HHAW SERVICE MANUAL ROOM AIR CONDITIONER NO. 0015EF

publicité
HHAW NO. 0015EF
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
SERVICE MANUAL
REFER TO THE FOUNDATION MANUAL
REPORTEZ-VOUS AU MANUEL DE BASE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
FOR SERVICE PERSONNEL ONLY
RESERVE AU PERSONNEL
SPECIFICATIONS̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 9
CARACTERISTIQUES GENERALES
HOW TO USE̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 10
UTILISATION
CONSTRUCTION AND DIMENSIONAL DIAGRAM̤̤̤̤ 34
DIMENSIONS DES UNITÉS
MAIN PARTS COMPONENT̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤38
PRINCIPAUX COMPOSANTS
WIRING DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 40
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
WIRING DIAGRAM OF THE PRINTED WIRING BOARD̤̤̤42
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU CIRCUIT IMPRIMÉ
BLOCK DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 47
ORGANIGRAMME DE CONTRÔLE
BASIC MODE̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤ 50
MODE DE BASE
REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM ̤̤̤̤̤̤̤̤̤63
SCHÉMA DU CYCLE DE RÉFRIGÉRATION
̤̤̤̤ 65
DISASSEMBLY & ASSEMBLY PROCEDURE
PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE
DESCRIPTION OF MAIN CIRCUIT OPERATION̤̤̤̤ 69
DESCRIPTION DES PRINCIPAUX CIRCUITS
SERVICE CALL Q&A ̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤127
MODE OPERATOIRE DE DEPANNAGE
TROUBLE SHOOTING̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤135
DETECTION DES PANNES
PARTS LIST AND DIAGRAM̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤̤183
LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
RAS-25WX8
RAS-35WX8
RAC-25WX8
RAC-35WX8
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES GENERALES
DC INVERTER
TYPE
TYPE
MODEL
MODÈLE
POWER SOURCE
SOURCE D'ALIMENTATION (PHASE/TENSION/FREQUENCE)
COOLING
RÉFRIGÉRATION
HEATING
CHAUFFAGE
TOTAL INPUT
PUISSANCE ABSORBEE TOTALE (W)
TOTAL AMPERES
AMPERES TOTAUX
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
OUTDOOR UNIT
UNITÉ EXTÉRIEURE
RAS-25WX8
RAC-25WX8
RAS-35WX8
RAC-35WX8
1ø, 220V - 230V, 50Hz
980(155-1,460)
580(155-1,290)
3.11-2.97
4.69-4.49
(A )
2.5(0.9-3.1)
(kW)
3.5(0.9-4.0)
CAPACITY
CAPACITE
TOTAL INPUT
PUISSANCE ABSORBEE TOTALE
(W)
790(115-1,250)
TOTAL AMPERES
AMPERES TOTAUX
(A )
3.99-3.82
3.4(0.9-4.4)
CAPACITY
DIMENSIONS
NET WEIGHT
(B.T.U./h)
DIMENSIONS
POIDS NET
8,530(3,070-10,580)
(kW)
CAPACITE
(B.T.U./h)
(mm)
INVERSEUR C.C.
INDOOR UNIT
UNITÉ INTÉRIEURE
4.84-4.63
4.2˄0.9-5.0˅
11,600(3,070-15,010)
W, L
795
H, H
295
D, P
198
(kg)
9.5
11,940(3,070-13,650)
1,010(115-1,440)
750(+91) Ć
548
288(+47) Ć
35
14,330˄3,070-17,060˅
750(+91)Ć
795
548
295
198
288(+47)Ć
35
9.5
ĆAfter installation
Après installation
SPECIFICATIONS AND PARTS ARE SUBJECT TO CHANGE FOR IMPROVEMENT
LES SPECIFICATIONS ET PIECES DETACHEES PEUVENT CHANGER POUR ETRE AMELIOREES.
ROOMINDOOR
AIRUNITCONDITIONER
+ OUTDOOR UNIT
MARCH 2008
Hitachi Appliances, Inc.
SAFETY DURING REPAIR WORK
1. In order to disassemble and repair the
unit in question, be sure to disconnect the
power cord plug from the power outlet
before starting the work.
2. If it is necessary to replace any parts, they should be replaced with respective genuine parts for the unit
and the replacement must be effected in correct manner according to the instructions in the Service
Manual of the unit.
If the contacts of electrical
parts are defective, replace
the electrical parts without
trying to repair them
3. After completion of repairs, the initial state should be
restored.
4. Lead wires should be connected and laid as in the
initial state.
5. Modification of the unit by the user himself should
absolutely be prohibited.
6. Tools and measuring instruments for use in repairs or inspection should be accurately calibrated in
advance.
7. In installing the unit having been repaired, be careful to prevent the occurrence of any accident such as
electrical shock, leak of current, or bodily injury due to the drop of any part.
8. To check the insulation of the unit, measure the insulation resistance between the power cord plug and
grounding terminal of the unit.
The insulation resistance should be 1M or more as measured by a 500V DC megger.
9. The initial location of installation such as window, floor or the other should be checked for being safe
enough to support the repaired unit again.
If it is found not so strong and safe, the unit should be installed at the initial location after reinforcedRU
at a new location.
10. Any inflammable object must not be placed
about the location of installation.
11. Check the grounding to see whether it is
proper or not, and if it is found improper,
connect the grounding terminal to the earth.
JDVROLQH
DANGER
6SUD\
WKLQQHU
JDVERPEH
–1–
PRECAUTIONS RELATIVES A LA SECURITE PENDANT LES REPARATIONS
1.
2.
Avant de procéder à une réparation, veillez
à couper l'alimentation électrique.
e
coup
e
j
e
d qu que.
r
o
b
a
ctr i
t d'
Il fau tation éle
en
I'alim
Les pièces de rechange doivent être des pièces d'origine et le remplacement des pièces doit être réalisé
conformément aux instructions figurant dans le manuel d'entretien.
Si vous constatez que les contacts d'un
composant électrique sont défectueux,
remplacez le composant et ne tentez pas
de réparer les contacts.
3. Après achèvement des réparations, les conditions
initiales doivent être rétablies.
4. Après toute intervention, le raccordement et le
cheminement des câbles électriques doivent être
rétablis comme à l'origine.
5. Toute modification au niveau de l'installation ne peut être effectuée que par une personne compétente.
Toute intervention ou modification par l'utilisateur lui-même est par conséquent à proscrire.
6. Les outils et les appareils de mesure qui doivent être employés pour effectuer l'entretien auront été
préalablement réglés ou étalonnés comme il convient.
7. Lors de l'installation d'une unité ayant subi une réparation, veillez à éviter tout accident dû à une décharge
électrique ou la chute d'un objet.
8. Pour vérifier l'isolement de l'appareillage, mesurer la résistance entre le cordon d'alimentation et la borne
de masse. Cette résistance doit au moins être égale à 1M lorsque la mesure est effectuée avec un
mégohmmètre de 500V CC.
9. Avant la fixation de l'unité réparée, vérifiez que les fixations d'origine peuvent supporter l'appareil. Si ces
fixations vous paraissent défectueuses, renforcez-les si possible et dans le cas contraire, l'unité doit être
fixée à un autre endroit.
10. L'emplacement de l'installation doit être
éloigné de toute matière inflammable.
Essence
11. La mise à la masse doit être soigneusement
contrôlée; en cas de défaut, la borne de
masse doit être mise à la terre.
DANGER
Aérosol
Dilunt
Bonbonne de gaz
–2–
WORKING STANDARDS FOR PREVENTING BREAKAGE OF SEMICONDUCTORS
1. Scope
The standards provide for items to be generally observed in carrying and handling semiconductors in
relative manufactures during maintenance and handling thereof. (They apply the same to handling of
abnormal goods such as rejected goods being returned.)
2. Object parts
(1) Microcomputer
(2) Integrated circuits (I.C.)
(3) Field effective transistor (F.E.T.)
(4) P.C. boards or the like to which the parts mentioned in (1) and (2) of this paragraph are equipped.
3. Items to be observed in handling
(1) Use a conductive container for carrying and storing of parts. (Even rejected goods should be handled in
the same way.)
IC
A conductive polyvinyl bag
IC
+ ,7$
&, & + ,
7 +
Conductive sponge
8 9
Fig. 1 Conductive container
(2) When any part is handled uncovered (in counting, packing and the like), the handling person must
always use himself as a body earth. (Make yourself a body earth by passing one M ohm earth
resistance through a ring or bracelet.)
(3) Be careful not to touch the parts with your clothing when you hold a part even if a body earth is
being taken.
(4) Be sure to place a part on a metal plate with grounding.
(5) Be careful not to fail to turn off power when you repair the printed circuit board.
try to repair the printed circuit board on a grounded metal plate.
At the same time,
Body earth (Elimik conductive band)
Clip for connection with
a grounding wire
1M
Fig. 2 Body earth
–3–
PREVENTION DES DOMMAGES AUX SEMI-CONDUCTEURS
1. Champ d'application
Pour éviter d'endommager les semi-conducteurs utilisés dans les unités, lors de chaque intervention
d'entretien ou de réparation, vous devez observer des précautions spéciales. Les mêmes précautions
doivent être prises lors de la manipulation d'organes défectueux qui doivent être retournés en usine.
2. Pièces détachées de l'appareillage.
(1) Microprocesseur
(2) Circuits intégrés (C.I.)
(3) Transistor à effet de champ (T.E.C)
(4) Circuits imprimés sur lesquels se trouvent implantés les composants (1) et (2).
3. Précautions de manipulation
(1) Pour transporter ou stocker un semi-conducteur, placez-le dans un emballage conducteur. Procéder de
même avec un composant défectueux.
& .I.
Sac en polyvinyle
conducteur
C.I.
+ ,7$
7
,& & + ,
8
+ Eponge
conductrice
9
Fig. 1 Emballage conducteur
(2) Lorsque vous maniqulez des composants qui ne sont pas protégés (par exemple pour les compter ou
les emballer), vous devez veiller à ce que votre corps soit électriquement relié à la terre. Pour cela,
portez un bracelet conducteur. Reliez le bracelet à une résistance de 1M et celle-ci à la terre par
l'intermédiaire d'un conducteur.
(3) Veillez en outre à ce que vos vêtements ne viennent jamais en contact avec le composant même si
YRtre corps est relié à la terre.
(4) Déposez le composant sur une surface métallique correctement mise à la terre.
(5) Sous aucun prétexte, n'omettez de couper l'alimentation avant de procéder à une réparation sur un
circuit imprimé. Par ailleurs, l'intervention sur le circuit imprimé doit se faire alors que celui-ci repose
sur une surface métallique mise à la masse.
Bracelet de mise à la terre du corps
(Bande conductrice Elimik)
Pince de connexion avec
fil de mise à la terre
1M
Fig. 2 Mise à la terre du corps
–4–
(6) Use a three wire type soldering iron including a grounding wire.
Metal plate (of Al. stainless steel, etc.)
Bare copper wire (for body earth)
Working table
Resistor 1M (1/2W)
Staple
Earth wirte
Fig.3 Grounding of the working table
soldering iron
Grounding wire
Screw stop at the screwed
part using a rag plate
Fig.4 Grounding a solder iron
Use a high insulation mode (100V, 10M
or higher) when ordinary iron is to be used.
(7) In checking circuits for maintenance, inspection, or some others, be careful not to have the test probes
of the measuring instrument shortcircuit a load circuit or the like.
–5–
(6) Le fer à souder doit être alimenté par un câble à trois conducteurs (dont un pour la mise à la terre).
Surface métallique (aluminium, acier inoxydable, etc.)
Fil de cuivre nu
(pour mise à la
Plan de travail
terre du corps)
Résistance de
1M (1/2W)
Agrafe
Câble de masse
Fig.3 Mise à la terre d'un plan de travail
fer à souder
Câble de masse
Poser ici une rondelle éventail et la visser
Fig.4 Mise à la terre d'un fer à souder
Vous pouvez également utiliser un fer à souder ordinaire dans la mesure où il est parfaitement
isolé (au moins 10M sous 100V).
(7) Pendant le contrôle des circuits au cours des opérations d'entretien ou d'inspection, évitez à tout prix la
mise en court-circuit de la charge par les pointes de contact de l'appareil de mesure.
–6–
CAUTION
1. In quiet operation or stopping the running, its heard slight flowing noise of
refrigerant in the refrigerating cycle occasionally, but this noise is not abnormal
for the operation.
2. When it thunders near by, it is recommend to stop the operation and to
disconnect the power cord plug from the power outlet for safety.
3. The room air conditioner dose not start automaticaly after recovery of the
electric power failure for preventing fuse blowing.
Re-press START / STOP
button after 3 minutes from when unit stopped.
4. If the room air conditioner is stopped by adjusting thermostat, or missoperation,
and re-start in a moment, there is occasion that the cooling and heating
operation does not start for 3 minutes, it is not abnormal and this is the result
of the operation of IC delay circuit. This IC delay circuit ensures that there is
no danger of blowing fuse or damaging parts even if operation is restarted
accidentally.
5. This room air conditioner should not be used at the cooling operation when the
RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û)
6. This room air conditioner WKH reverse F\FOH should not be used when the
RXWVLGHWHPSHUDWXUHLVEHORZ±Û&Û)
If the reverse cycle is used under this condition, the outside heat exchanger is
frosted and efficiency falls.
7. When the outside heat exchanger is frosted, the front is melted by operating
the hot gas system, it is not trouble that at this time fan stops and the vapour
may rise from the outside heat exchanger.
–7–
$ TTENTION
1. Dans certaines conditions et pendant un arrêt de fonctionnement, on peut
parfois entendre le bruit du réfrigérant circulant dans les canalisations; ce bruit
n'a rien d'anormal.
2. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé, pendant un orage, d'arrêter le
fonctionnement du système en coupant l'alimentation électrique.
3. Pour éviter que le fusible ne fonde, le climatiseur ne démarre pas
automatiquement après une panne de secteur. La remise en marche suppose
une pression sur la touche START / STOP après un délai d'au moins 3 minutes
suivant l'arrêt.
4. Si le climatiseur est arrêté à la suite d'un réglage de thermostat, ou à cause
d'une fausse manoeuvre et qu'il est remis en route, il se peut que la
réfrigération ou le chauffage ne reprenne qu'après 3 minutes. Ce phénomène
est normal et dû à un relais temporisé.
Ce relais temporisé a pour rôle
d'éviter que le fusible ne fonde ou que des composants ne soient
endommagés par une remise en service accidentelle.
5. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé pour réfrigérer une pièce lorsque la
WHPSpUDWXUHH[WpULHXUHHVWLQIpULHXUHj±Û&Û)
6. Ce climatiseur ne doit pas être utilisé lorsque la température extérieure est
LQIpULHXUHj±Û&Û)
En effet, dans ce cas, l'échangeur de chaleur extérieur gèle et le rendement
chute considérablement.
7. Quand l'échangeur de chaleur extérieur est givré, les gaz chauds peuvent
entraîner une vaporisation de l'eau accumulée sur la face avant. Ce n'est pas
un problème si à ce moment-là le ventilateur s'arrête et il se peut que de la
vapeur se dégage de l'échangeur de chaleur extérieur.
–8–
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES GENERALES
RAS-25WX8, RAS-35WX8
RAC-25WX8, RAC-35WX8
25W (DC35V)
40W (DC380V)
MODEL
MODÈLE
FAN MOTOR
MOTEUR DE VENTILATEUR
FAN MOTOR CAPACITOR
CONDENSATEUR DE MOTEUR
DE VENTILATEUR
NO
NON
FAN MOTOR PROTECTOR
PROTECTION DU MOTEUR
DE VENTILATEUR
NO
NON
COMPRESSOR
COMPRESSEUR
OVER HEAT PROTECTOR
PROTECTION CONTRE LES
SURCHAUFFES
NO
NON
YES
OUI
OVERLOAD RELAY
RELAIS DE SURCHARGE
NO
NON
YES
OUI
FUSE (for MICRO COMPUTER)
FUSIBLE
(pour MICROPROCESSEUR)
NO
NON
3A
POWER RELAY, STICK RELAY
RELAIS DE PUISSANCE,
RELAIS AUTOEXCITE
NO
NON
G4A
POWER SWITCH
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
TEMPORARY SWITCH
INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
YES
OUI
NO
NON
SERVICE SWITCH
INTERRUPTEUR DE SERVICE
NO
NON
YES
OUI
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
NO
NON
NO
NON
VARISTOR
VARISTANCE
NO
NON
NOISE SUPPRESSOR
ANTIPARASITAGE
NO
NON
THERMOSTAT
THERMOSTAT
EU1011E7
NO
NON
YES (IC) OUI (IC)
450NR
NO
NON
NO
NON
REMOTE CONTROL SWITCH (LIQUID CRYSTAL)
YES (RAR-3U4)
NO
INTERRUPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (CRISTAUX LIQUIDES)
OUI (RAR-3U4)
NON
FUSE CAPACITY
A INRUSH - WITH STAND TYPE
CALIBRE DE FUSIBLE
A RETARDE-AVEC STAND TYPE
UNIT
870g
UNITÉ
REFRIGERANT CHARGING VOLUME
(R410A)
CHARGE EN RÉFRIGÉRANT
(R410A)
WITHOUT REFRIGERANT BECAUSE COUPLING
PIPES
CANALISATIONS
IS FLARE TYPE.
SANS RÉFRIGÉRANT EN RAISON DU
(MAX. 30m)
RACCORDEMENT FLARE.
–9–
- 10 -
WARNING
CAUTION
WARNING
Indicates the instructions that must be followed.
“OFF”
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
–3–
• Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
• Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
• Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
• Avoid an extended period of direct air flow for your health.
• Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
• Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
• Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
• Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
PROHIBITION
• Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
• Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE
shock.
• Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
• A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
• Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
PROHIBITION
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
• Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
• Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
PROHIBITION
and lead to fire.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
• Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition.
• Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
• Pay special attention to signs of “
Warning ” and “ Caution ”. The “Warning” section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
• The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
SAFETY PRECAUTION
ENGL ISH
CAUTION
WARNING
• Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
DON’T TOUCH
–4–
• This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
DON’T TOUCH
PROHIBITION
• Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
• This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized
personnel only. Consult your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
• If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the
unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
• When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
PROHIBITION
• Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or
animals.
PROHIBITION
• Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
• Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
PROHIBITION
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
• Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
• When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
• The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
DON’T WET
PROHIBITION
• During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
• Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
“OFF”
• Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
- 11 -
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
operate the whole unit.
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
Front panel
Moveable panel
It will be open when the air conditioner is operate and
close when the air conditioner is not in operation.
(Occasionally it may not be open during the operating
mode)
Horizontal deflector
Vertical deflector
(Air Outlet)
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
Air cleansing filter
795
750
RAC-25WX8, RAC-35WX8
–5–
WIDTH (mm)
MODEL
RAS-25WX8, RAS-35WX8
548
295
HEIGHT (mm)
288
198
DEPTH (mm)
About the outdoor unit:
• When “Stop” is selected during operation of the indoor
unit, the fan of the outdoor unit continues turning for
10 to 60 seconds to cool the electric parts down.
• In heating operation, condensate or water due to
defrosting will flow.
Do not cover the drain port of the outdoor unit because
such water may freeze in the chilly area.
• When the outdoor unit is hung on the ceiling, install
the bush and drain pipe on the drain port and drain
water.
Air inlets (Rear and left sides)
Piping and Wiring
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor
during “cooling” or “dehumidifying” operation.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
Air outlet
When “heating” operation is
performed, cool air blows
and when “cooling” or
“dehumidifying” operation is
performed, warm air blows.
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
ENGL ISH
Lift the front panel
Hand grip point
Do not hold the moveable panel
when the front panel is in either
opened/closed position.
TEMPORARY
SWITCH
RY
TEMPORA
SWITCH
TIMER LAMP
This lamp lights when the timer is working.
SIGNAL RECEIVING PORT
OPERATION LAMP
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes in the following cases
during heating.
(1) During preheating
For about 2–3 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once every one
hour when frost forms on the heat exchanger of the
outdoor unit, for 5–10 minutes each time.
FILTER LAMP
When the device is operated for a total of about 200
hours, the FILTER lamp lights to indicate that it is time
to clean the filter.
–6–
Never try to force open/close the moveable panel manually.
Manually opening or closing the moveable panel may cause breakdowns. (The moveable panel will
automatically close or open when the power supply is switched on or switched off and whenever the unit
is in operations or has stopped operating.)
CAUTION
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is done in previously set operation mode.
When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on
again, the operation is done in automatic mode.
Hand grip point
Front panel
Moveable panel
1. Opening up the front panel
OPERATION INDICATOR
INDOOR UNIT INDICATORS
- 12 -
CAUTION
1
Outdoor
Indoor
Dry bulb °C
Wet bulb °C
Dry bulb °C
Wet bulb °C
–7–
C o o l ing
Minimum
Maximum
21
32
15
23
21
43
15
26
Heat ing
Minimum
Maximum
20
27
12
19
2
21
1
15
Avoid to use the room air conditioner for cooling operation when the outside temperature is below
-10°C (14°F).
The recommended maximum and minimum operating temperatures of the hot and cold sides
should be as below:
Note
2
Initially press the left and the right sides of the
front panel and finally press the central portion
until you hear a clicking sound.
1
When front panel is shaky, there is a possibility panel coming off and
falling down.
Do not apply extra force on the front panel when it is opened up in
the upright position.
Also frequent removal of the front panel from the front cover may
cause damage.
!
Pull toward the down direction.
