse du ventilateur automatique, le ventilateur intérieur varie entre les positions Flux d’air élevé, Flux d’air bas et Brise. (Chauffage) Q2 Un grand bruit se fait entendre en provenance de l’unité extérieure, lorsque l’appareil est mis en marche. A2 Lorsque l’appareil démarre, le compresseur passe en vitesse de rotation maximum pour augmenter la capacité de chauffage ou refroidissement, et un bruit plus important se fait donc entendre. Cela ne constitue pas un dysfonctionnement. Q3 Le bruit provenant de l’unité extérieure change de temps à autre. A3 La vitesse de rotation du compresseur change en fonction de la différence entre la température réglée au niveau du thermostat et la température de la pièce. Cela ne constitue pas un dysfonctionnement. Q4 Il y a une différence entre la température réglée et la température de la pièce. A4 Il peut y avoir une différence entre la température réglée et la température de la pièce, en raison de la forme de la pièce, des courants d’air, etc. Réglez la température sur un réglage convenant à l’espace. Cela est dû au fait que la fonction Anti air frais est activée et cela ne constitue pas un dysfonctionnement. – 132 – En mode de vitesse automatique, la température d’échangeur thermique est évaluée. Lorsque la température est basse, la vitesse du ventilateur varie entre les positions Flux d’air élevé, Flux d’air bas et Brise. Q5 Air does not flow immediately after operation is started. A5 Preliminary operation is performed for one minute when the power switch is turned on and heating or dehumidifying is set. The operation lamp blinks during this time for heating. This does not indicate a fault. Q6 Mold in the room cannot be inhibited even after performing the air conditioner drying operation. A6 Air conditioner drying operation is to dry the interior of the indoor unit to inhibit the growth of mold. It is not to inhibit the mold growth in the room. Q7 The interior of the indoor unit seems to be still damp even after performing the air conditioner drying operation. A7 Condition of the interior of the indoor unit varies depending on usage of the unit and condition of the indoor unit. If it is not dried after the first try, perform the drying more than one time for better effect. Q8 Even if the air conditioner drying is performed using the remote controller during the unit operation or timer programming, the air conditioner drying operation does not start. A8 To perform the air conditioner drying, stop the unit operation or programming beforehand. Q9 The unit is operated after built-in installation (behind the lattice door). It turns off for a long time and the room is not warmed (cooled). A9 Check to see if warm (cool) air is being short-circuited behind the lattice door. A short-circuit is likely to occur when the deflector position is not appropriate, the lattice does not have a big enough opening, and/or the unit is installed in the inner part. Install the unit as near the lattice door as possible. Q10 Strange sound is occasionally heard from the bottom air outlet. A10 When the damper is switched, scrambing of air will occur between the top and bottom outlets due to the set fan speed during switching and filter clogged state, which, may generate some sound. – 133 – Q5 L'air ne souffle pas imméditement après la mise en marche. A5 Après la mise sous tension et le choix du mode de chaffage ou de déshumidification, des opéretions préliminaires sont effectuées pendant une minute. Dans le cas du mode chauffage, le témoin de fonctionnement clignote pendant cette période. Cele ne traduit pas une amomalie de fonctionnement. Q6 Le moisi dans la pièce ne peut pas être évité même après une opération d'assèchement d'air du climatiseur. A6 L'assèchement par le climatiseur est destiné à sécher l'intérieur de l'unité intérieure pour éviter la croissance de moisi. Elle n'est pas prévue pour empêcher la croissance de moisi dans la pièce. Q7 L'intérieur de l'unité intérieure semble encore humide même après une opération d'assèchement du climatiseur. A7 L'état de l'intérieur de l'unité intérieure varie selon l'emploi de l'unité et son état. Si elle n'est pas assséchée du premier coup, effectuez l'assèchement plusieurs fois pour améliorer son effet. Q8 Même si l'assèchement par le climatiseur est exécuté à l'aide de la télécommande pendant le fonctionnement de l'unité ou la programmation du programmateur, l'assèchement par le climatiseur ne démarre pas. A8 Pour l'assèchement par le climatiseur, arrêtez à l'avance l'unité ou la programmation. Q9 L'unité est mise en fonctionnement après une installation encastée (derrière une porte en treillis). Elle s'arrête pendant une longue période alors que la pièce n'est pas réchauffée (refroidie). A9 Vérifiez que I'air chaud (froid) ne soit pas bloqué derrère la porte en treillis. Ce problème est probable lorsque la position du déflecteur est incorrecte, que les trous du treillis ne sont pas assez gros, et/ou que I'unité est installée vers le fond. Installez I'unité aussi près que possible de la porte en treillis. Q10 On entend de temps à autre un bruit bizarre qui vient de I'évent inférieur. A10 Quand on change la position du déflecteur, I'air arrive entre les évents supérieur et inférieur en raison de la vitesse de consigne du ventilateur pendant le changement de position et quand le filtre est colmaté, ce qui peut provoquer du bruit. – 134 – TROUBLE SHOOTING MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 PRECAUTIONS FOR CHECKING Indoor Controller Outdoor Controller Power Switch Point 400 F Compressor motor WARNING Remember that voltage of 175 V is applied to the 0V line on the P.W.B. or the like as shown in the right diagram. I.P.M. Power inlet line Control P.W.B. Point Main P.W.B Grounding Voltage at point A Ground voltage 350V Point B (0V line) Always keep your hands and metallic things away from the cabinet. WARNING DANGER! Don't install the ground line. When using an oscilloscope, never ground it. Don't forget that high voltage as noted in the figure above may apply to the oscilloscope. – 135 – DETECTION DES PANNES MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 PRÉCAUTIONS ET CONTRÔLES Contrôleur extérieur Contrôleur intérieur Commutateur de marche/arrêt point I.P.M. Arrivée d’alimentation 400 F Moteur de compresseur DANGER N’oubliez pas qu’une tension de 175 V est appliquée à la ligne 0 V sur le C.I. ou sur les éléments de ce type indiqués sur le schéma de droite. Point Ligne C.I. de contrôle C.I. de principale Mise à la masse Tension au point A Tension Masse 350V Point B (Ligne 0V) Ne touchez pas le boîtier avec vos mains ou avec des objets métalliques. DANGER DANGER! N’installez pas la ligne de mise à la terre. Lorsque vous utilisez un oscilloscope, ne le reliez jamais à la terre. N’oubliez pas que la haute tension indiquée dans la figure ci-dessus peut s’appliquer à l’oscilloscope. – 136 – DISCHARGE, PROCEDURE AND POWER SHUT OFF METHOD FOR POWER CIRCUIT WARNING Caution • Voltage of about 350 V is charged between the terminal of smoothing capacitors (400μF x 2). • During continuity check for each circuit part of the outdoor unit, be sure to discharge the smoothing capacitors. Discharge Procedure 1. Turn off the power of the indoor unit or pull out the power supply plug. 2. After power is turned off, wait for 10 minutes or more. Then, remove electrical parts cover and apply soldering iron of 30 to 75 W for 15 seconds or more to TAB3(GRAY) and TAB4(RED) terminals on the main P.W.B. as shown in the figure below, in order to discharge voltage in smoothing capacitor. Do not use a soldering iron with transformer: Otherwise, thermal fuse inside transformer will be blown. – 137 – Procédures pour la décharge électrique et comment arrêter l'excitation du circuit d'alimentation DANGER Attention • Une tension d’environ 350 V est chargée entre les bornes des condensateurs d’égalisation (400μF x 2). • Pendant le contrôle de continuité de chaque élément de circuit de l’unité extérieure, veillez à décharger les condensateurs d’égalisation. Procédure de décharge 1. Mettez hors tension l’unité intérieure ou débranchez la fiche de la prise de courant. 