2. Closing the Front Panel
ENGL ISH
AIR PURIFIER
EXTENDED AIRFLOW
AUTO SWING
TIMER SELECTOR
ON TIMER
OFF TIMER
TIMER SET
TIME
START/STOP
START (RESERVE)
STOP (CANCEL)
SLEEPING
SILENT
LOW
MED
HI
FANSPEED
FAN
COOL
DEHUMIDIFY
HEAT
AUTO
–8–
• Do not put the remote controller in the following places.
• In direct sunlight
• In the vicinity of a heater.
• Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and
protect it from water.
• Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless
you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug
it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
• If you press the FUNCTION selector button during operation, the device
may stop for about 3 minutes for protection.
Precautions for Use
RESET button
Press this button after the batteries are replaced or when some irregular
operation is found.
FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it, the mode
will change from
(AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to (COOL) and
(FAN) cyclically.
to
FAN SPEED selector
AUTO SWING button
EXTENDED AIRFLOW button
Pushes air out further for an extended airflow
TIMER control
Use these buttons to set the timer.
OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
ON-TIMER button Select the turn ON time.
RESERVE button Time setting reservation.
CANCEL button
Cancel time reservation.
Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
The transmission sign blinks when a signal is sent.
Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status,
function and intensity of circulation selected.
START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
AIR PURIFIER button
Use this button to start air purifying function.
FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity of
circulation will change from
(AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW) to (SILENT).
(This button allows selecting the optimal or preferred fan speed for each
operation mode.)
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed, and
the value will change more quickly.)
TIME button
Use this button to set and check the time and date.
• This controls the operation of the indoor unit.
The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of
control may be shorter, in some cases, the control signal may not be received.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit
can be controlled from the remote controller.
• Handle the remote controller with care.
Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability.
• After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately
10 seconds to respond to commands and operate.
REMOTE CONTROLLER
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
- 13 -
Press the
(START/STOP) button.
• When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending
on the current room temperature.
• When AUTO is first selected, the device will determine the
current room temperature and select the proper operation
mode accordingly.
• When the air conditioner has adjusted the room's temperature
to the near preset temperature, it will begin to monitor
operation. If the room temperature subsequently changes,
the air conditioner will once again select the appropriate
operation (heating or cooling) to adjust the temperature to
the preset temperature. The monitoring operation range is
+ 3°C relative to the preset temperature.
• If the mode automatically selected by the unit is not
satisfactory, manually change the mode setting (heat,
dehumidify, cool or fan).
Press the
–9–
(FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
• The preset temperature and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Press the temperature button and the temperature
setting will change by 1°C each time.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by
maximum of 3°C.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
START Operation starts with a beep.
STOP Press the button again to stop operation.
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the
initial room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature
varies.
AUTOMATIC OPERATION
• If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with
previous operation mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
• If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous
operation mode and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
Auto Restart Control
VARIOUS FUNCTIONS
ENGL ISH
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
– 10 –
(If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.)
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
Defrosting
(FAN SPEED) button
: The fan speed changes automatically according
to the temperature of the air which blows out.
: Economical as the room will become warm
quickly.
But you may feel a chill at the beginning.
: Quiet.
(LOW)
: More quiet.
(SILENT) : Ultra quiet.
(MED)
(HI)
(AUTO)
Set the desired FAN SPEED with the
(the display indicates the setting).
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(HEAT).
START Press the (START/STOP) button. Heating operation starts
STOP with a beep. Press the button again to stop operation.
3
2
1
• Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
• In order to keep reliability of the device, please use this device above -15°C of the outdoor
temperature.
HEATING OPERATION
- 14 -
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
– 11 –
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the
room, reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed
at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature
setting. The function will stop (the indoor unit will stop emitting air) as soon as the room temperature
becomes lower than the setting temperature.
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the
room or other room conditions.
Dehumidifying Function
The range of Û& is recommended as
the room temperature for dehumidifying.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
button (the display indicates the setting).
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY).
The FAN SPEED is set at LOW or SILENT.
START Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation
STOP starts with a beep. Press the button again to stop operation.
2
1
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
DEHUMIDIFYING OPERATION
ENGL ISH
(FAN SPEED) button
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
: The FAN SPEED is HI at first and varies to MED
automatically when the preset temperature has
been reached.
(HI)
: Economical as the room will become cool quickly.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
(SILENT) : Ultra quiet.
(AUTO)
Set the desired FAN SPEED with the
(the display indicates the setting).
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(COOL).
– 12 –
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
Press the
(START/STOP) button. Cooling operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling
START function does not start if the temperature setting is higher than
the current room temperature (even though the (OPERATION)
STOP lamp lights).
The cooling function will start as soon as you set the temperature
below the current room temperature.
3
2
1
Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10 to 42°C.
If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor
unit.
COOLING OPERATION
- 15 -
For the cooling operation
– 13 –
During operations, press the
button to select the various operating modes
that will set the preferred air flow direction and will also adjust the air flow speed
to reach the furthest distance within its range. (During the cooling operating mode,
the air flow direction and air flow speed will return to their original settings after 3
hours of operations).
If the
(EXTENDED AIRFLOW) button is pressed while the AUTO SWING
mode is set, the AUTO SWING mode is cancelled and the EXTENDED AIRFLOW
mode is set.
If the
(AUTO SWING) button is pressed while the EXTENDED AIRFLOW
mode is set, the EXTENDED AIRFLOW mode is cancelled and the AUTO
SWING mode is set.
If the
(EXTENDED AIRFLOW) button is pressed when the horizontal air
deflector stops at your preferred angle, the deflector will change to EXTENDED
AIRFLOW.
As the angle of the horizontal air deflector changes, the air may blow directly
onto the body.
During stop operation, press the
button will activate dry function for several
minutes to protect the heat-excharge of indoor unit from mold and bad odour.
EXTENDED AIRFLOW
When the difference of room temperature and setting temperature is large,
fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, the cooling operation,
which changes the fan speed and room temperature to obtain optimum
conditions for natural healthful cooling will be performed.
For the heating operation
..... When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
Press the
(START/STOP) button. Fan operation starts with a
beep. Press the button again to stop operation.
(SILENT) : Ultra quiet.
: More quiet.
: Quiet.
(MED)
(LOW)
: The strongest air blow.
(FAN SPEED) button.
(HI)
Press the
The fan speed will automatically change according to the temperature of
discharged air.
When the difference of room temperature and setting temperature is large,
fan starts to run at HI speed.
When the room temperature reaches setting temperature, fan speed changes
to LOW automatically.
FAN SPEED (AUTO)
START
STOP
2
1
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(FAN).
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor
unit at the end of summer.
FAN OPERATION
ENGL ISH
2
1
Press the
• If the “
(AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal
air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the
deflector stops in its current position. Several seconds (about 6
seconds) may be required before the deflector starts to move.
• Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown in the right.
• When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet closes.
– 14 –
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust
the conditioned air to the left and right.
• In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air
deflector swinging for a long time. Some dew may form on
the horizontal air deflector and dew may drop.
about 30
about 45
Vertical
When heating
about 60
about 15
Vertical
When cooling,
dehumidifying
button again to cancell the air purifying operation.
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle
suitable for each operation. The deflector can be swung up and
down continuously and also set to the desired angle using the
“
(AUTO SWING)” button.
CAUTION
at any mode of
The indoor unit will generate a negatively-charged ion to
capture the finest and microscopic dust.
ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS
2
1
button.
Operation start with the display indicates
operation.
Press the
Use this function for clean and comfortable air.
AIR PURIFYING OPERATION
- 16 -
2 hours
3 hours
Sleep timer off
7 hours
Start
The device will be turned off by the sleep
timer and turned on by on-timer.
Example: If you set 3 hours sleep
time at 11:38 p.m., the turn-off
time is 2:38 a.m.
H
AM
AM
In this case, the device will turn off
in 2 hours (at 1:38 a.m.) and it will
be turned on 6:00 next morning.
For heating:
1 Set the ON-timer.
2 Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
Sleep
timer
H
AM
– 15 –
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the
(CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the
(TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
How to Cancel Reservation
SLEEP
1 hour
Indication
Sleep Timer: The device will continue working for the designated
number of hours and then turn off.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor
unit, and press the SLEEP button.
The timer information will be displayed on the remote controller.
The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the
sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time.
Sleep timer
Mode
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting
the current time). Press the
(SLEEP) button, and the display changes as
shown below.
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
ENGL ISH
Stop
1
Stop
2
1
PM
AM
3
the
AM
PM
(ON) mark blinks.
Press the
(ONTIMER) button so that the
(OFF) mark lights and
AM
Press the
(ON-TIMER)
button the
(ON) mark blinks
on the display.
Set the turn-off time
with the TIMER control
button.
Press the
(RESERVE)
button.
Start
AM
PM
(TIME) button.
Press the
(OFF-TIMER)
button. The
(OFF) mark blinks
on the display.
1
1 Set the
You can set only one of the OFF-timer,
ON-timer and ON/OFF-timer.
NOTE
– 16 –
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the
(CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
PM
Press the
(ON-OFF)
button so that the
(OFF)
mark blinks.
How to Cancel Reservation
The device will turn on (off) and off
(on) at the designated times.
The switching occurs first at the
preset time that comes earlier.
The arrow mark appearing on the
display indicates the sequence of
switching operations.
Start
ON/OFF-Timer
STOP
You can set the device to turn off
at the present time.
Start
OFF-Timer
The device will turn on
at the designated times.
ON-Timer
CANCEL
RESERVE
ON TIMER
OFF TIMER
TIME
After you change the
batteries;
Time
HOW TO SET THE TIMER
- 17 -
2
2
3
2
4
3
The setting of the current time is
now complete.
The time indication will disappear
automatically in 10 second.
To check the current time setting,
press the
(TIME) button twice.
5
Example:
The device will turn on at 7:00 a.m.
The setting of the turn-on time is now complete.
AM
PM
Example:
The device will turn off at 10:30 p.m. and it will be turned on
at 7:00 a.m.
The settings of the turn-on/off times are now complete.
(RESERVED)
The
(ON) mark starts lighting instead of flashing and the
(TIMER) lamp lights on the indoor unit.
sign lights. A beep occurs and the
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
AM
(ON) mark starts lighting instead of flashing and the
(RESERVED)
The
sign lights. A beep occurs and the
(TIMER) lamp lights on the indoor unit.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
3
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
The setting of turn-off time is now complete.
PM
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The
(OFF) mark starts lighting instead of flashing and the sign
(RESERVED)
lights. A beep occurs and the
(TIMER) lamp lights on the indoor unit.
PM
– 17
–
As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(RESERVE) button in order to use the same settings next time.
The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer, and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set the
current time at first because it serves as a reference.
AM
PM
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
AM
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
PM
4
Press the
(TIME) button again.
The time indication starts lighting
instead of flashing.
Example: The current time is 1:30 p.m.
PM
Set the current time with the
TIMER control button.
Set the turn-off time with the
TIMER control button.
AM
PM
Press the
(TIME) button.
ENGL ISH
! CAUTION
Install the new batteries.
The direction of the batteries should match the marks in the
case.
Remove the cover as shown in the figure and take out the
old batteries.
Push and pull to the
direction of arrow
– 18 –
When you do not use the room air conditioner, set the circuit breaker to “OFF”.
CIRCUIT BREAKER
This temporary operation will be at the setting made most recently. (The unit will immediately go into
automatic operation once power is switched on.)
If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation.
TEMPORARY SWITCH
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries
together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote controller
for 2 or 3 months.
2
1
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
- 18 -
Dusty air filter will reduce the air volume and
the cooling efficiency. To prevent from wasting
electric energy, please clean the filter every 2
weeks.
Do Not Forget To Clean The Air Filter
Do not close the room for a long period of
time. Occasionally open the door and windows
to allow the
entrance of
fresh air.
! Caution
Ventilation
Freezing temperature
is bad for health and a
waste of electric power.
! Warning
Suitable Room Temperature
– 19 –
THE IDEAL WAYS OF OPERATION
Please pay attention to the room temperature
and air flow direction when operating the unit
for baby, children and old folks who have
difficulty in movement.
Please Adjust Suitable Temperature
For Baby And Children
At night, please use the “OFF or ON timer
operation mode”, together with your wake up
time in the morning. This will enable you to
enjoy a comfortable room temperature. Please
use the timer effectively.
Effective Usage Of Timer
It is possible to
reduce heat
entering the
room through
windows.
Install curtain or blinds
ENGL ISH
! Warning
! Caution
– 20 –
To avoid noise interference, please place the indoor
unit and its remote controller at least 1m away from
electrical products.
Interference From Electrical Products
To protect the whole unit during lightning, please
stop operating the unit and remove the plug from the
socket.
When Lightning Occurs
When the indoor unit is not to be used for a long
period of time, please switch off the power from the
mains. If the power from mains remains “ON”, the
indoor unit still consumes about 8W in the operation
control circuit even if it is in “OFF” mode.
Not Operating For A Long Time
If the amount of heat in the room is above the cooling
capability of the air conditioner (for example: more
people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be
achieved.
! Caution
To prevent
interference,
place at least
1m away.
The Air Conditioner And The Heat Source In The Room
FOR USER’S INFORMATION
TV
Inverter-type
fluorescent
lamp.
OFF
- 19 -
Attach the filters.
Attach the filters by ensuring that the surface written
“FRONT” is facing front.
After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portion as shown in figure and close it.
Do not bend the air cleansing
filter as it may cause damage to
the structure.
! CAUTION
Attaching the air cleansing filters to the filter.
Attach the air cleansing filters to the frame by gently
compress its both sides and release after insertion
into filter frame.
Remove the filter.
Push upward to release the claws and pull out the
filter.
Open the front panel.
Pull up the front panel by holding it at both sides
with both hands.
Claws
(4 places)
– 21 –
In case of removing the air cleansing filters, please follow the above procedures.
The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing
filters are used. So, set the fan speed to "HIGH" when using it in this condition.
Do not operate the air conditioner without filter. Dust may enter the air conditioner and fault may occur.
NOTE
4
3
2
1
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
! CAUTION
ATTACHING THE AIR CLEANSING FILTERS
ENGL ISH
AIR FILTER
Re-insert the air cleansing filter to the filter frame. Set the filter with
“FRONT” mark facing front, and slot them into the original state.
After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions
as shown in figure and close it.
Vacuum dust from the air filter and air cleansing filter using vacuum
cleaner. If there is too much dust, air filter only rinse under running tap
water and gently brush it with soft bristle brush. Allow filters to dry in
shade.
Open the front panel and remove the filter
Gently lift and remove the air cleansing filter from the air filter frame.
Using a toothbrush, remove all dirt from the
electrical dust collector’s electrical terminals.
Use the remote control to stop all operations and
remove the electrical power plug (or push the
circuit breaker to its “OFF” position)
Re-install the front panel (For the front panel reinstallation instructions, refer to page 19) insert
the electrical plug (or push the circuit breaker to
its “ON” position)
2
Electrical dust collector’s
electrical terminals
Lift up to open the cover
Remove the front panel (For the front panel
removal instructions, refer to page 19)
– 22 –
Before servicing, use the remote control to switch off all operations and pull out the electrical plug (or push the
circuit breaker to its “OFF” position)
Do not touch the electrical terminals when the electrical dust collector is operating. High tension electrical power
may cause serious electric shocks.
Caution should be taken to prevent the electrical dust collector’s electrical terminals from coming into contact with
water, as it may cause serious electric shocks.
! CAUTION
4
Brushing the electrical terminals with a toothbrush will
remove the dirt (must use a dry toothbrush).
3
1
Servicing the electrical dust collector’s electrical terminals
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter
may shrink.
Do not use detergent on the air cleansing filter as some detergent may deteriorate the filter electrostatic performance.
! CAUTION
3
2
1
PROCEDURE
Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and
the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
1.
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and
switch off the power supply.
! CAUTION
MAINTENANCE
- 20 -
CAUTION
When the front panel is fully opened with
both hands, push the right arm to the inside
to release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
Arm
Removing the Front Panel
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands
to detach and attach it.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal
receiver of indoor unit, it causes trouble.
When front panel is not removed, wipe it with
a soft dry cloth. Wipe the remote controller
thoroughly with a soft dry cloth.
Remove the front panel and wash with clean
water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly
with clean water.
Washable Front Panel
Move the projections of the left and right
arms into the Flanges in the unit and
securely insert them into the holes.
Flange
Hole
Projection
Attaching the Front Panel
– 23 –
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning
it as this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or
a brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
!
2.
ENGL ISH
!
CAUTION
Switch off the power plug.
3
2
1
Confirm
– 24 –
Is the plug of power line firmly plugged into the socket?
(Please ensure no loose contact between them).
Is the mounting frame seriously affected by rust and is the
outdoor unit tilted or unstable?
Is the earth line disconnected or broken?
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER
EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP.
Air
Blow
MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Running the unit setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half
a day on a fine day, and dry the whole of the unit.
REGULAR INSPECTION
3.
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
- 21 -
Is the air filter blocked with dust?
Does sunlight fall directly on the outdoor unit?
Is the air flow of the outdoor unit obstructed?
Are the doors or windows opened, or is there any source of
heat in the room?
Is the set temperature suitable?
Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
Is the fan speed “LOW” or “SILENT”?
When it does not cool well
When it does not hot well
– 25 –
The moveable panels are not moving
Check to ensure whether the front panels have been installed in a proper manner.
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation
may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the special cord obtainable at authorized
service parts centers.
NOTE:
Power supply shall be connected at the rated voltage, otherwise the unit will be broken or could not reach the
specified capacity.
Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above
inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also
inform him regarding the fault.
In quiet operation or stopping the operation, the following phenomena may
occassionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the
various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it.
So the air filter and the evaporator regularly must be cleaned to reduce the
odor.
Notes
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker “ON”?
Is the setting of operation mode different from other indoor units?
Do the batteries need replacement?
Is the polarity of the inserted batteries correct?
CHECK THE FOLLOWING POINTS
When it does not operate
Remote controller
display is dim or blank.)
If the remote controller is
not transmitting a signal.
CONDITION
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY
ENGL ISH
- 22 -
Indique les instructions à suivre.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
Veuillez garder ce manuel après lecture.
Ce signal dans le schéma indique une interdiction.
AVERTISSEMENT
"ARRÊT"
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
– 55 –
• N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce
que le ventilateur interne est une source de danger.
• Ne branchez pas le câble d’alimentation à l’aide d’une rallonge et ne raccordez pas trop de fiches
d’autres appareils électriques à la prise où ce câble est branché. En outre, acheminez le câble sans
trop le tendre pour éviter qu’il ne s’étire.
Si vous tendez trop le câble, un choc électrique, un dégagement de chaleur ou un incendie risque de
se produire.
• Ne tirez pas et ne placez aucun objet sur le câble d’alimentation, ne l’enroulez pas, ne le
chauffez pas, ne le traitez pas et ne le placez pas entre des objets, sinon vous risquez de
l’endommager.
L’utilisation d’un câble endommagé risque de provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé.
• Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage
et réinstallation de l’appareil soient faites correctement.
En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce
travail personnellement.
• Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance
soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se
traduire par une électrocution voire un amorçage électrique.
• En cas d’anomalie (par ex., odeur de brûlé), mettez l’appareil hors tension et retirez
la fiche de la prise ou désactivez le coupe-circuit. Contacter votre revendeur.
Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une
panne, un court-circuit ou un début d’incendie.
PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
UTILISER FIL DE TERRE
INTERDICTION DE
Veuillez lire les “précautions à suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct.
Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention” . La section portant sur “Avertissement ”
contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de
graves conséquences. Veuillez suivre toutes les instructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité.
Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.)
• Ne remontez pas l’unité.
Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous
remontez l’unité par vous-même.
• Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation
de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous
essayez d’installer votre appareil vous-même.
AVERTISSEMENT
• Veuillez utiliser un fil de terre.
Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne
du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution.
• Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en
cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne.
• Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil.
Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
• Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables.
En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation
risque de prendre feu. Les tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace
de 1m entre les supports.
ATTENTION • Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau
d’évacuation. En cas de circuit de vidange défectueux, de l’eau s'écoule des appareils intérieur et extérieur et endommage vos meubles.
• S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique.
L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une
surchauffe et même un incendie.
•
•
•
•
PRÉCAUTIONS À SUIVRE
FR A N Ç A I S
ATTENTION
AVERTISSEMENT
• En cas d’orage, débranchez la fiche ou désactivez le coupe-circuit.
• Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus.
INTERDICTION DE
NE PAS TOUCHER
– 56 –
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes,
excepté sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assurera qu’ils peuvent utiliser cet appareil en toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être gardés sous surveillance afin de vérifier qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Risque de brûlures.
• Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium
de l’unité externe.
Risque de blessures.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne
pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait
une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit.
du personnel autorisé. Il faut alors contacter le revendeur.
NE PAS TOUCHER
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation
d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte.
• Cet appareil plus particulièrement. L’unité interne ne doit être nettoyée que par
INTERDICTION DE
• Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est
toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant
automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et
s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne
pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment.
INTERDICTION DE
• Il n’est pas recommandé de placer des plantes ou des animaux directement sous l’arrivée
d'air.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité interne.
Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit.
• Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en
position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger.
INTERDICTION DE
PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS
QUI S’IMPOSENT
• Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils
de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la
bouilloire électrique, le four, etc.
• Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à
pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour
éviter tout risque de saturation de l’oxygène.
NE PAS MOUILLER
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
• Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un
risque d’accident qui peut être grave.
fins de celles qui y sont spécifiées.
• L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des
• Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices
d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe.
La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air
chaud et les faire exploser.
"ARRÊT"
• N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident
mortel.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
- 23 -
– 57 –
795
750
RAS-25WX8, RAS-35WX8
LARGEUR (mm)
548
295
HAUTEUR (mm)
288
198
PROFONDEUR (mm)
À propos de l'appareil extérieur :
• Si “Stop” est sélectionné pendant le fonctionnement
de l’appareil intérieur, le ventilateur de l’appareil
extérieur continue de fonctionner pendant 10 à 60
secondes pour refroidir les composants électriques.
• Lors du fonctionnement en mode chauffage, de la
condensation ou de l’eau provenant du dégivrage
s’écoule.
Ne recouvrez pas l’orifice de vidange de l’appareil
extérieur, sinon cette eau risque de geler dans la zone
de refroidissement.
• En cas de fixation de l’appareil extérieur au plafond,
installez la douille et le tuyau de vidange sur l’orifice
de vidange et vidangez l’eau.
Entrées d'air (à l'arrière et à gauche)
Tuyaux et câbles
RAC-25WX8, RAC-35WX8
MODÉLE
Télécommande
Envoie un signal de fonctionnement à l’appareil
intérieur. Permet de faire fonctionner l’appareil
dans son ensemble.
Indicateurs de l’appareil intérieur
Voyant indiquant le mode de fonctionnement.
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l’appareil
intérieur.
Panneau frontal
PANNEAU AMOVIBLE
Il s’ouvre lorsque le climatiseur est en marche et se
ferme lorsque le climatiseur est arrêté.
(Il peut occasionnellement ne pas s’ouvrir pendant le
fonctionnement)
Déflecteur vertical
Déflecteur horizontal
(Sortie d’air)
APPAREIL INTÉRIEUR
Tuyau de vidange
Évacue l’eau de l’appareil intérieur vers l’appareil extérieur pendant
le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification.
NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS
Orifice de
vidange (bas)
Borne de terre
(partie inférieure latérale)
Sortie d'air
Lorsque l’appareil fonctionne en
mode chauffage, l'air évacué est frais
et lorsque l’appareil fonctionne en
mode refroidissement ou déshumidification, l’air évacué est chaud.
APPAREIL EXTÉRIEUR
APPAREIL INTÉRIEUR
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
FRA NÇA IS
Soulever le panneau frontal
Point de saisie
RY
Ne tenez pas le panneau amovible
lorsque le panneau frontal est
ouvert/fermé.
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORA
SWITCH
– 58 –
N’essayez jamais de forcer pour ouvrir/fermer le panneau amovible manuellement.
L’ouverture ou la fermeture manuelle peut entraîner des pannes. (Le panneau amovible s’ouvre et se ferme
automatiquement lorsque le climatiseur est allumé ou éteint, que le climatiseur soit en cours de fonctionnement
ou non.)
ATTENTION
INTERRUPTEUR TEMPORAIRESWITCH
Cet interrupteur permet de démarrer et d’arrêter l’appareil lorsque la télécommande ne fonctionne pas.
En appuyant sur l’interrupteur temporaire, le fonctionnement reprend dans le mode de fonctionnement
utilisé précédemment.
Lorsque l’appareil fonctionne avec l’interrupteur temporaire après que le climatiseur a été arrêté puis
redémarré, le fonctionnement reprend en mode automatique.
Point de saisie
Panneau frontal
PANNEAU
AMOVIBLE
1. Ouvrir le panneau frontal
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
VOYANT DU MINUTERIE
Ce voyant s’allume lorsque la minuterie fonctionne.
PORT DE RECEPTION DU SIGNAL
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT
clignote dans les cas suivants :
(1)
Pendant le préchauffage
Environ 2 à 3 minutes après le démarrage.
(2)
Pendant le dégivrage
Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure
pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme
sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur.
VOYANT DU FILTRE
Lorsque l’appareil a fonctionné pendant environ 200
heures, le voyant FILTER s’allume, indiquant qu'il est
temps de nettoyer le filtre.
INDICATEURS DE L'APPAREIL INTÉRIEUR
- 24 -
ATTENTION
2
Extérieur
D’intérieur
Ampoule sèche °C
Ampoule humide °C
Ampoule sèche °C
Ampoule humide °C
– 59 –
Se refroidissant
Minimum
Maximum
21
32
15
23
21
43
15
26
Chauffant
Minimum
Maximum
20
27
12
19
2
21
1
15
Évitez d’employer le climatiseur de pièce pour l’opération de refroidissement quand la
température extérieure est en-dessous de -10°C (14°F).
Les températures maximum et minimum recommandées des côtés chauds et froids devraient
être en tant que ci-dessous:-
Note
1
Appuyez au départ sur le quitté et des côtés
justes du comité de devant et appuyez finalement
sur la portion centrale jusqu’à ce que vous
entendiez un son faisant un déclic.
1
Quand le comité de devant est tremblant, il y a un comité de possibilité
s’enlevant et tombant.
N’appliquer pas de force supplémentaire sur le comité de devant
quand il est ouvert dans la position droite.
L’enlèvement aussi fréquent du comité de devant de la couverture de
devant peut provoquer le dommage.
!
Le coup vers en bas la direction.
2. Fermeture du Comité de Devant
FR A N Ç A I S
•
•
•
PURIFICATEUR ARIEN
COULEMENT DAIR PROLONGE
OSCILLATION AUTOMATIQUE
MINUTERIE DE MISE EN FONCTION
MINUTERIE DE MISE , LARRT
SLECTEUR DE MINUTERIE
RGLAGE DE MINUTERIE
HEURE
MISE EN MARCHE/ARRT
MISE EN MARCHE (RSERVE)
ARRT (ANNULATION)
TEMPORISATION
FAIBLE
MOYEN
FORT
SILENCIEUX
PUISSANCE DE SOUFFLERIE
VENTILATEUR
REFROIDISSEMENT
DSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
– 60 –
• Ne jamais laisser le boîtier de télécommande dans les endroits suivants.
• En plein soleil
• Près d’un appareil de chauffage.
• Manipuler délicatement le boîtier de la télécommande. Ne pas le laisser
tomber par terre et garder à l’abri de l’eau.
• Dès que l’appareil extérieur s’arrête, il sera maintenu sur arrêt pendant 3
minutes environ (à moins que l’alimentation ait été coupée puis remise en
fonction ou que le cordon d’alimentation ait été débranché puis rebranché).
Cette disposition a pour but de protéger l’appareil, mais ne signifie
nullement qu’il est en panne.
• Si vous appuyez sur la touche de sélection de mode de fonctionnement
pendant l’opération, le système de protection ’appareil maintient l’appareil
sur arrêt pendant 3 minutes.
Mesures de précaution relatives à l’utilisation de l’appareil
Symbole de la fenêtre d’émission/de réception du signal
Orientez cette fenêtre vers l’appareil intérieur pour le contrôler.
Le symbole de transmission clignote lorsqu’un signal est émis.
Afficheur
Indique la température ambiante, l’heure actuelle, l’état actuel, la fonction utilisée
et l’intensité de soufflerie sélectionnée.
Touche MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur cette touche pour mettrel’appareil en marche. Une seconde pression
de la touche l’arrête.
Bouton de PURIFIER AéRIEN
Utiliser ce bouton pour commencer l’air purifiant la fonction.
Touche de réglage de puissance de soufflerie
À chaque fois que cette touche est pressée, l’intensité de circulation change successivement
de : (AUTOMATIQUE) à (FORT) à (MOYEN) à (FAIBLE) à (SILENCIEUX).
(Cette touche sert à sélectionner la vitesse idéale ou désirée pour le ventilateur
pour chaque mode de fonctionnement.)
Touche de temporisation
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de temporisation.
Touches de réglage de température
Utilisez ces touches pour augmenter ou diminuer le réglage de température.
(Maintenez enfoncée cette touche pour changer les valeurs plus rapidement.)
Touche de réglage horaire
Utilisez cette touche pour consulter ou régler l’heure et la date.
Touche de sélection de mode de fonctionnement
Appuyez sur cette touche après avoir remplacé les piles ou en cas de
fonctionnement irrégulier.
Touche de sélection de mode de fonctionnement
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. À chaque pression
exercée, le mode change successivement de la façon suivante: de (AUTOMATIQUE) à
(CHAUFFAGE) à (DÉSHUMIDIFICATION) à (REFROIDISSEMENT) à
(VENTILATEUR).
Touche de réglage de puissance de soufflerie
Touche d’oscillation automatique
Touche d’extension du flot d’air
Prolonge la portée du flot d’air
Touche de minuterie
Utilisez ces touches pour régler la minuterie.
Touche de mise à l’arrêt
Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit s’arrêter.
Touche de mise en fonction Permet de choisir l’heure à laquelle l’appareil doit entrer en fonction.
Touche de réservation
Réservation de réglage horaire.
Touche d’annulation
Annulation de la réservation de durée.
Il permet de commander l’appareil intérieur.
La limite de distance est d’environ 7 métres. Si l’éclairage intérieur du domicile est placé sous gestion électronique,
il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte, dans certains cas, le signal de
commande peut ne pas être reçu.
Ce dispositif peut être fixé au mur à l’aide des accessoires fournis à cet effet. Avant de le fixer, vérifier que
l’appareil intérieur peut être contrôlé par le boîtier de télécommande.
Manipuler la télécommande avec beaucoup de précaution. Sa capacité de transmission des signaux peut être
compromise si elle tombe ou se mouille.
Après avoir mis des piles neuves dans la télécommande, l’unité met environ 10 secondes avant de répondre aux
commandes et de fonctionner.
BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS
- 25 -
Remise à zéro automatique des commandes
Lorsque le courant est rétabli après une coupure, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement selon le
mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’a pas été arrêté
à l’aide de la télécommande.)
Mettre l’interrupteur sur OFF si l’on ne veut pas que l’appareil se remette à fonctionner quand le courant
électrique sera rétabli. Quand l’interrupteur est de nouveau sur ON, l’appareil se remet à fonctionner
automatiquement avec la direction du courant d’air sélectionnée précédemment.
Remarque: 1. Contacter le revendeur s’il faut éliminer la fonction de remise à zéro automatique des commandes.
2. La remise à zéro automatique des commandes n’est pas disponible quand les fonctions
Minuterie ou Nuit sont activées.
Lorsque le mode AUTO est sélectionné, l’appareil détermine
automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou
REFROIDISSEMENT, en fonction de la température ambiante réelle.
Lorsque le mode AUTO est sélectionné en premier, l’appareil
détermine la température ambiante réelle et sélectionne en
conséquence le mode de fonctionnement adéquat.
Lorsque la température ambiante s’approche de la température
programmée, le climatiseur passe progressivement en
fonctionnement de surveillance. Si la température ambiante change
par la suite, le climatiseur sélectionne de nouveau le mode de
fonctionnement approprié (chauffage ou refroidissement) pour
régler la température en fonction de celle programmée. La plage
du fonctionnement de surveillance équivaut à plus ou moins 3° C
par rapport à la température programmée.
Si le mode automatiquement sélectionné par l’appareil n’est pas
satisfaisant, modifiez manuellement le réglage du mode (chauffage,
déshumidification, refroidissement ou ventilateur).
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
La mise en fonction commence avec l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
•
•
•
•
Le préréglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
– 61 –
Appuyer sur la touche
(PUISSANCE DE SOUFLEFLERIE). Les modes AUTO
et LOW sont disponibles.
•
Appuyer sur le bouton des températures et la température
variera de 1°C à chaque fois.
La température peut être augmentée ou réduite suivant les besoins dans des
limites maximum de 3°C.
ARRÊT
MISEEN
MARCHE
1
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement
(AUTOMATIQUE).
L’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT,
en fonction de la température ambiante initiale. Le mode sélectionné change pas avec les variations de
température de la pièce.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
•
•
FONCTIONS DIVERSES
FRA NÇA IS
Dégivrage
ARRÊT
: Ultra silencieux.
(SILENCIEUX)
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
chauffage est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil.
Le réglage de température et la température réelle de la pièce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les touches de
réglage de température (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
: Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
(FAIBLE)
(AUTOMATIQUE) : La vitesse du ventilateur chang automatiquementen
fonction de la température de l’air pulsé.
(FORT)
: Réglage économique parce qu’il permet de chauffer
rapidement l’intérieur de la pièce. Cependant, une
sensation de fraîcheur est ressentie pendant les
premières minutes de fonctionnement.
(MOYEN)
: Mode de fonctionnement silencieux.
Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche
(PUISSANCE
DESOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage
efectué).
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (CHAUFFAGE).
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
MISE EN
MARCHE
3
2
1
L’appareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure
est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à l’extérieur), le mode de fonctionnement
de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil.
Aux commandent pour gardent fiabilité des dispositif, plaire usage ce dispositif audessus -15°C des outdoor
température.
– 62 –
(ll se formera davantage de givre si la longeur du tuyau utilis é est supérieure à la normale.)
Le temps maximum pour le dégivrage est de 20 minutes.
Durant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote de façon intermittente en restant allumé pendant 3
secondes et éteint pendant une demi seconde.
L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendent 5~10 minutes, quand du givre se forme sur
l’échangeur de chaleur de l’appareil extériur.
•
•
FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE
- 26 -
•
•
– 63 –
La déshumidification s’active avec une température objective légèrement plus basse que la température du local. (Quoi
qu’il en soit, la température objective est de 16°C même quand la température est réglée sur 16°C.)
L’appareil cesse de fonctionner si la température du local descend en dessous de la valeur objective, tandis qu’il se remet
à fonctionner si la température du local est supérieure à la valeur objective.
La température ambiante programmée peut ne pas être atteinte et dépend du nombre de personnes présentes dans la
pièce.
Étant donné que les réglages sont conservés dans la
mémoire du boîtier detélécommande, la seule opération à
faire quand l’appareil doit être remis en marche consiste
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
à appuyer sur la touche
Appuyez sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
L’opération de déshumidification commence avec le bip.
Appuyez sur la touche pour faire cesser l’opération.
Une température ambiante de l’ordre de 20-26°C
est recommandée pour la déshumidification.
Régler la température intérieure de la pièce désirée avec les
touches de réglage de température (l’afficheur fait apparaître le
réglage qui est effectué).
Fonction de d éshumidification
ARRÊT
MISE EN
MARCHE
2
1
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire
apparaître le mode de fonctionnement (DÉSHUMIDIFICATION).
Le réglage de puissance de soufflerie est automatiquement réglé sur “FAIBLE”.
La touche de réglage de puissance de fonctionnement de la soufflerie
est inopérante.
L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce
est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas
être appliquée.
FONCTIONNEMENT EN
ÉSHUMIDIFICATION
D
F R A N ÇA I S
ARRÊT
: Ultra silencieux.
: Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le mode de
réfrigération est appliqué et confirmé par l’émission d’un signal sonore.
Appuyer encore une fois sur cette touche pour arrêter l’appareil. Le mode
de réfrigération n’entre pas en fonction quand le réglage de température
est supérieur à la température actuelle de la pièce (bien que le témoin
(RUN) soit allumé).
Le mode de réfrigération est appliqué dès que la température est réglé
plus bas que la température réelle de la pièce.
Le réglage de température et la température réelle de la piéce risquent de
présenter quelques différences suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Régler la température intérieure de la piéce désirée avec les touches de
réglage TEMPÉRATURE (l’afficheur fait apparaître le réglage qui est effectué).
(SILENCIEUX)
(FAIBLE)
(AUTOMATIQUE) : L’intensité de circulation est réglé sur “FORT” à la mise
en fontion puis se commute automatiquement sur
“MOYEN” dès que la température préréglée est atteinte.
(FORT)
: Réglage économique parce qu’il permet de refroidir
rapidement l’interieur de la pièce.
(MOYEN)
: Mode de fonctionnement silencieux.
Régler l’intensité de circulation désirée avec la touche
(PUISSANCE DE
SOUFFLERIE) de la soufflerie (l’afficheur fait apparaître le réglage efectué).
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT).
– 64 –
Étant donné que les réglages sont conservés dans la mémoire du boîtier de
télécommande, la seule opération à faire quand l’appareil doit être remis en marche
consiste à appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT).
MISE EN
MARCHE
3
2
1
L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre -10 et
42°C. Si le taux d’humidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque
de se produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION
- 27 -
: Mode de fonctionnement silencieux.
: Mode de fonctionnement encore plus silencieux.
(MOYEN)
(FAIBLE)
Appuyer sur la touche
(MISE EN MARCHE/ARRÊT). Le
mode de circulation d’air est appliqué et confirmé par l’émission
d’un signal sonore. Appuyer encore une fois sur cette touche
pour arrêter l‘appareil.
(SILENCIEUX) : Ultra silencieux.
: Le plus fort coup aérien.
(PUISSANCE DE SOUFFLERIE).
(FORT)
Utiliser la touche
Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour
faire apparaître le mode de fonctionnement (VENTILATEUR).
Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température
de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI).
Dès que la température ambiante de la pièce atteint la température préréglée, le
mode de fonctionnement de refroidissement qui fait varier la vitesse de
fonctionnement du ventilateur et la température de la pièce de façon à obtenir des
conditions de fonctionnement optimales et un refroidissement optimal et sain dans
la pièce serait exécuté.
La vitesse de fonctionnement du ventilateur changera automatiquement en fonction
de la température de l’air pulsé.
Lorsqu’il y a une grande différence entre la température ambiante et la température
de réglage, le ventilateur commence à tourner à grande vitesse (HI).
Lorsque la température ambiante atteint la température de réglage, la vitesse du
ventilateur passe automatiquement sur LOW (lent).
..... Lorsque le mode de fonctionnement automatique de ventilateur est
réglé en mode de refroidissement/chauffage:
– 65 –
Pendant l’opération d’arrêt, appuyez
le bouton activera la fonction sèche
depuis plusieurs minutes pour protéger l’échange de chaleur d’unité en salle de la
moisissure et du mauvais odeur.
Le
(l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) bouton est appuyé pendant
que le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis, le mode de BALANCEMENT
D’AUTO est annulé et l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis.
Le
(le BALANCEMENT D’AUTO) le bouton est appuyé pendant que
l ’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ le mode est mis, le mode l’ÉCOULEMENT
D’AIR PROLONGÉ es tannulé et le BALANCEMENT D’AUTO le mode est mis.
Le
(l’ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGÉ) le bouton est appuyé, quand
l’air horizontal les arrêts de déflecteur à votre angle favorisé, le déflecteur
changera à PROLONGÉ ÉCOULEMENT D’AIR.
Comme l’angle des changements de déflecteur aériens horizontaux, l’air peut ne
pas souffler directement sur le corps.
Pendant les opérations, appuyez
le bouton pour choisir les modes opérants
différents cela mettra la direction d’écoulement d’air favorisée et réglera la vitesse
d’écoulement d’air pour arriver le distance la plus éloignée dans sa gamme. (Pendant le
refroidissement du mode opérant, l’écoulement d’air la direction et la vitesse
d’écoulement d’air reviendront à leurs cadres originaux après 3 heures de opérations.
ÉCOULEMENT D’AIR PROLONGE
Cas du mode de
refroidissement
Cas du mode de chauffage
VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE
VENTILATEUR (AUTOMATIQUE)
ARRÊT
MISE EN
MARCHE
2
1
Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air.
Choisir cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé.
FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR
FRA NÇA IS
2
1
En mode de refroidissement, ne laissez pas le déflecteur d'air
horizontal osciller pendant une longue période. De la condensation
peut se former sur le déflecteur d'air horizontal et goutter.
ATTENTION
Si on appuie une fois sur la touche “
(OSCILLATION
AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le
bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête
dans la position où il se trouve.
Plusieurs secondes (environ 6 secondes) peuvent être nécessaires
avant que le déflecteur ne commence à se déplacer.
Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement
illustrées ci-contre.
Lorsque l’appareil s'arrête, le déflecteur d'air horizontal se déplace
jusqu'à la position de fermeture de la sortie d'air.
– 66 –
Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite.
Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et
ajustez l’air conditionné vers la gauche ou la droite.
•
•
•
•
à n’importe quel
Environ 30°
Environ 45°
Vertical
Pendant le
mode de
chauffage
Environ 60°
Environ 15°
Vertical
Pendant les modes de
refroidissement, de
déshumidification
L’unité en salle produira un ion négativement chargé pour
capturer la poussière la plus parfaite et microscopique.
Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas.
Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui
convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller
constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)”.
appuyant sur la touche “
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
2
1
le bouton.
Début d’Opération avec l’étalage indique
mode d’action.
Appuient
Utilisation cette fonction pour l’air confortable propre.
AIR OPÉRATION PURIFIANTE
2 heures
3 heures
Annulation de la function
minuterie de temporisation
7 heures
Mise en
fonction
AM
L’appareil intérieur s’arrêtera par l’intermédiaire
de la minuterie de temporisation puis se mettra
en fonction par l’intermédiaire de la minuterie
de mise en fonction.
Exemple: Quand un réglage de 3
heures est programméà la minuterie de
temporisation à 23h38, l’heure de mise
à l’arrêt sera 2h38.
H
Dans ce cas, l’appareil s’éteindra dans 2
heures (à 1 : 38) et s ’allumera tôt le
lendemain matin pour atteindre la
température programmée à 6 : 00.
Pour chauffer:
– 67 –
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
(ANNULATION).
appuyer sur la touche
(RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
La marque
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
AM
AM
nécessaires de la minuterie de temporisation.
1 Faire les réglages de la minuterie de mise en fonction.
2 Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) et faire les réglages
Minuterie de
temporisation
H
Comment annuler une programmation
TEMPORISATION
1 heure
Indication
Minuterie de temporisation : L’appareil intérieur fonctionnera pendant le
nombre d’heures programmé (1,2,3 ou 7) puis s’arrêtera. Diriger la fenêtre de
transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur
et appuyer sur la touche. Les renseignements relatifs à la minuterie apparaissent
dans le boîtier de télécommande.