2. Une fois l’appareil mis hors tension, attendez au minimum 10 minutes. Retirez ensuite le couvercle des pièces électriques et appliquez le fer à souder chargé entre 30 et 75 W pendant 15 secondes ou plus sur les bornes TAB3 (GRIS) et TAB4 (ROUGE) du C.I. principal, comme indiqué sur la figure ci-dessous, afin de décharger la tension dans le condensateur d’égalisation. N’utilisez pas de fer à souder avec un transformateur : vous risqueriez de griller le fusible thermique qui se trouve à l’intérieur du transformateur. FIL ÉLECTRIQUE FER À SOUDER (30 À 75 W) – 138 – ˷Other Caution˹ 1.Cautions for ICP (IC protector) (1) Be careful not to short-circuit during servicing. ĺIf short-circuited, ICP will instantaneously open. (2) If ICP Opens, remove cause, and then replace ICP. ĺIf repair is incomplete, ICP may open again. 35V M ICP2 indoor DC fan motor 12V power circuit ICP1 12V line 5V power circuit ZD121 (20V zener) 5V power line 0V 2. CN3 (Power), CN10 (Fan Motor), CN13 (Temporary switch-P.W.B.) and CN4 (Indicating P.W.B.) are connectors with lock mechanism: Release lock with finger before disconnecting. Lock 3. Do not touch the following parts during voltage and waveform check; ICP1 may be blown or Q111 may be damaged: Q111 ICP1 S 35V D S: Source G OK D: Drain G: Gate IC111 Prohibited Prohibited (between gate (G) and 0V) 0V Ɣ Q111 is MOS-FET and its gate terminal is a high input resistor, If tester probe, etc, touches gate (G), gate drive circuit and 0V line, Q111 will be turned on continuously, over-current will flow, and ICP1 may be blown, causing trouble in Q111. When switching waveform of Q111 is to be observed, measure gate (G) and drain (D) with source (S) as base point. 4. Do not connect/disconnect CN10 (fan motor connector) when power is being supplied to P.W.B.: Over-current will flow to fan motor and P.W.B. (microcomputer, IC, etc.) and cause malfunction. Always connect/ disconnect CN10 with power turned off. – 139 – ˷Autres précautions˹ 1. Précautions pour ICP (protection IC) (1) Evitez bien le court-circuitage pendant la maintenance. ĺEn cas de court-circuit, ICP s'ouvrira instantanément. (2) Si ICP s'ouvre, éliminez la cause, puis remplacez le ICP. ĺSi la réparation est incomplète, ICP peut s'ouvrir à nouveau. 35 V M ICP2 Moteur de ventilateur CC intérieur Circuit d'alimentation 12 V ICP1 Ligne 12 V Circuit d'alimentation 5V ZD121 (Zener 20 V) Ligne d'alimentation 5 V 0V 2. CN3 (alimentation), CN10 (moteur de ventilateur), CN13 (interrupteur temporaire C.I.) et CN4 (indicateurs C.I.) sont des connecteurs à mécanisme de verrouillage. Libérez le verrou du doigt avant la déconnexion. Verrou 3. Ne touchez pas les pièces suivantes pendant le contrôle de la tension et de la forme d'onde; ICP1 peut sauter ou Q111 peut être endommagé. Q111 ICP1 S 35V D S: Source G D: Drainage OK G: Porte IC111 Interdit Interdi (entre la porte (G) et 0 V) 0V Ɣ Q111 est MOS-FET et sa borne de porte est une résistance à entrée élevée. Si la sonde de testeur etc. touche la porte (G), le circuit de commande de porte et la ligne 0 V, Q111 sera activé en continu, une surintensité passera, et ICP1 pourra sauter, causant un problème dans Q111. Si une commutation de la forme d'onde de Q111 doit être observée, mesurez la porte (G) et le drainage (D) avec la source (S) comme point de base. 4. Ne connectez/déconnectez pas CN10 (connecteur de moteur de ventilateur) quand la carte est alimentée: Une surintensité peut passer au moteur de ventilateur et à la carte (microprocesseur, C.I. etc.) et provoquer un mauvais fonctionnement. Connectez/déconnectez toujours CN10 avec l'alimentation coupée. – 140 – THE SUPPORT FUNCTION OF FAILURE DIAGNOSIS No. Function Name Description 1 Self-diagnosis indication function <Indicating a failure on the indoor unit side> • The “timer lamp” indicates a mode of failure detected on the indoor or outdoor unit side by blinking frequency. • A failure detected on the outdoor unit side will be indicated by the “timer lamp” blinking 4 times after a retry operation has been performed several times. Note: In some failure modes, only the retry operation is repeated without lamp indication. <Failure modes that will repeat a retry operation without the indoor unit lamp indication are as follows:> OH thermistor temperature rise Outdoor unit communication error Power voltage abnormal Less frequent defects <Indicating a failure on the outdoor unit side> • The “LD301” indicates a mode of failure detected on the outdoor unit side by blinking frequency. Upon failure detection, the outdoor unit will shut down and the LD301 continues to blink until the unit is reset. (In the event of communication errors, the LD301 continues to blink until communication is restored.) – 141 – FONCTION D’AIDE DU DIAGNOSTIC DE PANNE N° Nom de la fonction Description 1 Fonction d’indication d’autodiagnostic <Indique une panne au niveau de l’unité intérieure> • Le “voyant minuterie” indique un mode de panne détecté sur l’unité intérieure ou extérieure par la fréquence de clignotement. • Une panne détectée sur l’unité extérieure sera indiquée par le “voyant minuterie” en clignotant 4 fois après avoir effectué plusieurs fois de nouveaux essais. Remarque: Dans certains modes de panne, seule l’opération de nouvel essai est répétée sans indication du voyant. <Les modes de panne qui répètent une opération de nouvel essai sans indication du voyant de l’unité intérieure sont les suivants :> Augmentation de la température du thermistor OH Erreur de communication de l’unité extérieure Tension anormale Pannes moins fréquentes <Indique une panne au niveau de l’unité extérieure> • Le “LD301” indique un mode de panne détecté sur l’unité extérieure par la fréquence de clignotement. Au moment de la détection de panne, l’unité extérieure s’éteint et le LD301 continue à clignoter jusqu’à ce que l’unité soit réinitialisée. (En cas d’erreurs de communication, le LD301 continue à clignoter jusqu’à ce que la communication soit restaurée.) – 142 – TROUBLE SHOOTING WHEN THE TIMER LAMP BLINKS MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 When the timer lamp on the display section of the indoor unit blinks, refer to the following table. Lamp blinking mode 2 sec. Once Reversing valve defective 2 Times Forced operation of outdoor unit 3 Times Indoor/Outdoor interface defective 4 Times Outdoor defective indication 2 sec. 9 Times Indoor sensor defective 2 sec. 10 Times Abnormal rotating numbers of DC fan motor (Upper) 2 sec. 13 Times IC401 defective 2 sec. 2 sec. 2 sec. Ć1 ( Main defective Lights for 0.35 sec. at interval of 0.35 sec. ) LJCautionsLj (1) If the interface circuit is faulty when power is supplied, the self-diagnosis display will not be displayed. (2) If the indoor unit does not operate at all, check if the connecting cable is connected to the outdoor unit. (3) To check operation again when the timer is blinking, you can use the remote control for operation (except for mode marked Ć). – 143 – DEPANNAGE QUAND LA LAMPE DE PROGRAMMATEUR CLIGNOTE MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8 Voir le tableau ci-dessous quand la lampe de programmateur clignote sur la section d'affichage de l'unité intérieure. Mode clignotement de lampe 2 sec. Une fois Vanne d'inversion défectueuse 2 fois Fonctionnement forcé de l'unité extérieure 3 fois Interface intérieur/extérieur défectueuse 4 fois Indication extérieur défectueuse 2 sec. 9 fois Capteur intérieur défectueux 2 sec. 10 fois Rotation anormale du moteur de ventilateur CC (supérieur) 2 sec. 13 fois IC401 défectueux 2 sec. 2 sec. 2 sec. Ć1 ( Défaillance principale S'allume 0,35 sec. à intervalle de 0,35 sec. ) LJPrécautionsLj (1) Si le circuit d'interface est défectueux quand l'alimentation est fournie, l'affichage d'autodiagnostic n'apparaîtra pas. (2) Si l'unité intérieure ne fonctionne pas du