Le témoin MINUTERIE s’allume en même temps qu’un signal sonore est émis
de l’appareil intérieur. Dès que la fonction de minuterie de temporisation a été
réglée, l’afficheur fait apparaître l’heure de mise à l’arrêt.
Minuterie de
temporisation
Mode
Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages
pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche
(TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante.
COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORIS ATION
- 28 -
FR A N Ç A I S
Vous peut montrer l’artifice
d’éteindre au temps programmé.
Après avoir remplacé
les piles;
1
PM
1
mise à l’arrêt avec la
touche de minuterie.
Appuyer sur la touche
(réservation).
AM
PM
(minuterie de mise
en fonction) pour que le
signe
(arrêt) clignote
et que le signe
(mise
en fonction) clignote.
3 Appuyer sur la touche
AM
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise en fonction)
pour que le signe
(mise en
fonction) clignote dans l’afficheur.
AM
(minuterie de mise à l’arrêt).
Le signe (arrêt) clignote dans
l’afficheur.
2 Introduire l’heure de
PM
AM
PM
le bouton de
1 Appuyer sur la touche
Jeu
(TIMER).
1
– 68 –
Un seul mode de minuterie peut être utilisé à la fois: mise à
l’arrêt, mise en fonction et mise en fonction/mise à l’arrêt.
MESURE DE PRÉCAUTION
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande vers l’appareil intérieur et
appuyer sur la touche
(ANNULATION).
La marque
(RÉSERVE) s’éteint en même temps qu’un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’éteint aussi dans l’appareil intérieur.
Comment annuler une programmation
L’appareil entrera en fonction
(s’arrêtera) et s’arrêtera (entrera en
fonction) aux heures préréglées.
La commutation se produit tout d’abord
pour l’heure préréglée qui apparaît en
premier.
La flèche qui apparaît dans l’afficheur
indique dans quel ordre les opérations
de commutation se déroulent.
Appuyer sur la touche
(minuterie de mise à l’arrêt)
pour que le signe
(arrêt)
clignote.
L’appareil se mettra en
marche à l’heure préréglée
Minuterie de mise en fonction
ANNULATION
RÉSERVE
MINUTERIE DE
MISE EN
FONCTION
MINUTERIE DE
MISE À
L’ARRÊT
HEURE
PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
- 29 -
2
2
3
2
4
Ceci termine les opérations de mise
à l’heure de l’horloge.
Exemple: L’appareil s’arrêtera à 23:00.
5
AM
PM
Exemple:
Le appareil s’éteindra à 10:30 P.M. et il sera allumé à 7:00
heures du matin.
Ceci conclue les réglages de mise en fonction/d‘arrêt de
l’appareil par minuterie de mise en fonction/d’arrêt.
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche (RÉSERVE). La marque
s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal
sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’allume dans l’appareil intérieur.
AM
Exemple:
Le appareil s’allumera à 7:00 heures du matin.
Ceci conclue les réglages de mise en fonction de l’appareil
par minuterie de mise en fonction.
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
(RÉSERVE). La marque
(MISE EN FONCTION) s’allume au lieu de clignoter et la marque
(RÉSERVE) s’allume. Un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE)
s’allume dans l’appareil intérieur.
3
PM
Ceci conclue les réglages de mise à l’arrêt de l’appareil par minuterie d’arrêt.
– 69 –
Étant donné que les réglages horaires sont conservés dans la mémoire du boîtier de télécommande,
la seule opération qui vous incombe pour réutiliser les réglages horaires actuels consiste à appuyer
sur la touche (RÉSERVE).
La minuterie peut être utilisée de trois façons différentes: en minuterie de mise à l’arrêt, en minuterie
de mise en fonction et en minuterie marche/arrêt (arrêt/marche). Mettre d‘abord l’horloge à l’heure
parce que ce réglage sert de référence.
AM
PM
Introduire l’heure de mise en
fonction avec la touche de
minuterie.
AM
Introduire l’heure de mise
en fonction avec la touche de
minuterie.
PM
PM
(HEURE).
L’indication horaire disparaît
automatiquement dans la 10
seconde qui suit.
Appuyer deux fois de suite sur la
touche
(HEURE) pour vérifier
l’heure qu’il est.
4 Appuyer encore une fois sur la touche
Diriger la fenêtre de transmission des signaux du boîtier de télécommande
vers l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
(RÉSERVE). La marque
(ARRÊT) s’allume au lieu de clignoter et la marque (RÉSERVE)
s’allume.
Un signal sonore est émis et le témoin
(MINUTERIE) s’allume dans l’appareil
intérieur.
3
Exemple: L’heure actuelle est 13:30.
PM
Introduire l’heure avec la touche
de réglage de minuterie.
Introduire l’heure de mise à
l’arrêt avec la touche de
minuterie.
AM
PM
Appuyer sur
la touche
(HEURE)..
FRA NÇA IS
Installer des piles neuves. Le sens dans lequel les piles sont
disposées doit correspondre aux repères qui se trouvent dans
le boîtier de télécommande.
2
Appuyer sur le couvercle et le
faire coulisser en agissant dans la
direction indiquée par la flêche.
– 70 –
Lorsque vous n’utilisez pas le système de conditionnement d’air, réglez le disjoncteur sur “OFF”.
DISJONCTEUR
Cette opération temporaire sera au cadre fait récemment. (L’unité entrera immédiatement dans
l’opération automatique dès que le pouvoir est allumé.)
Si le contrôleur lointain ne travaille pas, en raison de l’echec de batterie, appuyez sur ce changement pour
commencer et arrêter l’opération.
CHANGEMENT TEMPORAIRE
1. Ne jamais mélanger des piles usées et des piles ni des piles
de différentes marques.
2. Retirer les piles du boîtier de télécommande quand celui-ci est
appelé à ne pas étre utilisé pendant deux ou trois mois.
! ATTENTION
Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée sur
l’illustration ci-contre et retirer les piles usées.
1
COMMENT REMPLACER LES PILES DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
- 30 -
Avertissement
Un filtre à air poussiéreux réduit le volume
d'air et l’efficacité du refroidissement. Pour
empêcher tout gaspillage d’énergie, veuillez
nettoyer votre filtre toutes les deux semaines.
N’oubliez pas de nettoyer le filtre à air
Ne fermez pas la pièce pendant trop
longtemps. A l’occasion, ouvrez la porte et
les fenêtres
pour
renouveler
l’air dans
la pièce.
!
Ventilation
Une température trop
basse est mauvaise
pour la santé et
favorise le gaspillage
d’énergie.
! Avertissement
Température De La Piece
Appropriee
– 71 –
Soyez prudent avec la température de la pièce
et la direction de l’arrivée d’air, lorsqu'un bébé,
un enfant, ou une personne âgée est présent.
Assurez-vous qu’une température appropriée
est sélectionnée pour les bébés et les enfants
La nuit, veuillez utiliser le mode de fonctionnent
de OFF ou ON minuterie en même temps que
la minuterie de reveil matin. Cela vous
permettra d’avoir une température de chambre
agréable. Veuillez utiliser la minuterie
effcacement.
Utilisation efficace de la minuterie
Il est possible
de
réduire
l’entrée de la
c h a l e u r
extérieure en
installant
rideaux
ou
volets.
Installez des rideaux ou des
volets
LES CONDITIONS IDÉALES D’UTILISATION
FRA NÇA IS
! Avertissement
! Attention
– 72 –
Pour éviter l’interférence de bruit, placez svp l’unité
d’intérieur et son contrôleur à distance au leat 1m
loin des produits electical.
Interférence Des Produits Électriques
Pour protéger l’appareil en cas d’éclairs, veuillez
arrêter d’utiliser l’appareil et retirer la prise du courant.
En Cas D’éclair
Lorsque l’appareil d’intérieur n’est pas utilisé pendant
une longue période de temps, veuillez couper le
courant général. Si le courant général est sous
utilisation, l’appareil d’intérieur consommera à peu
près 8W pour contrôler le circuit même en mode
“ARRÊT”.
Utilisation Interrompue Pendant Une Longue Période De Temps
Si la quantité de chaleur dans la pièce surpasse de
beaucoup la capacité de refroidissement du
climatiseur (par exemple, plus de gens entrant dans
la pièce, utilisant des appareils de chauffage et etc,)
la température sélectionnée ne peut être atteinte.
! Attention
L’air Conditionné Et Les Sources De Chaleur Dans La Pièce
POUR L’INFORMATION DES UTILISATEURS
- 31 -
Attachez les filtres.
Attachez les filtres en vous assurant que la surface
indiquant “FRONT” est bien tournée vers l’avant.
Après attachement des filtres, poussez le panneau
frontal à la position marquée de trois flèches, comme
la figure l’indique, et fermez-le.
Ne tourner pas l’air nettoyant
le filtre comme il peut provoquer
le dommage à la structure.
! ATTENTION
Le fait d’attacher l’air nettoyant des filtres au filtre.
Attachez l’air nettoyant des filtres à la chrpente en
en comprimant doucement cela les deux côtés et
liberation après l’insertion dans la charpente de filtre.
Enlevez les filtres.
Poussez vers le haut pour déclencher les attaches et
retirez le filtre.
Ouvrez le panneau frontal.
Tirez le panneau frontal en tenant les deux extrémités
des deux mains.
Marteaus
(4 endroit)
– 73 –
En enlevant l’air nettoyant des filtres, suivez s’il vous plaît les susdits filtres.
La capacité se refroidissant est légèrement affaiblie et la vitesse se refroidissant devient plus lent
quand l’air nettoyant des filtres est utilisé. A insi mettez la vitesse de fan “à HAUT” en l’utilisant dans
cette condition.
Ne faites pas marcher le climatiseur sans filtre. La poussiere entrerait à l’intérieur du climatiseur et entraînerait
des pannes.
NOTE
4
3
2
1
Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de
nettoyer, arrêtez toute opération et débranchez l’appareil de la prise.
! ATTENTION
LE FAIT D’ATTACHER L’AIR NETTOYANT DES FILTRES
FR A N Ç A I S
FILTRE À AIR
Réinsérer l’air nettoyant le filtre à la charpente de filtre. Mettez le filtre avec la
marque “de DEVANT” faisant face au front et à la fente eux dans l’état original.
Après attachement des filtres, poussez le panneau frontal à la position marquée de
trois flèches, comme la figure l’indique, et fermez-le.
Poussière À vide du filtre à air et l’air nettoyant le filtre en utilisant un aspirateur. S’il
y a trop de poussière rincent seulement sous l’eau de robinet courante et le brossent
doucement avec une brosse de poil molle. Permettez au filtre de vous sécher dans
l’ombre.
Ouvrez le panneau frontal et retirez le filtre
Doucement l’ascenseur et enlève l’air nettoyant le filtre du filtre à air charpente.
L’utilisation d’une brosse à dents, enlevez toute la
crasse des terminus électriques du collectionneur de
poussière électrique.
Utiliser la télécommande pour arrêter toutes les
opérations et enlever la prise de courant de génération
électrique (ou la poussée le disjoncteur à son de la
position)
Die Frontplatte wiederinstallieren (Für die FrontplatteWiederinstallierungsinstruktionen, beziehen Sie sich, um
19 zu paginieren), fügen den elektrischen Stecker ein (oder
stoßen den selbsttätigen Unterbrecher zu seinem “AUF”
der Position)
2
Die elektrischen Terminals des
Sammlers des Elektrischen
Staubs.
Heben bis zu offen der Deckel
Entfernen die Frontplatte (Für die TafelEliminierungsinstruktionen, beziehen Sie sich, um 19
zu paginieren)
– 74 –
Avant l’entretien, utilisez la télécommande pour éteindre toutes les opérations et retirer la prise de courant électrique (ou la
poussée le disjoncteur à its’ de la position)
Ne toucher pas les terminus électriques quand le collectionneur de poussière électrique opère. La haute génération électrique de
tension peut provoquer des décharges électriques sérieux.
La prudence devrait être prise pour prévenir les terminus électriques du collectionneur de poussière électrique d’entrer du contact
avec l’eau, comme il peut provoquer des décharges électriques sérieux.
! ATTENTION
4
Das Bürsten der elektrischen Terminals mit einer Zahnbürste
wird umziehen der Schmutz (muss eine trockene Zahnbürste
verwenden).
3
1
Entretien des terminus électriques du collectionneur de poussière électrique
Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait.
Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le
filtre rétrécirait.
N’utiliser pas de détersif sur l’air nettoyant le filtre comme un détersif peut détériorer le filtre la performance électrostatique.
! ATTENTION
3
2
1
Nettoyez le filtre car il attrappe la poussière présente dans la pièce. Au cas où le filtre à air est plein de poussière, le flux d’air
diminuera et la capacité de refroidissement en sera réduite. De plus, l’appareil deviendra bruyant. Veuillez vous assurer que vous
nettoyez le filtre suivant la méthode décrite ci-dessous.
1.
Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de nettoyer, arrêtez toute opération
et débranchez l’appareil de la prise.
! ATTENTION
MAINTENANCE
- 32 -
2.
Un orifice
Déplacez les projections sur le gauche et droit
en mettant aux raccordements d’appareil et
faire entrez ces projections dans les orifices
fermement.
Un raccordement
Une projection
Attachement du panneau frontal
– 75 –
Il ne faut pas verser ou diriger l’eau directement sur l’appareil pendant
le nettoyage parceque cela peut causer un court – circuit.
N’utilisez jamais l’eau chand (au dessus de 40°C), le benzène,
l’essence, l’acide, le dissolvant ou une brosse parceque tous cela
peuveut endommager la surface en plastique et le récouvrement.
! ATTENTION
Lorsque le panneau frontal est entièrement
ouvert des deux mains, poussez le bras droit
vers l’intérieur pour le relâcher, et en fermant
le panneau frontal légèrement, soulevez-le
vers l’avant.
Le manche
Retrait du panneau frontal
Méthode de retrait du panneau frontal
Il faut tenir la grille d’aspiration avec les deux mains
pour la faire détacher ou attacher.
Essuyez soigneusement tout eau. Si les indicateurs
ou le receivoir des signaux de l’appareil d’intérieur
est mouillé, cela donnera des problèmes.
Lorsque le panneau frontal n’est pas retiré, essuyezle à l’aide d’un chiffon doux et sec. Essuyez la
télécommande à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Retirez le panneau frontal et lavez à l’eau claire.
Nettoyez la grille d’aspiration avec un épouge doux.
Nettoyez soigneusement la grille d’aspiration avec
l’eau propre surtout après l’usage de détergent
neutre.
Panneau frontal lavable
FR A N Ç A I S
!
ATTENTION
MAINTENANCE APRES UNE LONGUE PERIODE D’ARRÊT
Débranchez la prise de courant.
Mettre l’appareil en mode de fonctionnement de soufflerie
sur
(VENTILATEUR) et régler la puissance de la
soufflerie sur “FORT”, laisser fonctionner ainsi pendant
une demi-journée par beau temps puis assécher
complètement l’appareil.
3
2
1
– 76 –
La fiche du câble d’alimentation est-elle correctement placée dans
la prise?
(S’assurer qu’il n’y a pas de mauvais contact entre les deux).
Est-ce que le support est sérieusement attaqué par la rouille et estce que l’appareil est stable ou mal positionné?
Est-ce que la ligne de terre est déconnectée ou cassée?
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS.
CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
INSPECTION RÉGULIÈRE
3.
Seuls des personnes agréées sont autorisées à s’occuper du nettoyage et de l’entretien. Avant de
nettoyer, arrêtez toute opération et débranchez l’appareil de la prise.
- 33 -
Le filtre à air est-il bloqué avec la poussière?
Est - ce que les rayons du soleil chauffent directement sur
l’appareil d’exterieur.
Est - ce que le current d’air de l’appareil d’exterieur soit obloque?
Les portes ou les fenêtres, sont-elles ouvertes ou y-a-t’il des
sources de chaleur?
La température, est-elle appropriée?
Sont les arrivées aériennes ou les issues aériennes d’unités en
salle et en plein air bloquées?
Est la vitesse de fan “BASSE” ou “SILENCIEUSE”?
Le fusible, est-il en bon état?
Le voltage, est-il extrèmement élevé ou bas?
Est - ce que l’interupteur est sur ‘MARCHE’?
Est le cadre de mode d’opération différent d’autres unités en
salle?
Les batteries ont-ils besoin du remplacement?
Est la polarité de batteries inséré correct?
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
– 77 –
Les comités mobiles ne bougent pas.
Chèque pour garantir si les comités de devant ont été installés dans une manière nécessaire.
NOTE:
Si la corde d’approvisionnement est endommagée, il doit être remplacé par la corde spéciale procurable
à centres autorisés de service/parts.
En démarrant l’appareil, il est possible qu’un changement de la luminosité se manifeste à courte
échéance. Pourtant, c’est un phénomène absolument négligeable qui n’apparaît qu’ avec les variateurs
de lumière.
Il est recommandé d’observer les conditions des centrales électriques locales.
La source d’electrique doit etre branche au voltage regimente si non l’appereil va se cases ou on ne peut pas
obteuir la capabilite specifie.
Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
l’inspection ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
Lors d’une utilisation lente et d'un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à
l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
(1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération.
(2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit après arrêt.
Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée,
les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Aussi, le filtre à air et l’évaporateur doiventils être nettoyés régulièrement pour réduire les odeurs.
Notes
Lorsque l’appareil ne
refroidit pas efficacement
Quand il ne chauffe pas
lieu.
Lorsque l’appareil n’est pas
en marche
étalage de contrôleur
Lointain est sombre ou en blanc.
Si le contrôleur lointain ne
transmet pas de signal.
CONDITION
LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES
POINTS SUIVANTS.
SERVICE APRES VENTE ET GUARANTIE
FR A N Ç A I S
CONSTRUCTION AND DIMENSIONAL DIAGRAM
MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8
Unit : mm
Top air suction grill
Mounting plate
Front panel
795
198
Discharge grill
47
314
240
20
47
240
208
147
208
Drain
17.5
When piping is
drawn from the left side,
exchange the drain
hose and the drain cap.
Drain hose
Drain cap connection port
Narrow pipe
Wide pipe
70
47
about 370
47
56
Horizontal air deflector
5
5
60
60
20
295
Cabinet
22
60
Vertical air deflector
– 34 –
19
60
32
DIMENSIONS DES UNITÉS
MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8
Unité : mm
Grille supérieure d'aspiration de l'air
Plaque de montage
Panneau avant
795
198
Grille d'évacuation
47
208
147
20
47
4
314
240
208
Vidange
Lorsque la tuyauterie est
connectée du côté gauche,
remplacez le tuyau de
vidange par le bouchon
de vidange.
17,5
Tu\au de vidange
Orifice de fixation du bouchon de vidange
Petite tuyauterie
Grande tuyauterie
70
47
Environ 370
47
56
Déflecteur d'air horizontal
5
5
60
60
20
295
Boîtier
22
60
19
Déflecteur d'air vertical
– 35 –
60
32
MODEL
RAC-25WX8, RAC-35WX8
Unit : mm
Handle
Handle
Air outlet
Air Suction grill
Rear side
Holes for anchor bolt
(2 – ø12 x 6 slots for ø8.0 bolt)
Notch for anchor bolt
(for 2 – ø8.0 bolt)
Fixing hole
Drain hole
More
than
300
More than
100
More
than
50
Drain hole
Service space
– 36 –
More than
200
MODÈLE
RAC-25WX8, RAC-35WX8
Unité : mm
Handle
Handle
Air outlet
Air Suction grill
Rear side
Holes for anchor bolt
(2 – ø12 x 6 slots for ø8.0 bolt)
Notch for anchor bolt
(for 2 – ø8.0 bolt)
Fixing hole
Drain hole
More
than
300
More than
100
More
than
50
Drain hole
Service space
– 37 –
More than
200
MAIN PARTS COMPONENT
THERMOSTAT
PRINCIPAUX COMPOSANTS
THERMOSTAT
Thermostat Specifications
Caractéristiques du thermostat
MODEL
MODÈLE
THERMOSTAT MODEL
MODÈLE DE THERMOSTAT
OPERATION MODE
MODE DE FONCTIONNEMENT
TEMPERATURE
TEMPÉRATURE
Û&Û)
FAN MOTOR
RAS-25WX8, RAS-35WX8
IC
COOL RÉFRIGÉRATION
C.I.
HEAT CHALEUR
INDICATION
INDICATION
16
ON MARCHE
15.7
(60.3)
16.7
(62.1)
OFF ARRET
15.3
(59.5)
17.3
(63.1)
INDICATION
INDICATION
24
ON MARCHE
23.7
(74.7)
24.7
(76.5)
OFF ARRET
23.3
(73.9)
25.3
(77.5)
INDICATION
INDICATION
32
ON MARCHE
31.7
(89.1)
32.3
(90.1)
OFF ARRET
31.3
(88.3)
32.7
(90.9)
MOTEUR DE VENTILATEUR
Fan Motor Specifications
MODEL
MODÈLE
POWER SOURCE
OUT PUT
Caractéristiques du moteur de ventilateur
RAS-25WX8, RAS-35WX8
RAC-25WX8, RAC-35WX8
SOURCE D'ALIMENTATION
DC : 5V, DC : 0 - 35V
DC : 120 - 380V
WATT DE SORTIE NOMINALE
25W
40W
RED
35V
WHT
5V
YEL
0-5V
CONNECTION
CONNEXION
BLU
YEL
0-6.5V
M
BLU
(Circuit de commande incorporé)
(Circuit de commande incorporé)
Û)
Û&
YEL
WHT
15V
(Control circuit built in)
Û)
: BLUE
BLEU
GRY : GRAY
GRIS
BLK : BLACK
NOIR
M
(Control circuit built in)
Û&
BLU
BLK
0V
BLK
0V
RESISTANCE VALUE
(Ÿ)
VALEUR DE RESISTANCE
RED
120-380V
: YELLOW
JAUNE
ORN : ORANGE
ORANGE
PNK : PINK
ROSE
–––
–––
–––
–––
BRN : BROWN
BRUN
GRN : GREEN
VERT
VIO : VIOLET
VIOLET
– 38 –
WHT : WHITE
BLANC
RED : RED
ROUGE
COMPRESSOR
COMPRESSEUR
Compressor Motor Specifications
MODEL
Caractéristiques du moteur de compresseur
RAC-25WX8,RAC-35WX8
MODÈLE
COMPRESSOR MODEL MODÈLE DE COMPRESSEUR
PHASE
PHASE
RATED VOLTAGE
TENSION NOMINALE
RATED FREQUENCY
FREQUENCE NOMINALE
POLE NUMBER
NOMBER DE POLES
EU1011E7
SINGL
SIMPLE
DC220 - 350V
50 / 60Hz
4
WHITE
BLANC
(U)
M
CONNECTION
CONNEXION
(V)
M
M
YELLOW
JAUNE
RESISTANCE VALUE
VALEUR DE RESISTANCE
RED
ROUGE
Û&
Û)
2M = 1.069
Û&
Û)
2M = 1.300
(Ÿ)
WHITE
BLANC
YELLOW
JAUNE
RED
ROUGE
– 39 –
(W)
WIRING DIAGRAM
MODEL
OUTDOOR UNIT
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
INDOOR UNIT
CONNECTING
CORD
TERMINAL BOARD
C
BRN
(BRN)
D
RED
(RED)
(GRN&YEL)
HEAT
EXCHANGER
THERMISTOR
GRY
CN3
GRY
ROOM
TEMPEATURE
THERMISTOR
CN1
BLK
BLK
M
AUTO SWEEP
MOTOR1
M
AUTO SWEEP
MOTOR2
CN11
LIMIT
SWITCH
CONTROL
P.W.B.
IONIZER
4
CN4
11
FRONT PANEL
MOTOR
M
CN10
INDICATING,
TEMPORARY SW
AND
LIGHT RECEIVING UNIT CN2
P.W.B.
CN7
WIRED
REMOTE CONTROL
CN9
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
H-LINK
CN2
9
12V Rx
Tx 0V
RED
BLK
WHT
YEL
BLU
M
INDOOR
FAN MOTOR
0V 12V Rec Send
WIRELESS REMOTE
CONTROL
BLU : BLUE
WHT : WHITE
GRN : GREEN
PNK : PINK
YEL : YELLOW
GRY : GRAY
RED : RED
VIO : VIOLET
BRN : BROWN
ORN : ORANGE
BLK : BLACK
CAUTION
The marked parts
are very
important ones for safety.
– 40 –
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
MODÈLE
UNITÉ EXTÉRIEURE
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
COMPRESSEUR
UNITÉ INTÉRIEURE
BORNIER DE
RACCORDEMENT
C
BRN
FUSIBLE 1 A
(BRN)
D
RED
(RED)
PILE DIODE
C.I. PRINCIPAL
CN3
INTERRUPTEUR
LIMITEUR
M
MOTEUR 1 DE BALAYAGE
AUTOMATIQUE
M
MOTEUR 2 DE BALAYAGE
AUTOMATIQUE
RÉACTEUR
CN1
BLK
BLK
RÉACTEUR
GRY
THERMISTANCE SURCHAUFFE
THERMISTANCE DÉGIVRAGE
THERMISTANCE TEMP.
EXTÉRIEURE
CONDENSATEUR
GRY
THERMISTANCE
DE TEMPÉRATURE
DE LA PIÈCE
CN11
C.I. CONTRÔLE
IONIZER
4
CONDENSATEUR
D’ÉGALISATION
CN4
11
MOTEUR DU
PANNEAU
FRONTAL
PILE
DIODE
(GRN&YEL)
THERMISTANCE
D'ÉCHANGEUR
DE CHALEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR
EXTÉRIEUR
CORDO DE CONNEXION
ICP RELAIS
M
CN10
INDICATEURS,
INTERRUPTEUR
AUXILIARE ET
MODULE DE RÉCEPTION
CN2
DE LUMIÈRE C. I.
TÉLÉCOMMANDE
AVEC CÂBLE
H-LINK
CN2
CN7
CN9
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
9
12V Rx
Tx 0V
RED
BLK
WHT
YEL
BLU
M
MOTEUR DE VENTILATEUR
INTÉRIEUR
RELAIS
D'ALIMENTATION
C.I. D'ALIMENTATION
FUSIBLE 3 A
DÉTENDEUR
ÉLECTRIQUE
0V 12V Rec Send
TÉLÉCOMMANDE
SANS FIL
COMMUTATION
ALIMENTATION
BLU : BLEU
WHT : BLANC
GRN : VERT
PNK : ROSE
YEL : JAUNE
GRY : GRIS
RED : ROUGE
VIO : VIOLET
BRN : BRUN
ORN : ORANGE
BLK : NOIR
PILE
DIODE
ROBINE INVERSEUR
BORNIER DE
RACCORDEMENT
BORNIER DE
RACCORDEMENT
ATTENTION
Les composants comportant le symbole
sont très importants pour la sécurité.
UNITÉ
INTÉRIEURE
UNITÉ
INTÉRIEURE
– 41 –
WIRING DIAGRAM OF THE PRINTED WIRING BOARD
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU CIRCUIT IMPRIMÉ
[Remote controller] RAR-3U4
[Télécommande] RAR-3U4
1
2
5
4
3
8
7
6
˭ˎ
ˎ˯˟ˏːːˏ
ˮ˓
ˎˎˌȍ
SEG6
SEG5
SEG4
SEG3
SEG2
SEG1
SEG0
COM3
COM2
COM1
COM0
NC
NC
NC
NC
NC
NC
NC
NC
NC
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
SEG 3 0
SEG 3 1
P2 0
P2 1
P2 2
P2 3
P2 4
P2 5
P2 6
P2 7
VSS
X OU T
X IN
X COUT
X CI N
RESET
P4 0
P4 1
P4 2
P4 3
ICI
M38235G6-XXXHP
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
INPUT
ˬ˯ˍ̚ˬ˯ˍˎ
ENTRÈE
01
TP2
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
OUTPUT
PRODUCTION
C
˰ˬˍ
D
ˮˍ˒
ːˊ˓̇ȍ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ˮˍˑ ˍ˔ȍ
02
TP3
P67
P66
P65
P64
P63
P62
P61
P60
P57
P56
P55
P54
P53
P52
P51
P50
P47
P46
P45
P44
D
SEG 9
SEG 8
SEG 7
SEG 6
SEG 5
SEG 4
SEG 3
SEG 2
SEG 1
SEG 0
VC C
VR E F
AVSS
CO M 3
CO M 2
CO M 1
CO M 0
VL 3
VL 2
VL 1
B
ˮ˔
ˍ̇ȍ
60
59
58
57
56
55
54
53
52
51
50
49
48
47
46
45
44
43
42
41
C
LCD1
SEG10
SEG11
SEG12
SEG13
SEG14
SEG15
SEG16
SEG17
SEG18
SEG19
SEG20
SEG21
SEG22
SEG23
SEG24
SEG25
SEG26
SEG27
SEG28
SEG29
SEG7
SEG8
SEG9
SEG10
SEG11
SEG12
SEG13
SEG14
SEG15
SEG16
SEG17
SEG18
SEG19
SEG20
SEG21
SEG22
SEG23
SEG24
SEG25
SEG26
R4
3.3ȍ
(1/8W)
R3
3.3ȍ
(1/8W)
ˮˑ
ˍˊˎ̇ȍ
B
A
ˠ2
ˡ˨ˉˍ˨˓
R2
3.3ȍ
(1/8W)
R1
3.3ȍ
(1/8W)
˭ ˍ
ˎ˯˝ˍˎˏˑ
ˮ˒
ˎ. ˎ̇ȍ
ˠˍ
ˡ˨ˉˍ˨˓
A
ˇ
1
ˮˍˌ
ˎˎˌ̇ȍ
ː˩ˤ̖
˴ˍ
˟ː
ˎˎ̌ˢ
˴ˎ
ˏˎ. ˓˒˔˧ˤ̖
˟ˑ
ˍ˔̌ˢ
˯˳ˎ
ˮˡ˯ˡ˰˧ˡ˵
(˯˳-ˮ˱˞˞ˡˮ)
˟˒
ˍȝˢ
˯˳ˍ
˯˳ˉˍ˔˓ˉˎˬ
˥ˠ˦˯
˦˯˳ˎ
˦˯˳ˍ
ˌˊˍȝˢ
ˮˍ4
ˎˎˌ̇ȍ
F
E
F
˟˔
˟˕
ˌˊˍȝˢ
ˉ
ˠˏ
ˍ˯˯ˏˑˑ
ˮˍˍ
ˍˌˌ̇ȍ
ˮˍˎ
ˎˎˌ̇ȍ
+
-
ˮˍˏ
ˎˎˌ̇ȍ
E
˟˓
ˍȝˢ
˟ˎ
ˍȝˢ ˋ ˑˌ˲
ˮ˕
ˍˌ˩ȍ
2
3
4
5
6
7
8
– 42 –
MODEL
RAS-25WX8, RAS-35WX8
2
1
3
XH-3P-Top
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CONTROL P.W.B.
CN8
R753
R754
CN4
CN10
FRONT PANEL
LIMIT SW
PH-11P-Top
XA-6P-Top
Q111
3
Vin
2
4
EER
5
5
3
5
GND
6
6
4
6
M
Indoor
Fan Motor
L752
R751
IC711
2
4
0V
5
R601
37
P60
36
TIMER
34
P62
33
16
Note
R757
AUTORESTART
OFF
R621
R642
R504
5V
R515
Shape
A
R
Axial
Radial
H
Manual
C
Chip
0V
R513
R514
Symbol
BZ
BZ1
Q722
R505
R721
CN9
C508
+
-
PQ911
L912
R651
C651
C
12V
9
9
5V
8
8
7
7
R212
R642
1K
±5% 1/16W C
R807
4.3K
±5% 1/16W
C
±5% 1/16W C
R651
1K
±5% 1/16W C
R810
680
±5% 1/16W
C
R117
68K
±5% 1/16W C
R404
5.1K
±5% 1/16W C
R652
100
±5% 1/16W C
R811
2K
±5% 1/16W
C
R118
75K
±2% 1/16W C
R653
1K
±5% 1/16W
R812
39
±5% 1/8W
C
39
±5% 1/8W
C
R501
1M
±5% 1/16W C
R654
10K
±5% 1/8W
C
R502
Jumper
±5% 1/16W C
R655
10K
±5% 1/16W
C
R813
C
R121
0.56
±5% 1/4W
C
R503
10K
±5% 1/16W C
R656
1K
±5% 1/16W
C
R821
1K
±5% 1/16W C
R122
100
±5% 1/16W C
R504
10K
±5% 1/16W C
R657
1K
±5%
C
R822
10K
±1% 1/16W C
R123
33K
±5% 1/16W C
R505
10K
±5% 1/16W C
R823
10K
±1% 1/16W C
R124
100
±5% 1/16W C
R506
10K
±5% 1/16W C
R701
1K
±5% 1/16W C
R824
8.25K
±1% 1/16W C
R507
10K
±5% 1/16W C
R721
3.3K
±5% 1/16W C
R825
10K
±1% 1/16W C
R508
10K
±5% 1/16W C
R751
2.7K
±5% 1/16W C
R826
1K
±5% 1/16W C
10K
±5% 1/16W C
R510
10K
R513
10K
1/8W
R752
10K
±5% 1/16W C
±5% 1/16W C
R753
10K
±5% 1/16W C
±5% 1/16W C
R754
±5% 1/16W C
R514
10K
±5% 1/16W C
R755
2K
ˉ
R515
10K
±5% 1/16W C
R756
1K
±5% 1/16W C
1K
±5% 1/16W C
ˉ
ˉ
3K
±5% 1/16W C
R828
10K
±5% 1/16W C
R829
5.1K
±5% 1/16W C
R827
R830
1K
±5% 1/6W
A
R831
33M
±5% 1/2W
A
±5% 1/10W C
R221
ˉ
ˉ
ˉ
R523
10K
±5% 1/16W C
R757
R222
ˉ
ˉ
ˉ
R524
10K
±5% 1/16W C
R758
ˉ
ˉ
ˉ
R911
560
R525
10K
±5% 1/16W C
R762
ˉ
ˉ
ˉ
R912
2K
±5% 1/8W
C
R5 3 1
10K
±5% 1/16W C
R763
10K
±5% 1/16W C
R913
2K
±5% 1/8W
C
R551
1M
±5% 1/16W C
R765
390
±5% 1/16W C
R914
5.1K
±5% 1/8W
C
±1% 1/16W C
1K
±5% 1/16W C
R601
1K
±5% 1/8W
R602
10K
R302
12.7K
±1% 1/16W C
R552
R303
10K
±5% 1/16W C
R766
300
±5% 1/16W C
C
R767
390
±5% 1/16W C
±5% 1/16W C
R768
1K
±5% 1/16W C
R915
620
±5% 1/10W C
C103
C111
C112
2
3
4
5
470p
2.2μ
1000P
C113
0.047μ
C114
220μ
D
(LXZ)
630V C
10V
C
(B)
50V
C
(B)
25V
C
(F)
R
R
C
C
C
C
D
C115
ˉ
25V (LXZ) R
ˉ ˉ
C116
ˉ
ˉ
ˉ
25V
C
(F)
R
C
C121
0.1μ
C
C122
100μ
10V
D
(SMG)
C123
0.1μ
25V
C
(F)
C
C
C131
0.22μ
50V
C
(B)
C132
0.1μ
25V
C
(F)
C134
0.1μ
25V
C211
47μ
16V
C212
0.1μ
50V
C302
C303
C304
0.1μ
0.1μ
0.1μ
C
(F)
D
(MF)
C
(F)
C
R
C
25V
C
(F)
25V
C
(F)
C
25V
C
(F)
C
C
C
C401
0.1μ
25V
C
(F)
C501
0.1μ
25V
C
(F)
C
25V
C
(F)
C
6
0.1μ
C
(F)
C
C911
C506
0.1μ
25V
C
(F)
C
C507
0.1μ
25V
C
(F)
C
C508
0.1μ
25V
C
(F)
C
C509
0.1μ
25V
C
(F)
C
C521
0.1μ
25V
C
(F)
C
C522
0.22μ
10V
C
(B)
C
C523
0.1μ
25V
C
(F)
C
JW102
Use
1608 C
C524
0.1μ
25V
C
(F)
C
Q111
2SJ518
C
JW601
Use
1608 C
C531
ˉ
ˉ ˉ
Q112
2SC5209H
C
JW801
ˉ
1608 ˉ
C
Q113
2SC5209H
C
J100
̚ J121
Use
3216 C
7
ˉ
C601
0.1μ
25V
C
(F)
C611
1000P
50V
C
(B)
C
47μ
25V D
R
C912
0.1μ
25V
C
(F)
C
C913
1000P
50V
C
(F)
C
SLR-332YC3F
Yellow H
D101
DSM3MA2
C
IC111
NJM2340M
C
LD202
SLR-332DC3F
Orange H
D111
D1FS6
C
IC121
BA50BC0T
H
Model
Circuit's
Symbol
50V
C
(B)
C
Q115
2SA1162Y
C
1000P
50V
C
(B)
C
Q116
DTC114EETL
C
C651
0.1μ
25V
C
(F)
C
Circuit's
Symbol
C711
0.1μ
25V
C
(F)
C
Q121
KTC3875S
C
ICP1
25V
C
(F)
C713
0.1μ
25V
C
(F)
C
C714
0.1μ
25V
C
(F)
C
C
C
C751
1μ
16V
C
(F)
C801
150P
50V
C
(CH)
C802
0.15μ
50V F
C
Q141
2SC2462LC
C
Q521
DTC114EETL
Q722
DTC114EETL
C
ˉ
Q723
DTC114EETL
C
C804
ˉ
ˉ
ˉ
Q801
DTC114EE-TL
C
0.01μ
0.8A
C
ICP2
CCP2E-50
2.0A
C
ICP3
CCP2E-13
0.52A
C
C
D401
HN1D03FU
C
IC401
BR24L04F-W
D403
1SS355
C
IC501
HD64F36077GHV (AX-7X30) C
IC521
RN5VD42C
IC711
ULN2003ANS
C
IC712
ULN2003ANS
C
IC801
NJM2903M
C
D821
R
1SS355
C
Oscillator
Circuit's
Symbol
RES1
Model
Frequency
CSTLS10M0G53 10MHz R
Model
PKM13EPY
H
Sensor Unit
C
4
4
3
3
2
2
1
1
V DD
VOUT
Circuit's
Model
Symbol
EVQP05R-SW
Light
receiving
unit
IRR
G
GND
Model
Symbol
50V F
R
Q802
DTA114EE-TL
C
H
ZD121
PTZ20A
50V
C
(B)
C
Q803
2SC3441E
C
ZD131
RLZ6.8A
C
25V
C
(B)
C
Q821
2SC5383
C
ZD141
RD5.6UJN2
C
C823
0.047μ
C824
0.01μ
50V
C
(F)
C
C825
0.1μ
25V
C
(F)
C
0
8
9
IRR
100
10
Model
GP1UX511RK
11
RD6.2UJN2
12
L111
L112
L501
82μ
560μ
BL01RN1A1F1A
1608CJ
Rating
Current
1.3A
Circuit's
Symbol
H
CN1
PH-4P-Top
H
PQ911
TLP421-(BL)
H
CN2
CZ-9P-Top
H
PQ912
TLP421-(BL)
H
Model
0.6A
H
CN2
SJN-HOU-9P
H
6A
A
CN3
XA-3P-Top
H
CN4
PH-11P-Top
H
CN6
PH-12P-Top
H
CN7
PA-6P-Top
H
ˉ
ˉ
Model
Circuit's
Symbol
C
CN8
ˉ
CN9
PA-4P-Top
H
L751
1608CJ
ˉ
C
CN10
XA-6P-Top
H
L752
1608CJ
ˉ
C
CN11
CZ-10P-Top
L801
ZD111
Circuit's
Symbol
L101
Photocoupler
Connecter
Numerical
Value(H)
H
J
H
CN12
ˉ
ˉ
CN14
ˉ
ˉ
H
Zener Diode
Circuit's
Coil
Circuit's
Symbol
C
Switch
SW1
Buzzer
BZ1
ˉ
1000P
CCP2E-20
Model
Symbol
1SS355
C
ˉ
C822
Rating
Current
Model
D121
Circuit's
Symbol
C803
C821
Use/
Don't Use
Over Current Protecter
1000P
C631
0.1μ
Green H
Jumper
C621
C712
SLR-332MC3F
Model
Symbol
Shape
LD201
LD203
Transistor
Circuit's
Symbol
Shape
50V
C502
1
5
Shape
±5% 1/16W C
5.1K
12.7K
6
5
-
100μ
55mA
C
Shape
390
R403
50V F
330μ
25V
Circuit's
Shape
C
R402
R301
6
R141
LD201(Operation)
IC
Shape
±5% 1/16W
C
±5% 1/10W C
+
LD202(Timer)
Shape
120K
0.22μ
C102
0.1μ
Shape
R806
C101
C505
Shape
C
±5% 1/8W
47
F
CZ-9P-Top
0V
Circuit's
Model
Shape
C
C
±5% 1/16W
Diode
Circuit's
Symbol
Color
±5% 1/16W
±5% 1/8W
Numerical
Value(F)
Numerical
Value(F)
Size
10K
120K
120K
560
ˉ
±5% 1/16W C
INDICATING P.W.B.
SJN-9P
CN2
R767
LED
Shape
R641
R804
R805
Circuit's
Symbol
Numerical
Value(F)
Shape
C
R116
1K
SEND
Q141
Type
C
±5% 1/8W
C
R115
R211
REC
4
CN2
PQ912
R768
Voltage
±5% 1/16W
± 5% 1/16W
R401
R509
12V
3
C913
C509
0V
Shape
±5% 1/16W C
1K
1K
120K
R803
C
±5% 1/10W C
2
R915
Circuit's
Symbol
Circuit's
Symbol
Type
390
R621
R631
A
±5% 1/8W
2.7K
1
E
Wired Remote Control
0V
SW1
Voltage
±5% 1/16W C
R141
PA-4P-TOP
LD203(Filter)
Type
±5% 1/16W C
1K
±2% 1/16W C
2. Symbol of the parts list is as follow
R510
R765
Shape
1K
R307
± 5% 1/4W
Circuit's Numerical
Symbol Value(Ÿ)
750
6.8k
D(?)…… Electrolytic Capacitor
5
R762
Voltage
R306
1K
Power
(W)
Shape
±5% 1/16W C
R611
Power
(W)
Common
diff.
± 5% 1/16W C
Circuit's Numerical
Symbol Value(Ÿ)
Shape
1K
ˉ
C……Ceramic Capacitor
4
R211
Common
diff.
R305
ˉ
3
0V
R114
R212
K
± 5% 1/10W C
Power
(W)
Shape
30K
R119
J
Common
diff.
R112
F……Film Capacitor
2
0V
Circuit's Numerical
Symbol Value(Ÿ)
Shape
27K
1. Type of Capacitor
C212
Q521
PH-5P-Top
1
0V
0V
Capacitor
R111
Auto Sweep Motor 2
D
CN12
0V
Common
diff.
H
M
Temporary Sw.