tout, vérifiez si le câble de connexion est connecté à l'unité extérieure. (3) Pour revérifier le fonctionnement quand la minuterie clignote, vous pouvez utiliser la télécommande de fonctionnement (sauf pour le mode marqué Ć). – 144 – SELF-DIAGNOSIS LIGHTING MODE MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 – 145 – MODE D'ECLAIRAGE DU VOYANT D'AUTO-DIAGNOSTIC MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 MODE D’ALLUMAGE AUTO-DIAGNOSTIC : ALLUMÉ NOM AUTODIAGNOSTIC COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET ATTENDEZ PLUS DE 10 MINUTES AVANT D’EFFECTUER LE TRAVAIL DE MAINTENANCE VÉRIFIEZ LA TENSION CC AU POINT DE MESURE INDIQUÉ SUR LA FIGURE: IL DOIT ÊTRE INFÉRIEUR À 10 V PENDANT LE FONCTIONNEMENT SURCHARGE NE TOUCHEZ PAS AUX AUTRES COMPOSANTS LORSQUE VOUS UTILISEZ LE COMMUTATEUR DE MAINTENANCE SURCHARGE LD303 (ROUGE) S’ALLUME FONCTIONNEMENT COMPRESSEUR VALEUR RÉGLÉE DURÉE LA VITESSE DE ROTATION EST CONTRÔLÉE AUTOMATIQUEMENT POUR PROTÉGER LE COMPRESSEUR EN CAS DE SURCHARGE PENDANT L’ARRÊT ARRÊT 1 FOIS RÉINIT. COUPURE COURANT DE 2 FOIS CRÊTE ROTATION BASSE VITESSE 3 FOIS ANORMALE 4 FOIS ÉCHEC DE COMMUTATION RÉINIT. DU MICROPROCESSEUR (NORMAL QUAND LE COMMUT. M/A A ÉTÉ MIS SUR MARCHE) LE COURANT DE CRÊTE DU COMPRESSEUR A DÉPASSÉ LA LIMITE MAXIMUM POSITION DU ROTOR DE COMPRESSEUR PERDUE ÉCHEC DE COMMUTATION DE DÉMARRAGE SYNC. BASSE FRÉQUENCE SUR POSITION DE DÉTECTION COUPURE LIMITE FONCTION DE PROTECTION ANTI-SURCHARGE DEMANDE UNE VITESSE INFÉRIEURE À LA INFÉRIEURE VITESSE MINIMUM DU COMPRESSEUR 5 FOIS SURCHARGE 6 FOIS 7 FOIS SURCHAUFFE COMPRESSEUR AUGM. TEMP. OH THEMISTOR DÉTECTÉE PAR OH THERMISTANCE. VALEUR ANORMALE THEMISTOR (OUVERT OU COURT-CIRCUIT) DÉTECTÉE. THEMISTOR ANORMAL INDIQUE UN ÉTAT DE PROTECTION DE SURCHARGE PAS UN DYSFONCTIONNEMENT PAS UN DYSFONCTIONNEMENT C.I. D'ALIMENTATION C.I. PRINCIPAL C.I. PRINCIPAL COMPRESSEUR C.I. D'ALIMENTATION C.I. PRINCIPAL COMPRESSEUR C.I. D'ALIMENTATION C.I. C.I. PRINCIPAL COMPRESSEUR C.I. D'ALIMENTATION L’UNITÉ EXTÉRIEURE EST EXPOSÉE À LA LUMIÈRE DIRECTE DU SOLEIL OU SON FLUX D’AIR EST BLOQUÉ. MOTEUR DE VENTILATEUR C.I. PRINCIPAL LA TENSION EST EXTRÊMEMENT BASSE. FUITE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE COMPRESSEUR CIRCUIT OH THEMISTOR (C.I. PRINCIPAL) THEMISTOR BRANCHEMENT DU THEMISTOR DÉFECTUEUX CIRCUIT THERMISTANCE PAS D’ACCÉLÉRATION SUPÉRIEURE FUITE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE COMPRESSEUR COMMUNICATION ENTRE UNITÉ CÂBLE MAL BRANCHÉ. CÂBLE OUVERT. CIRCUIT D’INTERFACE ENTRE SOURCE D’ALIMENTATION ANORMALE CÂBLE MAL BRANCHÉ C.I. D'ALIMENTATION C.I. PRINCIPAL ÉCHEC À LA VITESSE MINIMUM POUR LE 8 FOIS D’ACCÉLÉRATION COMPRESSEUR. ERREUR DE INTÉRIEURE ET UNITÉ 9 FOIS COMMUNICATION EXTÉRIEURE INTERROMPUE SOURCE SOURCE D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION ANORMALE DÉTECTÉE 10 FOIS ANORMALE ERREUR DE RÉGIME VENTILATEUR BLOCAGE DE EXTÉRIEUR N’ATTEINT PAS LA VALEUR PRÉVUE 12 FOIS VENTILATEUR EEPROM: LE MICRO-ORDINATEUR NE PEUT ERREUR DE LIRE LES DONNÉES DE LA MÉMOIRE MORTE (EEPROM) 13 FOIS LECTURE EXEMPLE DE CLIGNOTEMENT (5 FOIS) PAS UN DYSFONCTIONNEMENT LD303 (ROUGE) S’ÉTEINT ARRÊTÉ PAR LE THERMOSTAT ARRÊT NORMAL OU LE CONTRÔLEUR OPÉRATION DE MAINTENANCE PROCÉDURE DE RÉFRIGÉRATION, POMPE ARRÊTÉE OU OPÉRATION INDÉPENDANTE DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE 1. METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION ET REMETTEZ-LE SOUS TENSION. 2. ATTENDEZ AU MOINS 1 MINUTE. 3. APPUYEZ SUR LE COMMUTATEUR DE MAINTENANCE (SUR LE C.I.) PENDANT PLUS DE 1 SECONDE. L’OPÉRATION DE MAINTENANCE DÉMARRE. POUR ARRÊTER CETTE OPÉRATION, APPUYEZ À NOUVEAU SUR LE COMMUTATEUR DE MAINTENANCE (PENDANT PLUS DE 1 SECONDE). POUR RELANCER LE FONCTIONNEMENT NORMAL, COUPEZ ET RALLUMEZ À NOUVEAU LA SOURCE D’ALIMENTATION. AFIN DE PROTÉGER LE COMPRESSEUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL PENDANT PLUS DE 5 MINUTES AVEC LA VANNE DE MAINTENANCE FERMÉE. VITESSE DE ROTATION SURCHARGE POINT DE CONTRÔLE PRINCIPAL DÉTAILS FONCTIONNEMENT NORMAL : CLIGNOTE : ÉTEINT MOTEUR DE VENTILATEUR CIRCUIT MOTEUR VENTILATEUR C.I. PRINCIPAL S’ALLUME PENDANT 0,25 SEC À DES INTERVALLES DE 0,25 SEC. IPM BLOC D'ALIMENTATION INTELLIGENT LAMPES AUTO-DIAGNOSTIC COMMUTATEUR DE MAINTENANCE – 146 – &+(&.ING T+( INDOOR/OUTDOOR 81,7(/(&T5,&$/P$ 576$1'5()5,*(5$7,1* Yes Trouble shoot according to the self-diagnosis lighting mode. Is the indoor unit "timer lamp" blinking? No Run the unit using the following remote controller settings: ,QWKHFRROLQJVHDVRQVHWWKHWHPSHUDWXUHWRÛ&LQWKHFRROLQJ mode. ,QWKHKHDWLQJVHDVRQVHWWKHWHPSHUDWXUHWRÛ&LQWKHKHDWLQJ mode. Does the operation lamp light or blink? No Open the indoor unit and check the voltage between pins Nos.ķ and ĹRI&1RQWKH indoor unit control P.W.B. Normal:'&99 Is the voltage correct? Brown Red Yes No Is the compressor running? Running &KHck if the connecting cable connected incorrectly? inserted incompletely? or disconnected? Not running Open the outdoor unit and observe the self-diagnosis ODPS/'.&RXQWKow many times the lamp blinks. Blinks other than 1 time. Blinks 1 time. &DQWKHXQLWEHRSHUDWHGXVLQJWKHRXWGRRUXQLW service switch? 6HHWKHQDPHSODWHRQWKHRXWGRRUXQLWfor operating instructions No Yes &Keck the refrigerating cycle. In the event of overload limit cut or OH thermistor temperature rise, use the self-diagnosis memory function because such failure may evade detection due to ambient temperature variations or other factors. &KHck the outdoor electrical parts. – 147 – &KHck the indoor electrical parts. Yes &2175Ð/('(63,Ê&(6e/(&75,48(6'(/¶81,7e,17e5,(85((;7e5,(85((7'( /$5e)5,*e5$7,21 Oui Effectuez le dépannage en vous aidant du mode d’allumage d’auto-diagnostic. Le “voyant minuterie” de l’unité intérieure clignote-t-il? Non Faites fonctionner l’unité en utilisant les réglages de télécommande suivants: Durant la saison de refroidissement, réglez la température sur 16Û& en mode de refroidissement. Durant la saison de chauffage, réglez la température sur 32Û& en mode de chauffage. Le voyant de fonctionnement s’allume ou clignote? Non Ouvrez l’unité intérieure et contrôlez la tension entre les broches n° ķ et ĹGH&1 sur le &.I. de contrôle de l’unité intérieure. Normal:&& V (32-38 V) Brun Rouge La tension est-elle correcte? Oui Non Le compresseur fonctionne-t-il? Il fonctionne Vérifiez si le câble de connexion est bien branché correctement. Est-il pas branché à fond ? Est-il débranché? Il ne fonctionne pas Ouvrez l’unité extérieure et contrôlez le voyant d’auto-diagnostic (LD301).&RPSWH]OHQRPEUHGHFOLJQRWHPHQWVpPLVSDUOHvoyant. &OLJQRWHSOXVRXPRLQV d’une fois. &OLJQRWHfois. L’unité peut-elle être utilisée à l’aide du commutateur de maintenance de l’unité extérieure? (Vous trouverez les consignes d’utilisation sur la plaque signalétique de l’unité extérieure.) Non Oui &Rntrôlez le cycle réfrigérant. En cas de coupure de limite de surcharge ou d’augmentation de la température du thermistor OH, utilisez la fonction de mémoire d’auto-diagnostic, car il arrive que ce type de panne ne soit pas détecté, en raison des variations de températures ambiantes ou d’autres facteurs. &RQWU{OH]OHVSLqFHs électriques de l’unité extérieure. – 148 – &RQWU{OH]OHVSLqFHs électriques de l’unité intérieure. Oui CHECKING THE INDOOR UNIT ELECTRICAL PARTS 1. Power does not come on (no operation) No Is AC220-230V being generated between terminals A and B on the indoor unit terminal board? No Is AC220-230V being generated at AC outlet? Check AC outlet and breaker, and repair any defective part. Yes Yes Check the power cable, power switch, and terminal board, and repair any defective part. No Is AC220-230V being generated between terminals A and B on the outdoor unit terminal board? Is DC35V being generated between terminals C and D on the indoor unit terminal board? No Check the indoor/outdoor unit connection cable, and correct any defective section (wrong connection, incomplete insertion). Yes Yes Is DC35V is being generated between terminals C and D on the outdoor unit terminal board? Yes No Yes Are C and D connection cables reversed? Connect the cables correctly. No Check the outdoor unit power circuit, and repair any defective part. Is the control voltage being generated normally? 12V line: 12V or 7V 5V line: 5V No Check according to the proper method for checking the power circuit. Yes Yes Do the air deflectors perform initial operation when the power supply is turned on after off? Check the wireless light receiving unit. No Is the microcomputer reset input (pinĽ) "Hi"? No Check the reset circuit, and repair any defective section. Yes No Is the microcomputer clock signal 10MHz at pins ŀ and " being generated normally? Replace the microcomputer and oscillator. Yes Replace the control P.W.B. Perform final operation check. – 149 – CONTRÔLE DES PIÈCESÉLECTRIQUES DE L’UNITÉ INTÉRIEURE 1. La mise sous tension ne se fait pas (aucun fonctionnement) Non Du courant alternatif (CA) à 220-230 V circule-t-il entre les bornes A et B de la plaque à bornes de l’unité intérieure? Non La prise de courant murale fournit-elle du CA à 220-230 V? Contrôlez la prise de courant alternatif et le disjoncteur, et réparez toute pièce défectueuse. Oui Oui Non Du courant alternatif (CA) à 220-230 V circule-t-il entre les bornes A et B de la plaque à bornes de l’unité extérieure? Du courant continu (CC) à 35 V circule-t-il entre les bornes C et D de la plaque à bornes de l’unité intérieure? Non Contrôlez le câble de connexion de l’unité intérieure/extérieure, et corrigez toute section défectueuse (mauvais connexion, mal inséré, etc.). Oui Oui Du courant continu (CC) à 35 V circule-t-il entre les bornes C et D de la plaque à bornes de l’unité extérieure? Contrôlez le cordon d’alimentation, le commutateur de mise sous tension et la plaque à bornes, et réparez toute pièce défectueuse. Oui Non Oui Les câbles de branchement C et D sont-ils inversés? Non La tension de contrôle est-elle générée normalement? Ligne 12 V : 12 V ou 7 V Ligne 5 V : 5V Non Branchez correctement les câbles. Contrôlez le circuit d'alimentation de l’unité extérieure et réparez toute pièce défectueuse. Effectuez un contrôle du circuit d'alimentation en suivant la méthode de contrôle adéquate. Oui Oui Les déflecteurs d’air effectuent-ils l’opération d’initialisation lorsque l’appareil est mis sous tension, après avoir été éteint? Contrôlez l’unité de réception du signal lumineux pour le système sans fil. Non Non L’entrée d’initialisation du microprocesseur (broche Ľ) est-elle sur "Hi"? Contrôlez le circuit de réinitialisation et réparez toute section défectueuse. Oui Non Remplacez le microprocesseur et l’oscillateur. Le signal d’horloge de 10 MHz du microprocesseur est-il généré normalement sur les broches ŀ et " ? Oui Remplacez le C.I. de contrôle. Effectuez le contrôle de fonctionnement final. – 150 – 2. Indoor fan does not operate (others are normal) Yes Can the fan be stopped by remote control? Yes The microcomputer fan PWM output (at pin 40 ) is 1 - 5V. Replace the microcomputer. No No Replace the fan motor. Replace the microcomputer. Perform final operation check. 3. Air deflector does not move (others are normal) No Are pulse signals output at microcomputer pins 15 - 18 [Auto Sweep 1], 19 - 22 [Auto Sweep 2] when auto swing is turned on in the fan mode? Replace the microcomputer. Yes Is a voltage over 15 or below 10V being generated on the 12V line? Yes Replace IC111. Check IC711. If it is normal, replace the air deflector motor. No Perform final operation check. – 151 – 2. Le ventilateur intérieur ne fonctionne pas (les autres fonctionnent normalement) Oui Oui La sortie PWM du ventilateur du microprocesseur (broche 40 ) est de 1-5V. Le ventilateur peut-il être arrêté à l’aide de la télécommande? Remplacez le microprocesseur. Non Non Remplacez le moteur du ventilateur. Remplacez le microprocesseur. Effectuez le contrôle de fonctionnement final. 3. Le déflecteur d’air ne bouge pas (les autres fonctionnent normalement) Non Des signaux d’impulsion sont émis sur les broches 15 - 18 [Balayage Automatique 1], 19 - 20 [Balayage Automatique 2] du microprocesseur lorsque le balayage automatique est activé en mode Ventilateur? Remplacez le microprocesseur. Oui Une tension supérieure à 15 V ou inférieure à 10 V est-elle générée sur la ligne à 12 V? Oui Remplacez l’IC111. Contrôlez l’IC711. S’il est normal, remplacez le moteur du déflecteur d’air. Non Effectuez le contrôle de fonctionnement final. – 152 – 4. Check the control P.W.B. (power circuit) Is 35V being output at pin Ļ relative to 0V at pin Ĺ of CN3? No Check to see if the connection cables are disconnected or reversed. If normal, check the outdoor unit P.W.B. Yes Is 12V being output at (+) relative to 0V at (-) of C114? No Is ICP1 normal? Normal if it is less than 1 . Blown (open) if it is 1 or more. Yes No Replace ICP1. Check if the air deflector motor is shorted, and IC111, Q111, C114, ZD121 are defective. If shorted / defective, ICP1 will be open again. Yes (Normal) Has the terminal board thermal fuse blown (open)? Yes (Open) Replace the terminal board. Insert the connection cable securely. No Replace Q111 and IC111. No Replace IC121. Check if a short occurs in the 5V line. If the 5V line is shorted, ICP1 will be open again. Is DC5V being generated? Yes Perform final operation check. – 153 – 4. Vérifiez le C.I. de commande (circuit d’alimentation) Du 35 V est-il émis à la broche Ļ et du 0 V à la broche Ĺ de CN3? Non Contrôlez si les câbles de connexion ne sont pas débranchés ou inversés. S’ils sont correctement branchés, vérifiez le C.I. de l’unité extérieure. Oui Du 12 V est-il émis sur le (+) et du 0 V sur le (-) de C114? Non Oui Le ICP1 est-il normal? Non La valeur normale est inférieure à1 . Grillé (ouvert) si la valeur est de 1 ou plus. Oui (Normal) Le fusible thermique de la plaque à bornes est-il grillé (ouvert)? Remplacez ICP1. Contrôlez si le moteur du déflecteur d’air est court-circuité et si IC111, Q111, C114, ZD121 sont défectueux. S’il est court-circuité / défectueux, ICP1 s’ouvrira à nouveau. Oui (Ouvert) Remplacez la plaque à bornes. Insérez à fond le câble de connexion. Non Remplacez Q111 et IC111. Du courant continu à 5 V est-il généré? Non Remplacez IC121. Vérifiez si un court-circuit ne s’est pas produit sur la ligne à 5 V. Si la ligne à 5 V est court-circuitée, ICP1 s’ouvrira à nouveau. Oui Effectuez le contrôle de fonctionnement final. – 154 – CHECKING THE REMOTE CONTROLLER No Is battery polarity correct? Install the battery in the correct polarity. Yes Yes Is the battery check sign + – flashing? Replace the battery. No Turn on an AM radio, bring the remote control switch within 15 cm of the radio, and press the ON/OFF button. No Check the LED (D1) with a multimeter. Does the radio buzz noisily? Yes “Buzz” Within 15 cm Check the indoor unit signal receiving P. W. B.. If it is good, check the main P. W. B. [AM radio] You can check the remote control switch by other methods as explained below. Using the test card Ultra redray test card Sensible area Check functions again. If it does not work, replace the remote controller. Within 2 cm The sensible area should flash in orange when you operate the remote control unit if it is good. – 155 – CONTRÔLE DE LA TÉLÉCOMMANDE Non La polarité de la pile est-elle correcte? Installez la pile en respectant les polarités. Oui Oui Le signal de contrôle de la pile + – clignote-t-il? Remplacez la pile. Non Allumez une radio AM, approchez la télécommande à 15 cm de la radio et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Non La radio émet-elle un bruit strident? Contrôlez la diode LED (D1) à l’aide d’un contrôleur universel. Oui “Bruit strident” À environ 15 cm Contrôlez le C.I. de réception du signal de l’unité intérieure. S’il est correct, contrôlez le C.I. principal. [radio AM] Vous pouvez contrôler la télécommande à l’aide des autres méthodes décrites ci-dessous. À l’aide de la carte de test Carte de test rayons ultra-rouges Zone sensible