5V
RESISTOR
Power
(W)
Auto Sweep Motor 1
JW601
35
P61
15
1
L911
P64
2
R655
C601
C912
38
10
C911
FTI0B1
14
R914
FTI0C1
39
3
R913
40
R654
R912
FTI0D1
9
R911
P85
41
13
R657
42
8
4
C507
P86
12
ID
R652
LED INDICATION O/P
43
7
5
8
WIRED
REMOCON
HIGH VOLTAGE OUTPUT
HIGH VOLTAGE DIFECTION
P87
NMI
FILTER
P75
SCL
P74
SCL
SDA
PWM
P12
P10
ij4
ij1
ij3
P36
EEPROM
AUTO SWEEP2
SDA
SWEEP1
P54
ij2
P55
P35
ij1
ij3
P34
P20
44
R653
RXD2
TXD2
I/F RECEPTION
P14
I/F TRANSMISSION
P15
P16
P17
P33
P32
ij1
P31
ij2
WIRELESS INPUT
FM ROTATION NO. FB
ij2
WKP1
P53
WKP0
45
6
11
R656
C824
R506
R507
R508
R509
R523
ij3
P30
AN3
ij4
AN1
AN0
AN2
POWER SUPPLY VOLTAGE
FLONT PANEL LIMIT SW
UN USE
HUMIDITY
Vcc
P52
12
OPERATION
RXD
10
6
Circuit's Numerical
Symbol Value(Ÿ)
M
5
R531
TX
2
0V
IC401
C
1
0V
4
3
Relay
Connector1
CZ-10P-Top
R766
C531
3
PA-6P-TOP
H-LINK
2
16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Q723
1
CN11
5
6
11
XM-11P
Shape
RX
CN7
1
15
Front Panel Motor
Shape
G
C401
0V
12V
7
3
HUMIDITY
HOT KEEP
OSC1
R552
IC521
B
8
2
M
Shape
1
5V
POWERFUL INDOOR FAN PWM OUTPUT
R525
0V
R402
1
H-LINK
IC501
R763
2
Vss
RESET
R524
RES
9
16
2
5
C522
3
12V
D403
R401
SCL
TEST
R611
4
RES
C523
SDA
C1C2
R551
5
5V
5V
C521
5V
VCL
15
5V
R403
6
C631
A
R404
C2
6
14
D401
7
46
REMOTE CONTROL ID SELECT
13
C611
TXD
OUTSIDE RXD
CLOCK
OSC2
OSCILLATION
CIRCUIT
11
C506
47
X1
10
R501
48
P23
X2
AUTO
Test
Terminal for EEPROM
data writing
F
B
R701
11
14
6
R602
R641
FTIOD0
RES1
5V
9
R502
P70
P24
TX 10
HA INPUT
5
8
A
AUTO RESTART
OUTSIDE TXD
HA O/P
C524
PH-12P-TOP
M2
13
3
7
R756
0V
4
7
C304
C303
C302
R303
R302
R301
NMI 12
AVCC
BUZZER
C505
TEST
ij4
R306
R305
FAST FEED
FLONT PANEL
TMOV
R307
AN7
AN4
AN5
3
AN6
HEAT EXCHANGER
2
ROOM TEMPERATURE
1
1
Room Temperature
Thermistor
Room Temp. 8
4
IC712
64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49
2
CN6
10
4
R503
Q801
4
RX 11
10
C134
L501
C501
R806
IC801
R804
6
3
E
12
9
0V
0V
9
5
3
C502
R803
R807
Q802
9
8
P37
CN1
C804
11
1
7
R811
JW801
C803
8
6
R828
C823
R825
R823
R812
C802
R805
5
Q803 R810
7
8
5V
C801
L801
C
5V
R813
CN14
PH-4P-Top
1
4
IC801
R222
CT-4P-TOP
V-LED
-
R830
0V
5V
4
Heat exchanger
Thermistor
2
R221
3
D
C822
R821
+
2
C821
5V
L112
R829
R826
+
1
C825
R824
R822
C
Q821
D821 R827
8
7
10
ZD141
R831
GND
3
B
7
9
0V
5V
C713
R758
Q121
12V
C712
C122
+
-
REM
(ON/OFF)
0V
1
XA-3P-Top
R755
Relay
Connector2
R631
ZD121
R752
GNG
L751
5V
OUT
C132
ZD131
C114
IC121
IN
C123
4
1
4
ICP3
1
C121
R124
C112
3
1
Q116
CN3
R118
C115
6
-
R119
R116
IC111
3
4
2
D121
+
R115
2
R112
(RED)
B
5
7
C111
ZD111
D
D111
8
2
3
3
Q112
C103
-
C751
R111
R123
C102
(BRN)
+
C101
D101
C
R114
Q113
Q115
1
2
4
L111
R122
ICP1
1
5
C711
R121
6
C714
35V
C621
ICP2
C116 R117 C113
L101
2
C131
3
A
Electrode
12V
C211
1
A
IONIZER
JW102
3
2
C
L911
BL01RN1A1F1A
6A
A
L912
BL01RN1A1F1A
6A
A
K
C
13
14
15
– 43 –
16
MODÈLE
RAS-25WX8, RAS-35WX8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
C.I. CONTRÔLE
XH-3P-Top
CN8
R753
R754
CN4
CN10
INTERRUPTEUR LIMITEUR
DU TABLEAU FRONTAL
PH-11P-Top
XA-6P-Top
Q111
2
3
3
1
3
Vin
4
4
2
4
EER
5
5
3
5
GND
6
6
4
6
Moteur de
ventilateur intérieur
L752
R829
CN7
TX
4
0V
5
16
P86
42
P85
41
FTI0D1
40
FTI0C1
39
FTI0B1
38
P64
37
P60
36
NMI
PROGRAMMATEUR
34
P62
33
R757
2
15
0V
REDÉMARRER
AUTOMATIQUE
ARRÊT (OFF)
2
ID
4
R621
R642
5
R510
R721
R504
BZ
5V
0V
R513
R514
R515
CN9
C508
+
-
PQ911
L912
R651
C651
E
BZ1
Q722
R505
CN2
C913
C509
FTIOD0 AVEC CÂBLE
0V
PQ912
R525
R763
0V
C
12V
9
9
5V
8
8
7
7
6
6
5
5
R212
R767
R806
120K
±5% 1/16W
C
±5% 1/16W C
R807
4,3K
±5% 1/16W
C
C
R402
390
±5% 1/16W C
R642
1K
R116
R117
68K
±5% 1/16W C
R403
5,1K
±5% 1/16W C
R651
1K
R404
5,1K
±5% 1/16W C
R652
100
±5% 1/16W C
Cavalier ±5% 1/16W C
R653
1K
R654
10K
R655
10K
C
R810
680
±5% 1/16W
C
±5% 1/16W C
R811
2K
±5% 1/16W
C
±5% 1/16W
±5% 1/16W C
R812
39
±5% 1/8W
C
±5% 1/8W
R813
39
±5% 1/8W
C
C
±5% 1/16W C
0,56
±5% 1/4W
C
R503
10K
±5% 1/16W C
R656
1K
±5% 1/16W C
R821
1K
±5% 1/16W C
R122
100
±5% 1/16W C
R504
10K
±5% 1/16W C
R657
1K
±5%
R822
10K
±1% 1/16W C
R123
33K
±5% 1/16W C
R505
10K
±5% 1/16W C
R823
10K
±1% 1/16W C
±5% 1/10W C
±5% 1/16W C
R701
1K
1/8W
C
±5% 1/16W C
R824
8,25K
±1% 1/16W C
R507
10K
±5% 1/16W C
R721
3,3K
±5% 1/16W C
R825
10K
±1% 1/16W C
R508
10K
±5% 1/16W C
R751
2,7K
±5% 1/16W C
R826
1K
±5% 1/16W C
R509
10K
±5% 1/16W C
R752
10K
±5% 1/16W C
R827
3K
±5% 1/16W C
R510
10K
±5% 1/16W C
R753
10K
±5% 1/16W C
R828
10K
±5% 1/16W C
R211
1K
±5% 1/16W C
R513
10K
±5% 1/16W C
R754
R212
47
±5% 1/10W C
R514
10K
±5% 1/16W C
R755
R515
10K
±5% 1/16W C
R756
2K
ˉ
±5% 1/16W C
ˉ
ˉ
1K
±5% 1/16W C
1K
±5% 1/16W C
R829
5,1K
R830
1K
±5% 1/6W
A
R831
33M
±5% 1/2W
±5% 1/10W C
A
ˉ
ˉ
ˉ
R523
10K
±5% 1/16W C
R757
R222
ˉ
ˉ
ˉ
R524
10K
±5% 1/16W C
R758
ˉ
ˉ
ˉ
R911
560
R525
10K
±5% 1/16W C
R762
ˉ
ˉ
ˉ
R912
2K
±5% 1/8W
C
R5 3 1
10K
±5% 1/16W C
R763
10K
±5% 1/16W C
R913
2K
±5% 1/8W
C
R301
12,7K
±1% 1/16W C
R551
1M
±5% 1/16W C
R765
390
±5% 1/16W C
R914
5,1K
±5% 1/8W
C
R302
12,7K
±1% 1/16W C
R552
1K
±5% 1/16W C
R766
300
±5% 1/16W C
R915
620
R303
10K
±5% 1/16W C
R601
1K
±5% 1/8W
R767
390
±5% 1/16W C
R602
2
10K
±5% 1/16W C
3
R768
1K
4
50V
±5% 1/16W C
5
±5% 1/10W C
D
(LXZ)
R
C103
470p
630V C
C
C111
2,2μ
10V
C
(B)
C
50V
C
(B)
25V
C
(F)
C112
1000P
C113
0,047μ
C114
220μ
C116
C121
ˉ
ˉ
0,1μ
C
C
D
25V (LXZ) R
ˉ ˉ
ˉ
ˉ
25V
C
(F)
C
R
C
C122
100μ
10V
D
(SMG)
C123
0,1μ
25V
C
(F)
C
C
C131
0,22μ
50V
C
(B)
C132
0,1μ
25V
C
(F)
C134
±5% 1/16W C
R221
C
330μ
C115
R121
2,7K
4
4
3
3
2
2
1
1
0,1μ
25V
C211
47μ
16V
C212
0,1μ
50V
C
(F)
D
(MF)
C
(F)
R
C
C302
0,1μ
25V
C
(F)
C
C303
0,1μ
25V
C
(F)
C
25V
C
(F)
C
C304
0,1μ
25V
C
(F)
C501
0,1μ
25V
C
(F)
C
C502
0,1μ
25V
C
(F)
C
C401
0,1μ
6
C
25V D
R
LD201
C
C
C506
0,1μ
25V
C
C912
0,1μ
25V
C507
0,1μ
25V
C
(F)
C
C913
1000P
50V
C
(F)
C508
0,1μ
25V
C
(F)
C
C509
0,1μ
25V
C
(F)
C
C
C521
0,1μ
25V
C
(F)
C522
0,22μ
10V
C
(B)
C
Jaune H
LD202
SLR-332DC3F
Orange H
LD203
SLR-332MC3F
Vert
H
Modèle
Symbole
Utilisent/
Non utilisent
C523
0,1μ
25V
C
(F)
C
JW102
Utilisent
1608 C
C524
0,1μ
25V
C
(F)
C
Q111
2SJ518
C
JW601
Utilisent
1608 C
C531
ˉ
ˉ ˉ
Q112
2SC5209H
C
JW801
ˉ
1608 ˉ
Q113
2SC5209H
C
J100
̚ J121
Utilisent
3216 C
ˉ
C601
0,1μ
25V
C
(F)
C
C611
1000P
50V
C
(B)
C
C621
1000P
50V
C
(B)
C
Q115
50V
C
(B)
C
Q116
DTC114EETL
C
C
C
Q121
KTC3875S
C
1000P
C651
0,1μ
25V
C
(F)
C711
0,1μ
25V
C
(F)
C
C712
0,1μ
25V
C
(F)
C713
0,1μ
25V
C
(F)
C
C
C
C714
0,1μ
25V
C
(F)
C751
1μ
16V
C
(F)
C801
150P
50V
C
(CH)
C802
0,15μ
50V F
2SA1162Y
Q141
2SC2462LC
C
Q521
DTC114EETL
C
Symbole
C
IC111
NJM2340M
C
D111
D1FS6
C
IC121
BA50BC0T
H
D121
1SS355
C
Modèle
D403
D821
Courant
nominal
ICP1
CCP2E-20
0,8A
C
ICP2
CCP2E-50
2,0A
C
ICP3
CCP2E-13
0,52A
C
Symbole
RES1
Symbole
Q722
DTC114EETL
C
C803
ˉ
ˉ
ˉ
Q723
DTC114EETL
C
C804
ˉ
ˉ
ˉ
Q801
DTC114EE-TL
C
R
C
1SS355
C
1SS355
C
Modèle
Fréquence
CSTLS10M0G53 10MHz R
Modèle
PKM13EPY
Modèle
IC401
BR24L04F-W
IC501
HD64F36077GHV (AX-7X30) C
IC521
RN5VD42C
C
IC712
ULN2003ANS
C
NJM2903M
C
Interrupteur
Symbole
Modèle
EVQP05R-SW
G
GND
Symbole
Modèle
C821
0,01μ
50V F
R
Q802
DTA114EE-TL
C
H
ZD121
PTZ20A
C
C822
1000P
50V
C
(B)
C
Q803
2SC3441E
C
ZD131
RLZ6,8A
C
C823
0,047μ
25V
C
(B)
C
Q821
2SC5383
C
ZD141
RD5,6UJN2
C
C824
0,01μ
50V
C
(F)
C
25V
C
(F)
C
0,1μ
0
8
9
IRR
100
10
Modèle
GP1UX511RK
11
RD6.2UJN2
12
L101
L111
L112
L501
82μ
560μ
BL01RN1A1F1A
1608CJ
Courant
nominal
1,3A
Symbole
H
CN1
PH-4P-Top
H
PQ911
TLP421-(BL)
H
CN2
CZ-9P-Top
H
PQ912
TLP421-(BL)
H
Modèle
0,6A
H
CN2
SJN-HOU-9P
H
6A
A
CN3
XA-3P-Top
H
CN4
PH-11P-Top
H
CN6
PH-12P-Top
H
CN7
PA-6P-Top
H
ˉ
ˉ
C
CN8
ˉ
CN9
PA-4P-Top
H
L751
1608CJ
ˉ
C
CN10
XA-6P-Top
H
L752
1608CJ
ˉ
C
CN11
CZ-10P-Top
L801
ZD111
Symbole
Symbole
Photocoupleur
Connecteur
Valeur
numerique
(H)
Symbole
Modèle
H
J
H
CN12
ˉ
ˉ
CN14
ˉ
ˉ
H
Diode Zener
H
Bobine
C
ULN2003ANS
SW1
Unite Capteur
C
IC711
IC801
Avertisseur Sonore
BZ1
C
HN1D03FU
Oscillateur
Sur Protecter Courant
C
DSM3MA2
D101
D401
Cavalier
Transistor
Symbole
SLR-332YC3F
Modèle
Forme
47μ
Forme
Forme
C911
Couleur
Type
C
Tension
Tension
C
(F)
C
(F)
C825
7
25V
C
(F)
C631
C
0,1μ
Symbole
Symbole
Forme
C
10K
V DD
VOUT Module de
reception
de lumiere
IRR
100μ
55mA
C
Forme
±5% 1/16W
C102
R
Modèle
C. I.
Forme
C
50V F
Symbole
Valeur
numerique
(F)
Forme
±5% 1/16W
0,22μ
Symbole
Forme
C
120K
R506
-
LD201(Fonctionnement)
Forme
±5% 1/8W
R805
C505
C101
Valeur
numerique
(F)
Forme
120K
C
Diode
LED
Symbole
Forme
R804
±5% 1/8W
Symbole
Valeur
numerique
(F)
Taille
±5% 1/16W C
±5% 1/8W
±5% 1/16W C
R141
SW1
Forme
1K
1K
560
ˉ
100
+
LD202(Programmateur)
LD203(Filtre)
Type
C
R621
1M
F
CZ-9P-Top
R765
Forme
Forme
± 5% 1/16W
R631
R501
Indicateurs C. I.
SJN-9P
CN2
R762
Tension
Puissance
(W)
Tolerance
Limite
Tolerance
Limite
Forme
Puissance
(W)
Forme
120K
±5% 1/16W C
R115
±2% 1/16W C
R803
±5% 1/16W C
10K
±2% 1/16W C
A
1K
R641
75K
± 5% 1/4W
1K
±5% 1/16W C
6,8k
Valeur
Symbole numerique
(Ÿ)
R307
390
R141
1
1K
R401
R124
K
R611
C
R119
SEND
0V
R306
R502
J
± 5% 1/16W C
Valeur
Symbole numerique
(Ÿ)
±5% 1/8W
R118
REC
4
0V
750
ˉ
12V
3
R211
R114
ˉ
2
Interrupteur auxilia
5V
Tolerance
Limite
Forme
Puissance
(W)
Tolerance
Limite
±5% 1/16W C
1K
Télécommande avec câble
0V
R915
R768
Forme
30K
R305
1
Q141
Condensateur
± 5% 1/10W C
PA-4P-TOP
0V
Type
R112
27K
Remarque
1. Type de condensateur
F---Condensateur à film
C---Condensateur à céramique
D---Condensateur à électrolytique
3
0V
Puissance
(W)
R111
PH-5P-Top
R766
IC401
RÉSISTANCE
H
MOTEUR2 DE
BALAYAGE AUTOMATIQUE
1
0V
Valeur
Symbole numerique
(Ÿ)
M
D
CN12
16
6
Valeur
Symbole numerique
(Ÿ)
MOTEUR1 DE
BALAYAGE AUTOMATIQUE
JW601
TÉLÉCOMMANDE
FILTRE
R602
R641
35
P61
10
L911
43
9
14
C912
44
13
3
C911
P20
P87
4
R914
45
8
R913
RXD
12
R912
46
7
5
R911
TXD
6
11
R657
P23
47
10
6
1
C507
48
7
8
R652
FONCTIONNEMENT
P24
SONNERIE
SALUT VOLTAGE DEHORS METTEZ
TMOV
P75
DÉTECTION DE HAUTE TENSION
P74
SCL
SCL
SDA
SDA
HUMIDITE
P70
R655
C601
R653
R601
TXD2
RÉCEPTION
RXD2
RAYONS
INFRAROUGES
P14
TRANSMISSION RAYONS INFRAROUGES
P15
P16
P17
P33
P32
ij1
P31
ij2
ij3
PWM
P12
P10
ij4
P54
R656
C824
R506
R507
R508
R509
R523
ij4
P30
AN3
AN2
AN1
AN0
HUMIDITE
UN USE
Q521
4
3
M
5
5
6
C
2
0V
R524
C522
EEPROM
P55
D403
3
Relayez
Connecteur 1
CZ-10P-Top
1
R531
PA-6P-TOP
H-LINK
2
CN11
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
R552
IC521
C531
3
1
Q723
1
15
Forme
2
7
2
11
XM-11P
Forme
RX
8
14
Forme
12V
1
C401
0V
12V
G
5
B
BALAYAGE1
ij3
1
2
AUTOMATIQUE
BALAYAGE2
ij2
0V
R402
5V
ij2
ij1
2
ij1
P53
RES
P35
1Û. FB ROTATION FM
P36
3
P34
ENTRÉE DE COMMANDE SANS FIL
R611
SCL
R401
16
WKP1
RXD EXTÉRIEUR
VENTILATEUR D'INTÉRIEUR PWM PROTECTIION
Vcc
WKP0
TXD EXTÉRIEUR
IC501
C523
4
R551
SDA
C1C2
C521
5
12
HA INPUT
REDÉMARRER
AUTOMATIQUE
H-LINK
OSC1
15
5V
5V
R403
5V
Vss
14
C631
5V
En phase terminale pour
I'EEPROM données écriture
F
9
13
C611
R404
6
TEST
R654
REMISE À ZERO
CIRCUIT
OSC2
D'OSCILLATION
D'HORLOGE
11
C506
D401
C2
8
A
R756
0V
SÉLECTION ID DE COMMANDE À DISTANCE
10
R501
A
RES
AUTOMATIQUE
7
VCL
ij3
8
Test
6
P52
5V
Température de la pièce
R502
RES1
PH-12P-TOP
R701
5
X1
CAPOT FRONTAL
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT INDICATEUR À
HA
ÉLECTROLUMINESCENTE
C524
TX 10
B
X2
7
C304
C302
R303
R302
R301
C303
R305
NMI 12
4
TENSION DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
C505
AVCC
ij4
R306
3
ESSAI
INTERRUPTEUR LI MITEUR DU TABLEAU FRONTAL
R307
AN7
VITESSE
RAPIDE
AN4
AN5
Thermistance de température
de la piéce
AN6
TEMPERATURE DE LA PIÈCE
2
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
1
9
3
4
64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49
1
M2
10
11
C134
L501
Q801
2
CN6
10
13
IC712
R503
R806
IC801
C502
C501
6
4
RX 11
12
4
MOTERU DU
PANNEAU FRONTAL
M
9
3
E
5
3
0V
0V
9
R828
R803
R807
C804
9
8
P37
CN1
Q802
11
1
7
R804
JW801
C803
8
6
C212
R826
C823
R825
R823
R812
C802
R805
5
Q803 R810
7
8
5V
C801
L801
R811
5V
R813
R222
C
PH-4P-Top
1
4
IC801
CN14
CT-4P-TOP
V-LED
-
R830
0V
5V
4
Thermistance d'échangeur
de chaleur
2
R221
3
D
C822
R821
+
2
C821
5V
L112
C825
R824
R822
+
1
7
10
ZD141
R831
C
Q821
D821 R827
8
B
7
0V
GND
C713
IC711
9
C712
R758
Q121
12V
C711
C122
+
-
REM
(SUR/FERMÉ)
0V
5V
3
R755
Relayez
Connecteur 2
1
XA-3P-Top
ICP3
M
R631
GNG
L751
R752
ZD121
R751
5V
OUT
C132
ZD131
C114
IC121
IN
C123
4
2
1
C121
1
R124
C112
3
Q116
CN3
R118
C115
6
-
R119
R116
R112
IC111
5
2
D121
+
R115
2
D111
7
C111
ZD111
(RED)
B
5
1
3
Q112
8
D
C751
R111
R123
C102
-
C103
(BRN)
+
C101
D101
C
R114
Q113
Q115
1
4
L111
R122
ICP1
A
6
C714
35V
R121
C621
ICP2
C116 R117 C113
L101
2
C131
3
Électrode
12V
C211
1
A
IONIZER
JW102
3
2
C
L911
BL01RN1A1F1A
6A
A
L912
BL01RN1A1F1A
6A
A
13
K
14
15
– 44 –
16
MODEL
RAC-25WX8, RAC-35WX8
ˎ
ˍ
ˏ
ː
ˑ
˒
˓
˔
˕
ˍˌ
ˍˍ
ˍˎ
ˍˏ
ˍː
ˍˑ
ˍ˒
REACTOR
MAIN P.W.B.