Contrôlez à nouveau les fonctions. Si elle ne fonctionne toujours pas, remplacez la télécommande. À environ 2 cm La zone sensible devrait clignoter en orange lorsque vous utilisez la télécommande et que celle-ci fonctionne correctement. – 156 – WARNING PRECAUTIONS FOR SERVICING Be sure that the power switch is turned off or the power cable is disconnected before servicing. Removing the P.W.B. . System Configuration of Outdoor Unit Electrical Parts The outdoor unit electrical parts consist of two P.W.B. as shown in the figure. <Main P.W.B. (M board)> Contains a rectifier circuit and inverter module, their controlling microcomputer and microcomputer peripheral control circuits.The board incorporates high and low current sections. <Power P.W.B. (P board)> Contains a switching power circuit, noise filter, power factor improvement circuit, etc. The switching power circuit supplies power to electronic circuits on the main P.W.B. through CN3. * When replacing any P.W.B., disconnect all the cables (including ground wires). [A. Main P.W.B.] 1 Remove four screws securing the main P.W.B. to the cooling fins, and remove the main P.W.B. from the cooling fins. 2 Open the support latches and raise the main P.W.B. in the direction of the arrow as shown in Fig. A. <Direction of the main P.W.B. removal> [B. Power P.W.B.] 1 Open the support latches and raise the power P.W.B. in the direction of the arrow as shown in Fig. A. Open these support latches to remove the power P.W.B. <Direction of the power P.W.B. removal> Open these support latches to remove the main P.W.B. Fig. A – 157 – DANGER PRÉCAUTIONS LORS DE LA MAINTENANCE Avant d’effectuer toute maintenance, veillez à ce que le commutateur de marche/arrêt soit sur arrêt ou à ce que le cordon d’alimentation soit débranché. Dépose des C.I. Configuration de système des pièces électriques de l’unité extérieure. Les pièces électriques de l’unité extérieure comprennent deux C.I., comme indiqué sur la figure. <C.I. de principale (carte M)> Contient un circuit rectificateur et un module convertisseur, ainsi que leur microprocesseur de contrôle et circuits de contrôle périphériques de microprocesseur. La carte comprend des sections à haute et basse tension. <C.I. d’alimentation (carte P)> Contient un circuit de commutation d'alimentation, un filtre anti-parasite, un circuit d’amélioration du facteur d'alimentation, etc. Le circuit d'alimentation de commutation fournit l’alimentation aux circuits électroniques du C.I. de principale, via le CN3. * En cas de remplacement d’un C.I., débranchez tous les câbles (y compris les câbles de mise à la terre). [A. C.I. de principale] 2 Ouvrez les loquets de soutien et soulevez le C.I. de principale dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la Fig. A. 1 Déposez les quatre vis fixant le C.I. de principale aux ailettes de refroidissement et retirez le C.I. de principale des ailettes. <Instruction de dépose du C.I. de principale> [B. C.I. d'alimentation] Ouvrez ces loquets de soutien pour déposer le C.I. d'alimentation. 1 Ouvrez les loquets de soutien et soulevez le C.I. d'alimentation dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la Fig. A. <Instruction de dépose du C.I. d'alimentation> Ouvrez ces loquets de soutien pour déposer le C.I. de principale. Fig. A – 158 – [C. Power Factor Improvement capacitor] Designed to improve power factor. To replace the capacitor, remove the power P.W.B. and then: 1. Remove two screws fastening the capacitor seat. 2. Slide the capacitor seat in the direction of the arrow. Sliding Direction – 159 – [C. Condensateur d’amélioration du facteur d'alimentation] Conçu pour améliorer le facteur d'alimentation. Pour remplacer le condensateur, déposez le C.I. d'alimentation, puis: 1. Déposez les deux vis de fixation de la base du condensateur. 2. Faites glisser la base du condensateur dans le sens de la flèche. Faire glisser dans ce sens – 160 – – 161 – How did the self-diagnosis lamp (LD301) blink? With the piping and lines (A, B, C, D) connected, operate the unit in the forced cooling mode using the outdoor unit service switch. Yes Is 5V being generated between Pin ĺ (0V) and Pin Ĺ (5V) at CN 18 (test pin)? Yes See the description on power circuit for details. Is the power circuit normal? Yes Is the 25A fuse normal? Yes Are the connections for terminals C and D correct? Yes Is 220-230V being generated at terminals A and B? No No No No See the self-diagnosis lamp mode. Is the switching power circuit OK? Has the 3A fuse blown? NG If the 3A fuse has blown, the varistor 2, etc. (Fuse blown) may also be defective. Replace any defective parts. Check to see if C and D cables are connected correctly. If reversed or incompletely inserted, correct the cable connection. Replace defective parts. The SW power supply's overcurrent protection is activated, disabling the microcomputer. Power is OK mainly, varistor (VS2), 3A fuse, smoothing capacitors, IPM, etc. If the 25A fuse has blown, be aware that other parts may also be defective. Be sure to turn the power off before correcting the connection. Correct properly. [No operation or abnormal operation] CHECKING OUTDOOR UNIT ELECTRICAL PARTS – 162 – De quelle façon le voyant d’autodiagnostic (LD301) a-t-il clignoté? Après avoir branché les tuyaux et des lignes (A, B, C, D), faites fonctionner l’unité en mode de refroidissement forcé à l’aide du commutateur de maintenance de l’unité extérieure. Oui Du 5 V est-il généré entre la Broche ĺ (0 V) et la broche Ĺ (5 V) à CN 18 (broche de test)? Oui Pour plus de détails, voir la description du circuit d'alimentation. Le circuit d'alimentation est-il normal? Oui Le fusible à 25 A est-il normal? Oui Les connexions des bornes C et D sont-elles correctes? Oui Du 220-230 V est-il généré aux bornes A et B? Non Non Non Non Remplacez les pièces défectueuses. Repotez-vous au mode Voyant d’auto-diagnostic. défectueuses. NG Si le fusible à 3 A a fondu, il se peut que (Fusible fondu) d’autres pièces (varistor 2, etc.) soient aussi Le circuit d'alimentation de commutation est-il normal? Le fusible à 3 A a-il fondu? Contrôlez si les câbles C et D sont branchés correctement. S’ils sont inversés ou s’ils ne sont pas insérés à fond, corrigez ces erreurs de branchement de câble. Remplacez les pièces défectueuses. L’alimentation d'alimentation de commutation sur la protection de courant est activée et désactive le microprocesseur. L’alimentation est correcte. et notamment le varistor (VS2), le fusible à 3 A, les condensateurs d’égalisation, l’IPM, etc. Si le fusible à 25 A est grillé, cela signifie probablement que d’autres pièces sont aussi défectueuses. Veillez à mettre l’appareil hors tension avant de corriger le branchement. Corrigez le branchement. [Ne fonctionne pas du tout ou ne fonctionne pas correctement] CONTRÔLE DES PIÈCESÉLECTRIQUES DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE – 163 – Fan lock error. No LD301 blinks 12 times. Yes Is the voltage between ĺ and ļ at CN24 normal? (Normally, the voltage is above approx. DC1.7V.) No Is the fan operating? (An error occurs after the fan operates for 2 minutes.) Yes • Is 15V being generated? * Check voltage both between CN18 ĺ and Ļ on the control P.W.B., and between “+15V” and “15-0V” (silk-screened) on the power P.W.B. If no output voltage is present on the power P.W.B. side, replace the power P.W.B. No Have the 1A fuse and R107 blown? No Is the propeller fan locked? Yes Is CN24 connected? No Yes Yes No Yes Yes No Is the voltage between ĺ and Ľ at CN24 normal? Check to see if the voltage is within 2.5V±0.5V using a tester. (In effect, the output voltage is alternately switched between 5V and 0V.) Yes No Replace the fan motor and main P.W.B. Remove any obstructions. Connect the connector. Replace the main P.W.B. Replace the fan motor. – 164 – Non Erreur de blocage de ventilateur. LD301 clignote 12 fois. Oui La tension entre ĺ et ļ à CN24 est-elle normale? (Normalement, la tension est supérieure à environ CC 1,7 V.) Non Le ventilateur fonctionne-t-il? (Une erreur se produit après que le ventilateur ait fonctionné pendant 2 minutes.) Oui Du courant à 15 V est-il généré? * Contrôlez la tension entre CN18 ĺ et Ļ sur le C.I. de principle et entre +15 V et 15-0 V (écran en soie) sur le C.I. d'alimentation. Si aucune tension de sortie n’est détectée du côté du C.I. d'alimentation, remplacez ce dernier. Non Le fusible à 1 A et R107 ont-ils fondu? Non Le ventilateur est-il bloqué? Oui CN24 est-il branché? Non Oui Oui Non Oui Oui Non La tension entre ĺ et Ľ à CN24 est-elle normale? Vérifiez si la tension est entre 2,5 V et 0,5 V à l’aide d’un testeur. (En effet, la tension de sortie est commutée en alternance entre 5 V et 0 V.) Oui Non Remplacez le moteur du ventilateur et le C.I. de principale. Enlevez tout ce qui peut entraver le fonctionnement de l’appareil. Branchez le connecteur. Remplacez le C.I. de principale. Remplacez le moteur du ventilateur. – 165 – No LD 301 blinks 10 times. Defective power supply voltage Yes Yes Are TAB 1, TAB 2, TAB 3, TAB 4, TAB 5, TAB 6, TAB 11, TAB 12, reactor, and C023 (yellow green) connected properly? Yes Is AC220-230V being output at terminals A and B on the terminal board? No No Replace the power P.W.B. Possible causes include: • Power relay malfunction • Defective microcomputer terminal Connect properly. Apply AC220-230V. *Check the interior wiring. – 166 – Non LD 301 clignote 10 fois. Tension secteur défectueuse. Oui Oui TAB 1, TAB 2, TAB 3, TAB 4, TAB 5, TAB 6, TAB 11, TAB 12, le réacteur et C023 (jaune vert) sont-ils branchés correctement? Oui Du courant alternatif (CA) à 220-230 V est-il émis aux bornes A et B de la plaque à bornes? Non Non Replacez le C.I. d'alimentation. Les causes peuvent notamment être les suivantes: • Dysfonctionnement du relais d'alimentation • Borne de microprocesseur défectueuse Connectez correctement. Utilisez du courant alternatif de 220-230 V. *Contrôlez le câblage intérieur. – 167 – No Communication error. LD301 blinks 9 times. Yes Yes Is DC35V being output between terminals C and D? Normal: DC32V – 39V Yes Are CN3 and CN4 connected? Yes Is the connecting cable connected properly? (Is 35V being output on the indoor unit side?) No No No Yes Is DC35V being output at both ends of R35? Connect CN 3 and CN4. No Check the interface circuit and replace the main P.W.B. if needed. Replace the power P.W.B. • NF coils, IF coils, etc. may be broken. Replace the power P.W.B. • Defective SW power supply Connect properly. – 168 – Non Erreur de communication. LD301 clignote 9 fois. Oui Oui Du CC 35 V est-il émis entre es bornes C et D? Normal : CC 32 V – 39 V Oui CN3 et CN4 sont-ils branchés? Oui Le câble de connexion est-il branché correctement? (Du 35 V est-il émis du côté de l’unité intérieure?) l Non Non Non Oui Du CC 35 V est-il émis aux deux extrémités de R35? Branchez CN3 et CN4. Non Contrôlez le circuit d’interface et remplacez le C.I. de principale si nécessaire. Remplacez le C.I. d'alimentation. • Les bobines NF, bobines IF, etc. sont peut-être défectueuses. Remplacez le C.I. d'alimentation. • Tension secteur de commutation défectueuse Connectez correctement. – 169 – No Thermistor abnormal. LD301 blinks 7 times. Yes Is the thermistor circuit normal? Yes Is the continuity of the thermistor normal? No * The problem may be “forgetting to connect after servicing”. No No Is the thermistor connector Yes disconnected? Replace parts in the thermistor circuit. Replace the thermistor. Connect the thermistor. Check continuity of pattern and lead wires according to the P.W.B. and schematic diagrams. – 170 – Non Thermistor anormal. LD301 clignote 7 fois. Oui Le circuit du thermistor est-il normal? Oui La continuité du thermistor est-elle normale? Non * L’agent de maintenance a peut-être oublié de le rebrancher après l’entretien. Le connecteur du thermistor est-il débranché? Non Non Oui Remplacez les pièces du circuits du thermistor. Remplacez le thermistor. Connectez le thermistor. Contrôlez la continuité de la séquence et les fils électriques qui vont au C.I., ainsi que les diagrammes schématiques. – 171 – No LD301 blinks 3 times. Abnormal low speed. No Failure of switching. LD301 blinks 4 times. No Overload lower limit cut. LD301 blinks 5 times. No The temperature at the OH thermistor rises. LD301 blinks 6 times. Yes Yes Yes Yes No Replace parts in the thermistor circuit. Is the 15V power supply output normal? (Power P.W.B. display) Yes No The intelligent power module may be defective. • Replace the main P.W.B. Replace the power P.W.B. No With CN3 and CN4 disconnected, is the 15V output between “15V” and ”15-0V” on the power P.W.B.? Module Diagnosis”. Yes * See “System Power Is the intelligent power module (IPM) normal? (Inverter section) *Check to see if the refrigerating cycle is defective. *Check the indoor unit for clogged heat exchanger or filter. *Check the outdoor unit for defective shielding. Replace the main P.W.B. Yes Is the thermistor circuit normal? – 172 – Non LD301 clignote 3 fois. Rotation anormalement lente. Non Échec de commutation. LD301 clignote 4 fois. Non LD301 clignote 5 fois. Coupure de limite inférieure de surcharge. Non La température au niveau du thermistor OH augmente. LD301 clignote 6 fois. Oui Oui Oui Oui Non Remplacez les pièces du circuits du thermistor. L’alimentation en sortie de 15 V est-elle normale? (Affichage C.I. d'alimentation) Oui Non Le module d'alimentation intelligent est peut-être défectueux. • Remplacez le C.I. de principale. Remplacez le C.I. d'alimentation. Non Lorsque CN3 et CN4 sont débranchés, la sortie à 15 V se situe-t-elle entre “15 V” et “15-0 V” sur le C.I. d'alimentation? d'alimentation du système”. Oui * Voir “Diagnostic du bloc Le module d'alimentation intelligent (IPM) est-il normal? (Section convertisseur) *Contrôlez si le cycle de réfrigération n’est pas défectueux. *Contrôlez si l’échangeur de chaleur ou le filtre de l’unité intérieure ne sont pas bouchés. *Contrôlez si le blindage de l’unité extérieure n’est pas défectueux. Remplacez le C.I. de principale. Oui Le circuit du thermistor est-il normal? – 173 – However, the unit always resets and stops just after power is supplied: \this does not indicate a fault. Reset stop. LD301 blinks 1 time. Peak current-cut. LD301 blinks 2 times. Yes Yes Normally, pin Ľ of CN18 is approx. 5V. Is the reset circuit normal? Yes Is the intelligent power module (IPM) normal? No No Perform final operation check. Replace the main P.W.B. Replace the intelligent power module (the main P.W.B.). Make sure again that connectors are connected securely. – 174 – Cependant, l’unité se réinitialise et s’arrête toujours juste après la mise sous tension: cela ne constitue pas un dysfonctionnement. Arrêt de réinitialisation. LD301 clignote 1 fois. Coupure de courant de crête. LD301 clignote 2 fois. Oui Oui Le circuit de réinitialisation est-il normal? Normalement, la broche Ľ de CN18 est d’environ 5 V. Oui Le module d'alimentation intelligent (IPM) est-il normal? Non Non Effectuez le contrôle de fonctionnement final. Remplacez le C.I. de principale. Remplacez le module d'alimentation intelligent (C.I. de principale). Vérifiez à nouveau si les connecteurs sont correctement branchés. CHECKING THE REFRIGERATING CYCLE (JUDGING BETWEEN GAS LEAKAGE AND COMPRESSOR DEFECTIVE) 1. Troubleshooting procedure (No operation, No heating, No cooling) Lighting mode Connect U,V,W phase leads to the power module again and operate the air conditioner. Blinks Blinks Blinks Blinks Blinks Blinks 2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 8times Selfdiagnosis lamp LD301 Time until the lamp lights Possible malfunctioning part Is the self-diagnosis lamp mode as shown on the right? Approx. 10 seconds Approx. Within Approx. 10 seconds 30 minutes Gas leakage Compressor Blinking Approx. 