Rush Current Relay
3
2
1
1
2
3
4
5
CN11
MINICT-5P (GRY)
6
R291
Id
IP
-
-
R512
R511
R510
R509
R508
R506
R505
R504
R502
R503
R501
Q504
R525 Q505
Q506
5V
C211
R265
R264
R241
2
E PROM
8
1
7
2
3
6
4
5
2
1
+
U-
U
+
3
W
V-
+
4
V
O
5
W
POR
˒ˌ́
̈
TEST MODE
0V
(8-K)
(7-J)
R244
R252
R253
R254
C218
R245
7
R248
6
+
5
+
4
D205
R247
IC4
0V
C224
C217
R221
R218
R280
R249
Id
AV ss
Vd
R222
5V
1
2
0V
(8-D)
3
(7-E )
R252
(8-G ) (9-G ) (7-J )
X
55
54
R278
5V
0V
17V
12V
L
G
R279
R223
R277
R299
R300
0V
CN8
1
C305
IC5 (1/2 )
A
X
9
Inhibit
6
5
IC8
0.01
0.1
100
C014
R304
R305
5ij
5ij
1ij
5ij
1/6
1/6
2
M
M
M
R306
R307
100
100
R308
3.01K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1/6
M
R309
5.1K
5.1K
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
M
C013
C015
C101
100
0.01
0.01
0.01
0.01
R311
R312
M
10K
100
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
0.082
C102
C103
C104
M
M
R401
100
5ij 1/4 M
C105
C106
C107
10K
10K
10K
R501
R502
HIC
HIC
HIC
HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R503
1K
1K
R504
R505
1K
1K
R506
R507
1K
5.1K
R508
R509
5.1K
R510
5.1K
R511
5.1K
5.1K
10K
R512
R521
R522
R523
R524
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R525
R526
R531
R532
R533
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R534
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1K
5.1K
10K
10K
10K
10K
10K
5.1K
5.1K
5.1K
R535
5.1K
5.1K
R536
5.1K
M
C
F
M
M
D103
1SS120-TA
C
M
D104
1SS120-TA
M
C
M
1SS120-TA
F
C
M
M
D105
D106
M
M
BOARD
TYPE
D101
D102
1GH46
1SS120-TA
M
M
M
C
M
C
250 D
250 D
AC
C
250
M
M
D201
M
M
AC
250
AC
250
AC
250
C
M
D203
D204
D205
C
C
M
M
50
630 F
50 C
50 C
D202
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C202
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C205
C206
C207
5ij 1/16 HIC
5ij 1/8 HIC
5ij 1/8 HIC
5ij 1/8 HIC
C208
C204
C209
C210
C211
C212
5ij 1/8 HIC
5ij 1/8 HIC
5ij 1/8 HIC
5ij 1/16 HIC
C213
C214
M
M
50
C
2.2
50
D
0.047
0.1
0.047
25
16
25
C HIC
C HIC
C HIC
1
0.047
50
25
C215
C216
C217
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C218
C219
X5
2K
2K
10K
1K
3.16K
CN16 (WHT)
EI-3P
TEST
CN18 (WHT)
CT-11P
5.1K
3.32K
100
R261
10K
R262
R263
10K
1K
R264
5.1K
R265
R266
5.1K
390
R267
390
R268
R276
2K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
D206
HSM2838CTR HIC
HSM2838CTR HIC
D209
HSM2838CTR HIC
D702
1SS120-TA
2K
2K
2K
100
100
R606
R607
100
100
R608
4.02K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
R609
R610
R611
4.02K
4.02K
4.02K
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
R701
7.5K
5ij 1/2 M
R702
10K
5ij 1/6 M
R703
470
5ij 1/6 M
1GH46
M
M
M
M
C HIC
D908
1GH46
M
C HIC
D909
1GH46
M
C HIC
C HIC
0.047 25 C HIC
0.0047 50 C HIC
22
6.3 D HIC
D910
D911
RK36
RU1P
M
M
16
16
16
50
50
50
0.01
D903
25
16
0.1
0.01
0.1
16
2200p 50
D912
C HIC
D HIC
C HIC
C HIC
C
C
C
C
RC2
C408
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
SYMBOL
HIC
C HIC
C HIC
C304
C305
0.1
0.1
16
16
C HIC
C HIC
100
25
D
ZD901
ZD902
ZD904
M
100
25
0.1
0.1
16
50
C408
Q101
D M
C HIC
C M
Q102
Q103
C608
HIC
HIC
C805
68
50
D
M
Q504
50
C
C
M
M
Q505
Q506
2SC2462LC
2SC2462LC
HIC
HIC
C
F
M
M
1K C
M
D
M
R906
R907
0.39
5ij 2
M
C901
0.01
680
2.7K
2.7K
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
C903
120
5ij 1/2 M
5ij 1/6 M
5ij 2 M
C905
AC
250
AC
250
50
1K
2ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R923
R924
R925
C906
C907
33M
M
FBA04MA450
M
0.1
50
C
M
M
330
C911
220
50
25
D
1/4 M
1 M
1 M
C912
M
M
M
M
5ij 1/4 M
M
5ij 1/4 M
D
330
25
D
C913
C914
470
16
D
M
C915
120
C916
0.1
16
50
D
C
M
M
C918
0.001
AC
250
C
M
50
C
D
M
M
M
C
D
C
M
M
M
C919
C920
C923
C924
0.1
180
0.1
180
0.1
10
50
10
50
ˍˌˌȝ ˤ˄ˠ˟TRANS˅ M
FBA04MA450
M
L901
BL01RN1
M
L902
WIRE JUMPER M
L903
WIRE JUMPER M
MODEL
SYMBOL
MODEL
SERVICE SWITCH KSM0612BTS
ˎ
ˏ
ː
˒
˓
˔
˕
ˍˌ
ˍˍ
ˍˎ
YESˋNO
HIC
BOARD
TYPE
JW4
M
NO
CHIP JUMPER HIC
JW6
NO
M
JW8
YES
M
JW9
JW10
M
NO
CHIP JUMPER HIC
ˤ
2SC1214CTZ
M
Q705
DTC114YSATP
M
Q706
DTC114YSATP
M
Q801
2SC1214CTZ
M
MODEL
BOARD
TYPE
LD301
LT1D67A
HIC
LD302
LD303
LT1D67A
LT1D67A
HIC
HIC
SYMBOL
˦
˧
M
ˍˏ
M
ˣ
4
ˑ
BOARD
TYPE
JUMPER
0V
ˍ
BOARD
TYPE
M
M
C909
C910
C922
FUSE RESISTOR WIRE JUMPER
M
C908
C921
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
680p 1K C
470p 50 C
1800p 50 C
M
3K
5ij 1/4 M
680
5ij 1/4 M
73.2
1ij 1/6 M
WIRE JUMPER
M
1K
25
1/6 M
M
2
FBA04MA450
L002
LED
Q701
R280
3K
HIC
2SC2462LC
2SC2462LC
2SC2462LC
0.01
0.15
R917
R918
R292
2SC2462LC
Q502
Q503
C808
C809
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R291
M
M
M
Q501
C804
F
C
C
5ij 1/2 M
5ij 1/2 M
100
100
5.1K
10K
M
AC
250
AC
250
820K
820K
R278
R279
R289
R290
F
50
R903
R904
R916
51K
50
0.01
0.01
BOARD
TYPE
L001
JW3
0.15
C806
C807
5ij 1/16 HIC
R288
25
ˡ
MODEL
SYMBOL
0.022
0.01
0.01
5ij 1/2 M
5ij 1/2 M
5ij
1.8K
47K
5ij
WIRE JUMPER
3K
5ij
3.3
5ij
1K
5ij
M
OSCILLATOR CSTCV16MXJ0C3 HIC
C HIC
C HIC
C HIC
C802
C803
200K
200K
R277
1K
50
50
C801
R901
R902
R914
R915
10K
4.7K
5.1K
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
5ij 1/6 M
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
R921
R922
HIC
5ij 1/6 M
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
CSB-102M-NF25
M
SWITCH
2SC2462LC
10K
2K
100
100
ABSORBER
SYMBOL
M
2SA673
DTC114YSATP M
M
2SC3246
10K
10K
R802
R803
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
MODEL
C605
6.2
M
VARISTORˏ
ˢ
M
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
4.3K
1.8K
M
450NR12D
450NR12D
OSCILLATOR
HIC
HIC
R911
R912
R913
450NR12D
VARISTORˎ
BOARD
TYPE
RN1402
2SC2462LC
C607
BOARD
TYPE
VARISTORˍ
L802
M
Q204
Q205
C606
M
HIC
SYMBOL STANDARD
M
M
C HIC
C HIC
C HIC
50
M54567P
ˠ
C HIC
0.001
0.001
0.001
0.047
˟
NJM2901M-TE1 HIC
NJM2904M-TE3 HIC
NJM2903V-TE1 HIC
TRANSISTOR
SYMBOL
C404
C405
C406
RD8.2FB1
RD8.2FB1
0.00068 50
0.00068 50
R910
M
M
L801
C HIC
C HIC
C HIC
C603
C604
39
39
3K
PQ05RD08
SE012N
SURGE ABSORBER
M
M
M
M
R712
REG1
2
BOARD
TYPE
HIC
HIC
R710
R711
R919
R920
MODEL
ZD101
ZD401
RN1402
R709
M
M
Q203
10K
10K
10K
R908
R909
D3SBA60
Q202
R707
R708
STR-F6523
SYMBOL
HIC
16
16
16
C401
˞
E PROM S24C02BFJ-TB HIC
AX-8T11
HIC
MICON
M
C HIC
C HIC
1/6
1/6
1/6
1/6
IC901
ZENER DIODE
HIC
0.1
0.1
0.1
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1SS120-TA
0.00068 50
0.00068 50
5ij
5ij
5ij
5ij
BOARD
TYPE
IC8
M
M
C602
10K
R801
1S2473T-72
1GH46
M
R706
MODEL
SYMBOL
INDUCTOR
HIC
C301
C302
C303
C601
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
M
IC7
1SS120-TA
1SS120-TA
RN3Z-N
0.1
0.1
0.01
PS2501
IC3
IC4
IC5
D905
D906
D907
C221
C222
C223
C224
C225
PQ701
REG2
C HIC
C HIC
C HIC
16
50
M
IC
M
D904
C220
C226
C227
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R601
R602
R603
R604
R605
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R287
5V
Vcc 16
2 4 7 8
5.6K
1K
HSM2836CTL HIC
HSM2838CTR HIC
D902
0.1
2.2
PS2501
HSM2838CTR HIC
HSM2836CTL HIC
D M
C HIC
C HIC
25
PQ102
M
M
M
0.047
0.047
0.068
M
M
M
C
D
25
0.047 25
0.0047 50
0.047 25
0.047 25
BOARD
TYPE
PS2501
PS2501
M
1000p 50
100 10
0.047
MODEL
PQ1
PQ2
SYMBOL
M
C201
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16
5ij 1/16
5ij 1/16
5ij 1/16
WIRE JUMPER
0.1
WATTAGE (V)
TOLERANCE
˄ȝˢ˅
WATTAGE (W)
BOARD TYPE
TOLERANCE
RESISTANCE
˄ȍ˅
SYMBOL
SYMBOL
4
0.01
C
PHOTOCOUPLER
MODEL
SYMBOL
0V
0V
0V
X0
X1
C
1 X4
Vss
R255
0V
12 X3
VEE
D206
4
Q205
B 10
X7
R257
W
R254
15 X2
X6
C301
0V
7
(9-H)
R256
6
+
-
C214
R311
R310
CN5
2
R308
R303
8
R260
1
C216
CN7
2
R261
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TACHOMETER
R285
R286
14 13 3 11
5V
100
1K
10K
3K
1K
8.25K
10K
R284
R258
R259
R262
R263
1
(RED)
R303
˧
XA-2P
5
R302
B0/70:3400̇ȍ 2ij
CN10
2
R301
ˮˏˑ
ˍˊ
ːˏˏ̇ȍ±ˎˁ
˖
C304
5V
(BLU)
OUTDOOR TEMP
THERMISTOR
6
1
10K
10K
10K
R255
R256
R257
R258
R259
R260
R282
R283
H
JW4
C302
CN9
2
XA-2P
(9-G )
C303
(WHT)
ˮˌ
ˑˊ
˖
˕̇ȍ± ˑˁ
B0/25:3400̇ȍ 2ij
49
48
R309
ˠˡˢTHERMISTOR
53
52
51
50
R225
5V
R304
R305
R306
R307
R312
1K
10K
10K
P
7
1K
10K
10K
R251
N
I S 61
J
1
10K
510
- 2
+
3
8
0V
2
1M
2K
20K
10K
(9-D)
(6-D)
4 5 12 13 IC6
10K
10K
1K
R249
R250
OH 62
C212
10K
10K
R225
R248
C223
DEF 63
(9-J )
390
10K
10K
0V
C208
1
FAN LIMITTER 65
OUSIDE TEMP 64
R217
R250
M
R246
˥ˋˢˉˮˡ
˄NORMAL˅
RESO
MAIN POWER ˫˪ˋ˫ˢˢ
C206
R220
L
10K
1K
1K
R246
R247
12V
5V
W
VREF 67
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
(9-H)
1K
R223
R224
R245
0V
9
(9-K)
R276
D204
0V
G
(9-J)
R226
MULTI PRESSOR 66
I
1K
10K
R243
R244
COOLING
H
R243 R282
R227
C221
2WAY VALVE ON 72
(7-E)
R209
R210
R211
R242
R230
SUB POWER CHECK 71
˥ˋˢˉˮˡ
˄STANDBY˅
EXTAL
XTAL
VSS
VCC
O
10K
R241
Service
Switch
AV CC 68
38 ˒ˌ́
̈BEFORE CORRECTION
39 VALVEː
M
2
NORMAL
R229
R228
C007
AC
250
AC
250
AC
250
AC
250
AC
250
AC
400
AC
250
AC
250
DIODE
Q201
R231
FORCED COOLING 70
36 CHNG
37 PAM
CN17 (WHT)
CT-4P
390
1K
10K
R207
R208
R230
R231
2
E ˬˮ˫˩
10K
390
100
5V
FANCHOP 75
35
Q202
3
1K
1K
10K
100
74
C005
C006
C009
C010
C011
C012
M
M
M
100
0.68
C004
C008
R302
3.01K
100
0.01
0.01
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
M
R303
C002
C003
2ij 1/6 M
R239
76
100
C001
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/6
1ij 1/6
5ij 1/6
5ij 1/6
WIRE JUMPER
R238
78
34
R295
R296
4
31
R234
R233
R232 C227
SDI 69
0V
XA-2P
3K
30K
X
OSCILLATOR
B100/110:
4400̇ȍ 150K
3.6K
(9-J)
OUTPUT STANBY 80
ACT-CHOP 79
33 COOLING OUTPUT
R293
40 VALVEˏ
R294
32
0V
C207
˯ˠ˫
˄TEST˅
SDO
6
32 15/20A
K
ˮˍˍˌ
˖
ˍˊ
ˎ˔̇ȍ± ˑˁ
3.74K
3.01K
5ij 1/6
R226
R227
R228
R229
R235
R237
R236
R238
R239
O
SS
ˢ˩ˉ˒ˌ́
̈
SCL (EEPROM)
SDA(EEPROM)
ˢ˩ˉ˥ˬBLADE
7
MICROCOMPUTER
AX-8T11
R215
R709
R710
R205
R206
R207
R208
R209
R210
R211
8
ACT ON/OFF 77
NMI
R213
23
24
25
28
26
27
˫ˤTHERMISTOR
R301
470K
1K
R219
R220
R221
R222
+
C401
5.1K
100
7.5K
R217
R218
R523 Q503
0V
31 REVERSING VALVE ON
RESET
R212
19
R711
C209
29 SELF CHECKˎ
30 Vss
18
0V
A
R204
STBY
17
˥ˬBLADE
28 SELF CHECKˍ
16
0V
R298
R299
R300
R232
R233
R234
R235
R236
R237
SENSOR SELECTOR 73
R203
MD0
Q706
M
M
R114
R216
1
26 INRUSH CURRENT PROTECTION RELAY
27 POWER RELAY
%%c
LD301
LD302
LD303
0V
5ij 1/2
5ij 1/2
R113
R212
R213
R214
R215
Q502
C220
REVERSING VALVE
23 ˄COOLING OUTPUT˅
24 REVERSING VALVE˄HEATING OUTPUT˅
COMBINED WITH FORMER ONE
25
MD1
R923
R712
C210
C607
R290
C405
C923
R200
R201
R219
R202
R224
R199
22
R251
C915
C
2
470K
5ij 1/6
5ij 1/6
R199
R200
D202
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9
21 VCC
11
R707
REG2
3
10K
R411
R266
R267
C202
1
PQ1
R297
R116
R411
R242
C916
+
M
46
38
0V
5V
10
R921
1
39
0V
14
+
100
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
TYPE
GL2 NGW
NGU
GL1 NGV
W
A-
O
CB
OC PGW
A
V
VCW
R522
R253
7
40
Q501
R531
C222
11
41
8
C213
˦
CN15 (WHT)
XA-6P
10
10
R521
C204
ELECTRIC
EXPANSION
VALVE
9
C406
14
3
42
43
R526
0V 0V 0V 0V
15
2
44
R533
C201
C922
2
REG1
C921
C920
C919
R919
JW9
3
R296
10K
R115
17V
R607
R532
B
R918
1
4
M
M
M
STANDARD
ZD401
45
R608
R609
R610
R611
R286
R285
C226
R292
R268
C910
C912
JW8
ZD904 +
R924
0V
4
3
2
1
+
-
4
C219
13
+
5V
1ij 1/6
5ij 10
R112
R205
R206
P
5V
1 8
(5-F)
0V
12V
D912
Q705
16
E
R298
(8-C)
R920
I/F0V
9
CN14 (GREY)
MINI CT-10P
R536
F
R703
R401
1
R534
Q204
1K
100
R107
R108
R201
R202
R203
(9-J )
(8-C)
L902
R702
6
5
2
N
+
PQ701
12V
3
R507
R913
R916
R701
ˤ
4
I
K
R214
2
5
R606
R288
VALVEˎ
VALVEˍ
WDT
1
6
R605
6
12
0V
R708
4
3
11
13
+
-
14
D209
E
17V
5V
Q701
7
29
35V
3
8
R535
1
2
2
+
-
5
IC5 (1/2 )
0V
C924
D702
9
D201
L903
C914
R909
R908 D904
C907
D910 +
3 PQ2 2
Fuse Resistor
10
30
12V
+
R922
1
10
D203
FM-0V
REVERSING
VALVE
CN2 VH-2P
(RED)
9
Q201 R297
C913
4
C908
D906
8
0V
0V
FM-15V
R917
C918
R911
7
R604
7
1
15
ˣ
6
R914
C901
R902
R901
D911
R904
C903
D905
C906
R906
L901
C905
D902
PQ1
4
5
R524
R802
C809
C802
R803
0V
0V
C911
+
D909
R910
0V
+
12
R706
R801
Q801
R295
100
100
3.9K
7.5K
2.4K
1
510
R204
(7-J)
I/F0V
4
R907
4
+
37 36 35 34 33 47
IC3
1
R283
D908
R915
2
R113
R912
C805
C803 C804
C806
C808 C807
C811
C812
R925
R903
+
(8-H )
8
3
5V
IC901
3
3
F
(5-F)
C604
C603
C602
C601
R284
R116
C107
JW10
˪ˢCoilˏ
+
2
+
(8-J)
+
-
0V
62
+
0V
5V
1
R601
R602
R603
12V
12V
57
ZD901
ZD902
D907
12V
3
˯˳ Ttansformer C909 35V
˄MAIN˅
5
1
0V
0V
˪ˢCoilˎ
2
R103
R104
R105
R106
(10-H)
J
C215
+
0V
5V
+
5V
C608
C225
0V 0V 0V
C801
C
Q203
R287
0V
L801
D903
5 4 3 2 1
0V
20 21 22
5V
0V
D106
C105
R006
INRUSH PROTECTION COIL
D102
POWER RELAY COIL
D103
0V
(2-B)
1
QRS T U
CN13
(WHT)
CT-5P
2 3
58
R005
M
R310
-
0V
12V
3
14
W
4
C205
5.01
R114
12V
R112
Q103
ˢ
13
14 15 16
(8-B)
5
56
RED
12
100
5ij 1/2
5ij 5
1ij 1/6
2
28
Q102
TERMINAL
BOARD
11
V
1
59
D104
12V
D
10
R010
R011
3
9
21
19
18
17
20
13
C104
R108
ˠ
L802
9
R293
R294
STANDARD
470K
2.2
1.69K
5
4
C404
0V
(2-B)
8
R007
R102
60
C
7
15
R101
61
BRN
6
16
0V
FM-0V 0V
0V
Interface Relay
5
17
7
FM-0V
R106
D
F
VFB 5
VDET
VIN 6
GND
SWB
IIN
3
SUB VCV
2
SVB PGV
OVP 4
(WHT)
PQ102
ˡ
U
IFB
4
18
U
R102
1
C605
2
3
19
+
C106
3
2
20
W
R105
ZD101
C103
5V
CT 15
21
FM
CN6
XH-7P
C102
R101
VC 9
16 IDET
22
+
7
11 CS
23
+
D101
1
0V
24
25
V
R103
R107
26
U
Q101
27
R006
17V
R104
4
5
6
R115
1
0V
A
1
2
3
FM-15V
FM-15V
4
12 ON/OFF SYNC 14
(8-B )
+
˟
0V
28
R005
6
0V
C008
B
(8-B )
R289
R011
C011
C013
C015
JW3
C007 R002
C012
Varistorˎ
C014
VCC
13 REF(5V) OUT 8
1
C101
2
ˎ˝FUSE
3
+
0V
10
(WHT)
SVT
F-Cover
0V
C606
R010
C010
RC2
0V
SWT
24
CN12
VH-2P
8
7
STANDARD
CONDENSER
BOARD TYPE
30
VCC VCU
L002
C (3-E)
R001
R002
12 11 10
SUT PGU
GRNˎ
5
4
23 22
ˏ˝Fuse
JW6
3
Q R S T U
(8-C)
(5-B) (5-B)
0V
˞
A
2
1
WATTAGE (W)
B
CN13
CT-5P
RESISTOR
BOARD TYPE
25
WHT
SYMBOL
26
R216
D (2-E)
RESISTOR
-
27
C009
WHT
CN12
VH-3P
˝
W
TOLERANCE
C006
3 2 1
29
0V
V
U
V
W
N1
-
D105
GRNˍ
+
RED
BLU
F-Cover
CT1
+
BOARD TYPE
HIC:HIC
˩˖MAIN P.W.B.