10 seconds Compressor off YES (R410 A) The values above are the theoretical ones. Normal Stop to operate and check the gas pressure in balancing mode. Checking the IPM (main P.W.B.) Error (Gas leaking) When the self-diagnosis lamp lights in the same condition as above. Gas leaks. Repair and seal refrigerant. The compressor is defective. Replace it and seal refrigerant. If the compressor checker for an inverter type air conditioner is available, re-check using it. ( Perform a final check of operation. – 175 – ) CONTRÔLE DU CYCLE RÉFRIGÉRANT (POUR SAVOIR S’IL S’AGIT D’UNE FUITE DE GAZ OU D’UN DÉFAUT AU NIVEAU DU COMPRESSEUR) 1. Procédure de dépannage (Ne fonctionne pas du tout, Pas de chauffage, Pas de refroidissement) Mode d’allumage Branchez à nouveau les fils de phase U,V,W sur le module d'alimentation et mettez le climatiseur en marche. Clignote Clignote Clignote Clignote Clignote Clignote 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois 8 fois Voyant d’autodiagnostic LD301 Délai qui s’écoule avant que le voyant s’allume Environ 10 secondes Pièce éventuellement défectueuse Le mode Voyant d’auto-diagnostic fonctionne-t-il comme indiqué sur la droite? Compresseur Clignote Température de l’air extérieur Dans un Environ Environ délai d’environ 10 10 secondes 30 secondes minutes Fuite de gaz Compresseur éteint Pression d’orifice de chargement OUI (R410 A) Les valeurs ci-dessus sont théoriques. Arrêtez l’appareil et contrôlez la pression de gaz en mode d’équilibrage. Normal Contrôle de l’IPM (C.I. principal) Erreur (Fuite de gaz) Lorsque le voyant d’auto-diagnostic s’allume de la même façon que ci-dessus. Le compresseur est défectueux. Remplacez-le et scellez le fluide frigorigène. Fuites de gaz. Réparez et scellez le fluide frigorigène. ( Si un contrôleur pour climatiseur à convertisseur est disponible, effectuez à nouveau le contrôle en l’utilisant. Effectuez un contrôle de fonctionnement final. – 176 – ) HOW TO OPERATE USING THE SERVICE SWITCH THE OUTDOOR UNIT MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8 1. Turn off the power switch. 2. Remove the electrical box cover. 3. Turn on the power switch 4. After waiting for 30 seconds, push the service switch for a second. LD303 (red) will light and the unit will operate in the forced cooling mode at this time. Never operate the unit for more than 5 minites. Electrical box cover Unit top cover (Cautions) (1) If interface signal (DC 35V) terminals C and D are not connected when the outdoor unit is in forced cool mode, the outdoor unit defect indicator (LD301) will blink 9 times during operation to indicate communication error. (2) If checking is done with the compressor connector disconnected, the unit will stop and LD301 will blink 4 times. Be sure to push the service switch for a second again to stop the forced cool operation. HOW TO OPERATE THE OUTDOOR UNIT INDEPENDENTLY 1. Connect the large dia. pipe side and small dia. pipe side service valve using a pipe. Connect the small diameter service value and the large diameter service valve using the reducing union and copper pipe as shown on the right. Outdoor unit Compressor Large dia. service valve Reversing valve Reducing union (2/8” and 3/8”) Parts to be prepared (1) Reducing union 2/8” (6.35 mm) 3/8” (9.52 mm) (2) Copper pipe (2/8” and 3/8”) Copper pipe (2/8”) Charge refrigerant of 300g after vacuuming (*1) Small diameter service valve Do not operate for more than 5 minutes. The operation method is the same as “How to operate using the connector to servicing the outdoor unit”. *1 The charging amount of 200g is equivalent to the load in normal operation. – 177 – FONCTIONNEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE MAINTENANCE DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 1. Mettez l’appareil hors tension. 2. Déposer le couvercle du boîtier électrique. 3. Mettez l’appareil sous tension. 4. Au bout de 30 secondes, appuyez sur le interrupteur de service pendant une seconde. Le voyant LD303 (rouge) s’allume et l’unité fonctionne alors en mode Refroidissement forcé. N’utilisez jamais l’unité pendant plus de 5 minutes. CHECKPOINT TENSION CC (–) Couvercle du boîtier électrique CHECKPOINT TENSION CC (+) IPM MODULE D'ALIMEN TATION INTELLIGENT Capot supérieur de l’unité LD301 LAMPES AUTO-DIAGNOSTIC L D 3 0 2 LD303 INTERRUPTEUR DE SERVICE (Mises en garde) (1) Si les bornes C et D du signal d’interface (CC 35 V) ne sont pas connectées lorsque l’unité extérieure fonctionne en mode Refroidissement forcé, l’indicateur de défaut d’unité extérieure (LD301) clignotera 9 fois pendant le fonctionnement, afin de signaler une erreur de communication. (2) Si vous effectuez le contrôle avec le connecteur du compresseur débranché, l’unité s’arrêtera et le voyant LD301 clignotera 4 fois. N’oubliez pas d’appuyer à nouveau pendant une seconde sur le commutateur de maintenance pour arrêter le fonctionnement en mode Refroidissement forcé. COMMENT UTILISER L’UNITÉ EXTÉRIEURE INDÉPENDAMMENT 1. À l’aide d’un tuyau, connectez la vanne de service du côté tuyau à grand diamètre et tuyau à petit diamètre. Connectez la vanne de maintenance de petit diamètre et la vanne de service de grand diamètre à l’aide du connecteur de réduction et du tuyau en cuivre, comme indiqué sur la droite. Unité extérieure Compresseur Vanne d'inversion Vanne de service grand diamètre Connecteur de réduction (2/8” et 3/8”) Pièces à préparer (1) Connecteur de réduction 2/8” (6.35 mm) 3/8” (9.52 mm) (2) Tuyau en cuivre (2/8” et 3/8”) Tuyau en cuivre (2/8”) Chargez 300 g de fluide frigorigène après avoir fait le vide (*1) Vanne de service petit diamètre N’utilisez jamais l’unité pendant plus de 5 minutes. La méthode de fonctionnement est la même que dans “Comment utiliser le connecteur pour effectuer la maintenance de l’unité extérieure”. *1 La quantité de charge de 200 g est équivalente à la charge lors de l’utilisation normale. – 178 – IPM (Intelligent Power Module) DIAGNOSIS Circuit diagram of the device Collector RASF Emitter Circuit diagram of the module Terminals symbol mark of the module * See next page for measuring value using multimeter – 179 – DIAGNOSTIC DE L’IPM (Module d'alimentation intelligent) SSM1001M Schéma du circuit de l’appareil Collecteur RASF Émetteur Schéma du circuit du module PGU PGV PGW HIN HO HS NGU NGV NGW LIN LIN LO LO LIN LO HIN HO HS FO Symbole des bornes du module * Pour la valeur de mesure à l’aide d’un contrôleur universel, voir la page suivante. PGU PGV PGW NGU NGV NGW Signal d’échec INVOV – 180 – HIN HO HS Diagnosis procedure of IPM using multimeter. <Inverter section> Set the multimeter function to resistance x 100.If the multimeter dose not have x 100 range, please select its range from x 1 to x 100. The judgment shall be OK. When the measurement was high resistance. (Please consider that the probe polarity will be reserve when use a digital mulimeter due to its battery connection inside) <note> Sometimes, it may misjudge as OK because of low conductivity when power module was damaged as disconnect mode. In this case, please check the resistance by reversing the probe polarity and consider OK when it was low resistance. Also, it is OK if the resistance was as same as the other phases (U,V,W). <Driver circuit (internal IC)> 15V will not be generated when the internal IC has malfunctioned. To find the malfunction either the power supply of power P.W.B. or internal IC, please follow the procedure following. By connecting CN3 and CN4. Check the voltage between "+15V" and "15-0V" on power P.W.B. Internal IC is OK. Normal(15V) Lower (than 15V) By disconnecting CN3 and CN4. Check the voltage between "+15V" and "15-0V" on power P.W.B. Replace P.W.B. Driver IC which is in IPM may malfunction.(Replace main P.W.B.) Lower (than 15V) Normal(15V) Power P.W.B. may malfunction. (Replace power P.W.B.) – 181 – Procédure de diagnostic de l’IPM à l’aide d’un contrôleur universel <Section convertisseur> Réglez la fonction du contrôleur universel sur une résistance de x 100. Si le contrôleur ne dispose pas de la plage x 100, sélectionnez la plage de x 1 à x 100. L’évaluation sera OK. Lorsque la mesure est Résistance élevée. (Notez que lorsque vous utilisez un contrôleur universel numérique, la polarité de la sonde est sur réserve, en raison de la connexion interne de sa pile) <remarque> Parfois, le contrôleur peut arriver à la conclusion erronée OK en raison d’une conductivité faible, lorsque le bloc d'alimentation a été endommagé en mode Débranché. Dans ce cas, contrôlez la résistance en inversant la polarité de la sonde et considérez l’évaluation comme OK lorsque la résistance est faible. L’évaluation est également OK, si la résistance est la même que pour les autres phases (U,V,W). <Circuit de pilotage (IC interne)> Si l’IC interne n’a pas fonctionné correctement, le 15 V n’est pas généré. Pour trouver le dysfonctionnement (alimentation du C.I. d'alimentation ou IC interne), veuillez suivre la procédure ci-dessous. En branchant CN3 et CN4. Contrôlez la tension entre "+15 V" et "15-0 V" sur le C.I. d'alimentation. L’IC interne est OK. Normal(15V) Inférieur à 15 V En débranchant CN3 et CN4. Contrôlez la tension entre "+15 V" et "15-0 V" sur le C.I. d'alimentation. Remplacez le C.I. Possible dysfonctionnement de l’IC pilote qui se trouve dans l’IPM. (Remplacez le C.I. principal.) Normal(15V) Inférieur à 15 V Possible dysfonctionnement du C.I. d'alimentation. (Remplacez le C.I. d'alimentation.) – 182 – PARTS LIST AND DIAGRAM LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8 MODÈLE 23 1 8 21 22 7 5 4 3 6 11 25 24 9 17 2 31 30 26 12 10 27 20 29 32 28 19 15 16 13 18 – 183 – 14 MODEL MODÈLE NO. N° RAS-25WX8, RAS-35WX8 PARTS NO. N° DE PIÈCE Q’TY/ UNIT QTÉ/ RAS-25WX8 RAS-35WX8 UNITÉ PARTS NAME DÉSIGNATION HWRAS-25WX8 A01 1 CABINET (W) COFFRET (W) HWRAS-25WX8B A01 1 CABINET (B) COFFRET (B) 2 HWRAS-25WX8 A02 1 FAN MOTOR MOTEUR DE VENTILATEUR 3 HWRAS-25WX8 A03 1 TANGENTIAL AIR FLOW FAN VENTILATEUR DE FLUX D'AIR TANGENTIEL 4 HWRAS-25WX8 A04 1 FAN SUPPORT ASSMBLY SUPPORT DE VENTILATEUR 5 HWRAS-25WX8 A05 1 FAN COVER COUVER DE VENTILATEUR 6 HWRAS-25WX8 A06 1 FAN MOTOR SUPPORT SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR 7 HWRAS-25WX8 A07 1 CYCLE ASSEMBLY ASSEMBLEE DU CYCLE HWRAS-25WX8 A08 1 UPPER COVER (W) COUVERCLE DE SUPÉRIEUR (W) HWRAS-25WX8B A02 1 UPPER COVER (B) COUVERCLE DE SUPÉRIEUR (B) HWRAS-25WX8 A09 1 SPRING RESSORT HWRAS-25WX8 A10 1 TERMINAL BOARD (2P) BORNIER DE RACCORDEMENT (2P) HWRAS-25WX8 A11 1 TERMINAL BOARD (2P) BORNIER DE RACCORDEMENT (2P) 11 HWRAS-25WX8 A12 1 THERMISTOR ASSEMBLY THERMISTANCE 12 HWRAS-25WX8 A13 HWRAS-25WX8 A14 1 P.W.B. (MAIN) CIRCUIT IMPRIME (PRINCIPAL) 13 HWRAS-25WX8 A15 1 P.W.B. (RECEIVER) CIRCUIT IMPRIME (RÉCEPTION) HWRAS-25WX8 A16 1 DRAIN PAN ASSEMBLY (W) BAC DE VIDANGE (W) HWRAS-25WX8B A03 1 DRAIN PAN ASSEMBLY (B) BAC DE VIDANGE (B) 15 HWRAS-25WX8 A17 1 AUTO SWEEP MOTOR-1 MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE-1 16 HWRAS-25WX8 A18 1 AUTO SWEEP MOTOR-2 MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE-2 HWRAS-25WX8 A19 1 FRONT COVER ASSEMBLY (W) COUVERCLE AVANT ASSEMBLÉE (W) HWRAS-25WX8B A04 1 FRONT COVER ASSEMBLY (B) COUVERCLE AVANT ASSEMBLÉE (B) HWRAS-25WX8 A20 1 FRONT PANEL ASSEMBLY (W) PANNEAU AVANT ASSEMBLÉE (W) HWRAS-25WX8B A05 1 FRONT PANEL ASSEMBLY (B) PANNEAU AVANT ASSEMBLÉE (B) 19 HWRAS-25WX8 A22 1 AIR FILTER (RIGHT) FILTRE À AIR (DROIT) 20 HWRAS-25WX8 A23 1 AIR FILTER (LEFT) FILTRE À AIR (GAUCHE) HWRAS-25WX8 A24 1 LOWER COVER (RIGHT) (W) COUVERCLE DE INFÉRIEUR (DROIT) (W) HWRAS-25WX8B A07 1 LOWER COVER (RIGHT) (B) COUVERCLE DE INFÉRIEUR (DROIT) (B) HWRAS-25WX8 A25 1 LOWER COVER (LEFT) (W) COUVERCLE DE INFÉRIEUR (GAUCHE) (W) HWRAS-25WX8B A08 1 LOWER COVER (LEFT) (B) COUVERCLE DE INFÉRIEUR (GAUCHE) (B) 23 HWRAS-25WX8 A26 1 MOUNTING PLATE PLAQUE DE INSTALLATION 24 HWRAS-25WX8 A27 1 REMOTE CONTROL SUPPORT SUPPORT DE TÉLÉCOMMANDE 1 8 9 10 14 17 18 21 22 – 184 – MODEL MODÈLE NO. N° RAS-25WX8, RAS-35WX8 PARTS NO. N° DE PIÈCE Q’TY/ UNIT QTÉ/ RAS-25WX8 RAS-35WX8 UNITÉ PARTS NAME DÉSIGNATION 25 HWRAS-25WX8 A28 1 REMOTE CONTROL ASSEMBLY TÉLÉCOMMANDE 26 HWRAS-25WX8 A29 1 GEAR ASSEMBLY ENGRENAGES ASSEMBLÉE 27 HWRAS-25WX8 A30 1 AUTO SWEEP MOTOR(GEAR) MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE (ENGRENAGES) 28 HWRAS-25WX8 A31 1 LIMIT SWITCH INTERRUPTEUR LIMITEUR 29 HWRAS-25WX8 A32 1 IONIZER UNIT UNITÉ IONIZER 30 HWRAS-25WX8 A33 1 IONIZER CASING BOÎTE IONIZER 31 HWRAS-25WX8 A34 1 THERMISTOR SUPPORT SUPPORT DE THERMISTANCE HWRAS-25WX8 A35 2 SCREW CAP (W) COUVERCLE VIS (W) HWRAS-25WX8B A09 2 SCREW CAP (B) COUVERCLE VIS (B) 32 – 185 – MODEL MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8 30 39 35 38 26 37 36 46 34 44 47 40 25 29 45 27 41 32 32 31 33 52 5 51 43 9 42 28 12 21 23 10 19 11 17 16 22 2 13 15 18 24 6 8 14 1 7 20 4 3 48 49 50 – 186 – MODEL MODÈLE NO. N° RAC-25WX8, RAC-35WX8 PARTS NO. N° DE PIÈCE RAC-25WX8 RAC-35WX8 1 HWRAC-D10EX2 A01 2 HWRAC-25YH4 B02 3 HWRAC-25YH4 A03 4 HWRAC-25YH4 A04 5 HWRAC-25WX8 A01 6 HWRAC-D10EX2 A03 7 HWRAC-25YH4 A07 8 HWRAC-D10EX2 A04 9 HWRAC-D10EX2 A05 10 HWRAC-25YH4 A10 11 HWRAC-25YH4 A11 12 HWRAC-25YH4 A12 13 HWRAC-25YH4 A13 14 HWRAC-25WX8 A02 15 HWRAC-25YH4 A15 16 HWRAC-25YH4 A16 17 HWRAC-25YH4 A17 18 HWRAC-25YH4 A18 19 HWRAC-25YH4 A19 20 HWRAC-25YH4 A20 21 HWRAC-25YH4 A21 22 HWRAC-25YH4 A22 23 HWRAC-25YH4 A23 24 HWRAC-25YH4 A24 25 HWRAC-25YH4 A25 26 HWRAC-25YH4 A26 27 HWRAC-25WX8 A03 28 HWRAC-25YH4 A28 29 HWRAC-25YH4 A29 30 HWRAC-E08H A15 31 HWRAC-25YH4 A31 32 HWRAC-25YH4 A32 33 HWRAC-25YH4 A33 34 HWRAC-25YH5 A01 35 HWRAC-E08H A11 36 HWRAC-25YH4 A36 37 HWRAC-25YH4 A37 38 HWRAC-25WX8 A04 HWRAC-25WX8 A05 39 HWRAC-25YH4 A39 40 HWRAC-25YH4 A40 41 HWRAC-25YH4 A41 42 HWRAC-25YH4 A42 43 HWRAC-25YH4 A43 44 HWRAC-25YH5 A03 45 HWRAC-25YH4 A45 46 HWRAC-25YH4 A46 47 HWRAC-25YH4 A47 48 HWRAC-25YH4 A48 49 HWRAC-25YH4 A49 50 HWRAC-25YH4 A50 51 HWRAC-25YH4 A51 52 HWRAC-25WX8 A06 Q’TY/ UNIT QTÉ/ UNITÉ 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 PARTS NAME BASE COMPRESSOR 1kW, 9.7kg COMPRESSOR RUBBER PUSH NUT CONDENSER REVERSING VALVE SERVICE VALVE ASSEMBLY ELECTRIC EXPANSION VALVE SOUND PROOF COVER ASSEMBLY OVER LOAD RELAY COVER OVER HEAT THERMISTOR SUPPORT CONNECTING CORD (COMPRESSOR) THERMISTOR (DEFROST) THERMISTOR SUPPORT COIL (REVERSING VALVE) COIL (EXPANSION VALVE) PARTITION REARCTOR COVER REACTOR1 REACTOR2 FAN MOTOR SUPPORT FAN MOTOR 40W, 1.5kg PROPELLER FAN NUT (PROPELLER.FAN) SIDE COVER (L) HANDLE FRONT COVER DISCHARGE GRILL ELECTRIC PARTS PLATE ELECTRIC PARTS COVER TERMINAL PLATE TERMINAL BOARD (2P) HEAT SINK (REGURATOR1) P.W.B. (POWER) FUSE (15A) FUSE (3A) VARISTOR P.W.B. (MAIN) FUSE (1A) SUPPORT (P.W.B.) CAPACITOR 45 F, 200V COVER (OUTDOOR THERMISTOR) THERMISTOR (OUTDOOR TEMPERATURE) SIDE COVER (R) TERMINAL COVER TOP COVER SERVICE VALVE COVER BUSH ASSEMBLY BUSH DRAIN PIPE COVER (CAPACITOR) CORD ASSEMBLY – 187 – DÉSIGNATION BASE COMPRESSEUR 1kW, 9,7kg BAGUE CAOUTCHOUTEE DE COMPRESSEUR ÉCROU À POUSSER CONDENSEUR VANNE D'INVERSION BAC DE VANNE DE SERVICE VANNE D'EXPANSION ELECTRIQUE SS-ENSEMBLE CAPOT D’ISOLATION PHONIQUE CAPOT DE RELAIS DE SURCHARGE SUPPORT DE THERMISTANCE (SURCHAUFFE) CORDEN DE CONNEXION (COMPRESSEUR) THERMISTANCE (DÉGIVRAGE) SUPPORT DE THERMISTANCE BOBINE (VANNE D'INVERSION) BOBINE (VANNE D'EXPANSION) PARTITION CAPOT DE RÉACTEUR RÉACTEUR1 RÉACTEUR2 SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR MOTEUR DE VENTILATEUR 40W, 1,5kg SOUFFLERIE A HÉLICE ECROU POUR SOUFFLERIE A HELICE CAPOT LA TÉRAL(G) POIGNÉE CAPOT AVENT GRILLE DÉCHARGE PLAQUE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES CAPOT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES PLAQUE À BORNIER BORNIER DE RACCORDEMENT (2P) DISSIPATEUR THERMIQUE(RÉGULATEUR1) CIRCUIT IMPRIMÉ (ALIMENTATION) FUSIBLE (25A) FUSIBLE (3A) VARISTANCE CIRCUIT IMPRIMÉ (PRINCIPAL) FUSIBLE (1A) SOUTIEN (C.I.) CONDENSATEUR 45 F, 200 V CAPOT (PORTE EXTÉRIEURE THERMISTANCE) THERMISTANCE (PORTE EXTÉRIEURE TEMPÉRATURE) CAPOT LA TÉPAL (D) CAPOT BORNIER COUVERCLE SUPÉRIEUR CAPOT DE VANNE DE SERVICE SS-ENSEMBLE BAGUE BAGUE TUYAU DE VIDANGE CAPOT (CONDENSATEUR) SS-ENSEMBLE CORDON RAS-25WX8 / RAC-25WX8 RAS-35WX8 / RAC-35WX8 HHAW 0015EF