RED
U
+
C005
C002
R001
C004
C003
C001
VARISTORˏ VARISTORˍ
R007
WHT
L001
WHT
YEL
-
N
P2
P1
GREY
-
˝
+
S25VB60
-
SURGE
ABSORBER
(103)
YEL
Power Relay
Coil
˪ˢcoilˍ
-
QWˎˑ˝FUSE
BLK
COMPRESSOR
S P M
POWER FORMING P.W.B.
RESISTANCE
˄ȍ˅
TREMINAL BOARD
L
YEL
L2
YEL
L1
ˍː
ˍˑ
– 45 –
MODÈLE
RAC-25WX8, RAC-35WX8
ˍ
ˎ
ˏ
ː
ˑ
˒
˓
˔
ˍˌ
˕
ˍˍ
ˍˎ
ˍˏ
ˍː
ˍˑ
ˍ˒
RÉACTEUR
1
2
13
2
1
1
2
3
4
5
CN11
MINICT-5P (GRY)
6
9
R291
+
Id
IP
-
-
NGU
GL2 NGW
A-
O
GL1 NGV
OC PGW
W
F
CB
V
VCW
SWB
A
R512
R511
R510
R509
R523 Q503
Q504
R525 Q505
Q506
5V
C211
R264
2
E PROM
1
8
7
2
3
6
4
5
R241
R238
+
U-
1
NORMAL
71
0V
MULTI TENSION 66
0V
C207
R244
- 2
+
3
R221
C218
6
+
7
R248
R245
R222
5
+
4
D205
0V
C224
R246
J
R247
IC4
(6-D)
C217
R249
Id
AV SS
Vd
N
I S 61
5V
1
2
0V
I
(8-D)
3
(7-E )
P
C212
L
(9-J )
(8-G ) (9-G ) (7-J )
X
55
54
R278
5V
0V
17V
12V
L
G
R279
4 5 12 13 IC6
0V
R223
R277
R299
R300
0V
CN8
1
C305
IC5 (1/2 )
0V
A
X
C
9
1 X4
Inhibit
6
5
IC8
5ij 1/6
1ij 2
5ij 1/6
M
R307
M
R308
R309
10K
7,5K
5ij 1/6
M
5ij 1/6
5ij 1/6
M
M
R310
R311
R312
1K
M
JAPRETIERE
M
2ij 1/6 M
R401
3,01K
0,01
C002
C003
0,01
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C005
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
C007
X5
CN16 (WHT)
EI-3P
ESSAI
CN18 (WHT)
CT-11P
10K
390
390
1K
10K
10K
1K
1K
10K
10K
390
10K
10K
10K
10K
1K
R226
R227
10K
10K
R228
1K
R229
R230
R231
10K
10K
10K
R232
R233
R234
R235
100
1K
10K
10K
10K
10K
100
100
R241
5,6K
R242
1K
R243
R244
2K
R248
2K
10K
1K
3,16K
2K
R249
R250
20K
10K
R251
10K
R252
5,1K
3,32K
100
R255
R256
2K
10K
R257
3K
R258
R259
R260
1K
8,25K
10K
R261
10K
R262
R263
10K
1K
R264
5,1K
R265
R266
5,1K
390
R267
R268
R276
390
2K
100
R277
100
R278
R279
100
100
R280
1K
R282
R283
1K
R284
10K
R285
R286
4,7K
5,1K
R287
5V
Vcc 16
2 4 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TACHYMÈTRE
1K
C006
C008
C009
C010
C011
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C012
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
C408
0,01
5ij 1/16 HIC
C103
5ij 1/4 M
C104
C105
JAPRETIERE
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C202
C205
C206
R504
R505
1K
1K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R506
R507
1K
5ij 1/16 HIC
C208
5,1K
HIC
C209
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R508
5,1K
HIC
R509
5,1K
C210
C211
R510
5,1K
HIC
HIC
R511
5,1K
5,1K
10K
HIC
HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/8
5ij 1/8
5ij 1/8
5ij 1/8
PUISSANCE (V)
M
M
M
M
C
C
M
M
D201
250 D
M
D202
250 D
C
C
M
M
M
D203
D204
HSM2836CTL HIC
C
C
M
M
D205
D206
HSM2838CTR HIC
HSM2838CTR HIC
50
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
250
630 F
50 C
25
C207
0,047
0,047
50
25
25
25
0,047
0,047
0,047
0,068
0,047
0,0047 50
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C222
C223
0,1
0,01
16
50
R534
5,1K
5,1K
R536
5,1K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
C224
R535
0,01 50
0,01 50
0,1
16
2200p 50
C HIC
C HIC
C HIC
C HIC
4,02K
4,02K
R611
4,02K
R701
7,5K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R702
10K
5ij 1/2 M
5ij 1/6 M
R703
470
5ij 1/6 M
C301
C302
0,1
0,1
16
16
C HIC
C HIC
C303
0,1
16
C HIC
C304
0,1
16
C HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
C305
0,1
16
C HIC
C401
100
25
D
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
C404
100
25
C405
C406
0,1
0,1
16
50
D M
C HIC
C M
R710
R711
10K
10K
R712
10K
5ij 1/6 M
R801
39
39
3K
0,00068 50
0,00068 50
C HIC
C HIC
C603
C604
0,00068 50
0,00068 50
C HIC
C HIC
R907
R908
680
2,7K
R909
2,7K
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R910
6,2
R911
R912
R913
4,3K
1,8K
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R917
R918
ZD904
R919
R920
R921
R922
Q101
Q102
Q103
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
R923
R924
R925
2ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
2ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
FORME
2SA673
VARISTANCEˎ
VARISTANCEˏ
450NR12D
450NR12D
M
M
M
ABSORBER
CSB-102M-NF25
M
M
2SC2462LC
FBA04MA450
M
L002
FBA04MA450
M
Q203
RN1402
RN1402
2SC2462LC
L901
BL01RN1
M
L902
L903
JAPRETIERE
JAPRETIERE
M
M
Q204
Q205
2SC2462LC
2SC2462LC
HIC
C
F
M
M
M
SYMBOLE
5ij 2 M
5ij 1/6 M
M
JAPRETIERE
C908
C909
C910
330
50
D
M
M
M
M
5ij 1/4 M
5ij 1 M
5ij 1 M
5ij 1/4 M
C911
220
25
D
M
C912
330
25
D
M
M
M
5ij 1/4 M
680
73,2
1ij 1/6 M
M
JAPRETIERE
5ij 1/4 M
1K
M
33M
5ij 1/4 M
C915
C907
C913
C914
470
16
D
C916
16
50
C
M
M
C918
0,001
C.A.
250
C
M
50
C
D
C919
C920
C921
C922
C923
C924
0,1
180
0,1
180
0,1
10
50
10
50
D
C
D
C
ˎ
ˏ
ː
˒
˓
˔
˕
ˍˌ
ˍˍ
ˍˎ
HIC
JW6
NO
2SC2462LC
HIC
HIC
JW8
2SC2462LC
HIC
M
YES
M
NO
FIL DE LIAISON DE PUCE HIC
JW9
JW10
M
HIC
ˤ
2SC1214CTZ
M
SYMBOLE
LD302
Q705
DTC114YSATP
M
Q706
DTC114YSATP
M
Q801
2SC1214CTZ
M
LD303
MODÈLE
LT1D67A
LT1D67A
LT1D67A
FORME
HIC
HIC
HIC
˦
M
M
M
M
M
M
˧
M
ˍˏ
FORME
JW4
4
ˑ
ˣ
UTILISENT/
NON UTILISENT
0V
ˍ
M
LED
M
M
120
0,1
FORME
M
NO
FIL DE LIAISON DE PUCE HIC
JW3
M
47K
KSM0612BTS
CAVALIER
LD301
1K C
470p 50 C
1800p 50 C
0,1
50 C
MODÈLE
SYMBOLE
INTERRUPTEUR
SECTEUR
HIC
Q505
Q506
680p
FORME
HIC
M
M
C906
MODÈLE
SYMBOLE
HIC
HIC
C
C
D
ˍˌˌȝ ˤ˄ˠ˟ TRANS˅ M
FBA04MA450
M
OSCILLATEUR CSTCV16MXJ0C3 (16MHz) HIC
HIC
50
25
FORME
INTERRUPTEUR
Q201
Q202
Q504
120
ˡ
MODÈLE
L001
L802
DTC114YSATP M
M
2SC3246
D
1,8K
RÉSISTANCE JAPRETIERE
DE FUSIBLE
MODÈLE
50
C905
3K
450NR12D
ˢ
2SC2462LC
C903
FORME
VARISTANCEˍ
OSCILLATEUR
2SC2462LC
5ij 1/2 M
5ij 1/6 M
5ij 2 M
3K
3,3
1K
SYMBOLE RETER VALEUR
TRANSISTOR
Q701
R916
ˠ
M
Q502
Q503
1K C
5ij 2
M
HIC
MONTEZ L'AMORTISSEUR
M
M
Q501
0,01
0,39
RD8,2FB1
RD8,2FB1
M
M
M
M
C901
R906
ZD901
ZD902
F
C
C
M
820K
M54567P
2
M
M
ZD401
˟
FORME
50
50
R904
MODÈLE
C.A.
250
C.A.
250
0,15
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
SYMBOLE
ZD101
M
0,01
M
M
NJM2901M-TE1 HIC
NJM2904M-TE3 HIC
NJM2903V-TE1 HIC
SYMBOLE
F
C808
C809
PQ05RD08
SE012N
INDUCTOR
50
C804
M
DIODE ZENER
0,15
0,022
0,01
FORME
M
C HIC
C HIC
C HIC
C.A.
250
C.A.
250
5ij 1/2 M
5ij 1/2 M
D3SBA60
50
50
25
0,01
0,01
820K
RC2
0,001
0,001
0,047
C801
C802
C803
˞
E PROM S24C02BFJ-TB HIC
AX-8T11
HIC
MICON
M
C606
C806
C807
R903
M
M
M
C HIC
5ij 1/2 M
5ij 1/2 M
200K
M
50
C608
MODÈLE
STR-F6523
IC8
M
0,001
0,01
68
200K
R914
R915
REG1
M
C605
C805
R902
D908
M
C602
C607
5ij 1/4 M
5ij 1/4 M
5ij 1/6 M
R901
M
SYMBOLE
C HIC
C408
C601
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
D907
SYMBOLE
5ij 1/6 M
5ij 1/6 M
10K
10K
PS2501
L801
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R709
M
M
RK36
RU1P
1SS120-TA
5,1K
C226
C227
1SS120-TA
1SS120-TA
RN3Z-N
D910
D911
D912
5,1K
C225
D903
D909
R533
4,02K
PQ701
IC7
M
M
C HIC
C HIC
C HIC
C HIC
R609
R610
M
C.I.
M
1S2473T-72
1GH46
1GH46
C HIC
C HIC
C HIC
C HIC
16
R608
PS2501
IC5
25
0,1
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
PQ102
IC3
IC4
25
16
25
0,1
100
100
M
M
REG2
1GH46
1GH46
C221
R802
R803
1SS120-TA
D904
C220
10K
D702
C HIC
C HIC
5ij 1/16 HIC
R707
R708
HSM2838CTR HIC
D902
10K
10K
D209
C HIC
C HIC
C HIC
D M
5,1K
R607
PS2501
M
R526
R706
HSM2838CTR HIC
D905
D906
25
PS2501
PQ1
PQ2
HSM2838CTR HIC
HSM2836CTL HIC
C HIC
C HIC
C HIC
C HIC
0,047
0,0047 50
0,047 25
22
C213
16
25
FORME
M
M
M
0,047
0,1
0,047
1
MODÈLE
M
C
D
0,1
2,2
R606
2ij 1/16 HIC
F
C
50
C218
C219
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
3K
M
1SS120-TA
50
C217
100
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
M
1SS120-TA
D105
D106
R531
R532
10K
10K
100
5,1K
10K
1SS120-TA
D104
M
6,3 D HIC
16 C HIC
50 D HIC
16 C HIC
10K
R524
R605
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
D103
M
C
2,2
C214
C215
C216
R604
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
M
SYMBOLE
M
C
M
M
5ij 1/8 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
2K
2K
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
M
C
C
D
C212
2K
1ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1GH46
1SS120-TA
0,1
50
1000p 50
100 10
HIC
5ij 1/8 HIC
R601
R289
R290
C204
HIC
R602
R603
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
D102
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
R523
R525
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
1ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
10K
D101
M
MODÈLE
M
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
HIC
0,082
C102
C201
R512
R521
R522
M
C
F
5ij 1/6 M
R503
5ij 1/16
5ij 1/16
5ij 1/16
5ij 1/16
5ij 1/16
C
SYMBOLE
FORME
IC901
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
51K
R292
C015
1K
1K
R288
R291
0,01
100
1K
100
C014
C101
R502
0,01
0,1
100
C013
5ij 1/6 M
1ij 1/16 HIC
R501
4
0,01
0,01
0,01
C106
C107
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
0,68
C004
PHOTOCOUPLEUR
TYPE
C001
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
250
C.A.
400
C.A.
250
C.A.
250
DIODE
FORME
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5ij 1/16 HIC
5,1K
5,1K
10K
100
RETER VALEUR
LIMITE
˄ȝˢ˅
SYMBOLE
FORME
PUISSANCE (W)
LIMITE
VALEUR
NUMERIQUE
˄ȍ˅
SYMBOLE
FORME
PUISSANCE (W)
LIMITE
VALEUR
NUMERIQUE
˄ȍ˅
2,4K
1
510
100
100
0V
0V
0V
X0
X1
12 X3
Vss
Q205
B 10
VEE
R257
D206
W
R254
15 X2
X7
7
R255
0V
4
(9-H)
5V
X6
C301
14 13 3 11
R256
6
+
-
C214
R311
R308
R303
R310
CN5
2
R303
8
R260
1
C216
CN7
2
R261
5
R258
R259
R262
R263
1
(RED)
R302
˧
XA-2P
5
R301
B0/70:3400Kȍ 2ij
CN10
2
H
JW4
C302
5V
(BLU)
ˮˏˑ
˖
ˍ,ːˏˏ̇ȍ±ˎˁ
6
(9-G )
C303
1
C304
2
B0/25:3400Kȍ 2ij
THERMISTANCE DE TEMP. EXTÉRIEURE
R304
R305
R306
R307
R312
CN9
ˮˌ
˖
ˑ,˕̇ȍ± ˑˁ
XA-2P
7
R309
THERMISTANCE DE DÉGIVRAGE
49
48
1
(WHT)
53
52
51
50
R225
5V
2
R306
R225
R253
R254
(9-D)
OH 62
R252
M
0V
8
C223
DEF 63
R218
R280
R217
R220
(9-H)
XA-2P
3,9K
7,5K
100
100
1K
1K
R247
C208
1
TEMP. EXTÉRIEURE 64
(7-E)
Q202
(7-J)
ÉVENTEZ LIMITTER 65
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
R250
(8-K)
OSCILLATOR
B100/110:
4400̇ȍ 150K
3,01K
10K
510
R246
12V
M
D204
C206
100
3,74K
R304
R305
R223
R224
R245
0V
9
(9-K)
R276
5V
W
VREF 67
˥ˋˢˉˮˡ
˄NORMAL˅
RESO
POUVOIR PRINCIPAL ON/OFF
EXTAL
XTAL
VSS
VCC
O
38 60 el AVANT CORRECTION
39 VALVEː
0V
G
(9-J)
R226
COOLING
H
R243 R282
72
AVCC 68
˥ˋˢˉˮˡ
˄AUXILIAIRE˅
36 CHNG
37 PAM
STBY
R227
C221
R230
RÉFRIGÉRATON FORCÉ 70
SDI 69
35
CN17 (WHT)
CT-4P
INTERRUPTEUR
SECTEUR
R231
R229
R228
R300
R301
100
R303
R221
R222
R239
FANCHOP 75
34
R295
R296
2
R234
R233
R232 C227
74
5,1K
M
M
M
1M
R238
78
R298
R299
5ij 1/6
5ij 1/6
5ij 1/6
R220
X
ACT ON/OFF 77
33 PRODUCTION RÉFRIGÉRATION
K
ˮˍˍˌ
˖
ˍ,ˎ˔̇ȍ± ˑˁ
M
10K
3,01K
10K
10K
1K
(9-J)
OUTPUT STANBY 80
ACT-CHOP 79
32 15/20A
R293
40 VALVEˏ
R294
2
U
+
3
W
V-
4
V
O
+
POR
60 el
˯ˠ˫
˄TEST˅
MODE D'ESSAI
SDO
SS
SCL (EEPROM)
SDA(EEPROM)
O
ˢ˩ˉ˥ˬBLADE
ˢ˩ˉ60 el
5
W
R239
R235
R237
R236
C209
C210
A
˥ˬBLADE
6
MICROPROCESSEUR 2 VALVE DE CHEMIN SUR
CHÈQUE DU POUVIR DU SOUS
AX-8T11
R216
R709
R710
R711
R712
7
31 ROBINET INVERSEUR ON
RESET
R213
23
24
25
28
26
27
5V
2
E ˬˮ˫˩
0V
76
NMI
18
19
THERMISTANCE DE SURCHAUFFE
M
100
R297
R302
R218
R219
R236
R237
SELECTIONNEUR DE LA SONDE 73
R251
0V
R212
8
28 AUTO-DIAGNOSTIC 1
%%c
17
3
0V
26 RELAIS DE PREVENTION DU COURANT D'APPEL
27 RELAIS D'ALIMENTATION
MD1
16
R205
R206
R207
R208
R209
R210
R211
4
31
1
C220
ROBINET INVERSEUR
23 (PRODUCTION RÉFRIGÉRATION)
24 ROBINET INVERSEUR
(PRODUCTION CHAUFFAGE)
25
29 AUTO-DIAGNOSTIC 2
30 Vss
R204
32
D202
R215
Q706
R203
22
MD0
C915
C
LD301
LD302
LD303
0V
5ij 1/2
5ij 1/2
R295
R296
M
M
1K
R216
R217
Q502
+
C401
R508
R506
R505
R504
R502
C215
C607
R290
R200
R201
R219
R202
R224
R199
11
R707
PQ1
R923
M
M
1ij 1/6
1ij 1/6
3,6K
3K
30K
10K
R213
R214
R215
Q501
R266
R267
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9
21 VCC
1
2
470K
R200
R209
R210
R211
R212
8
R253
7
+
-
10
R531
C202
C405
+
470K
R201
R202
R203
R206
R207
R208
R607
C222
11
11
C213
˦
CN15 (WHT)
XA-6P
10
+
-
R242
C201
C923
+
1ij 1/6
5ij 10
100
100
R411
R199
R205
R522
C204
VANNE
D'EXPANSION
ÉLECTRIQUE
14
3
R411
0V
5V
14
C922
3
2
REG1
C921
C920
C919
R919
JW9
1
4
100
R294
46
38
R606
4
R521
C406
15
2
39
40
R526
0V 0V 0V 0V
4
3
2
1
R115
R116
17V
R605
6
R533
5V
1 8
41
42
43
R524
B
R918
JW8
ZD904 +
R924
0V
16
+
-
5
R532
C916
+
5V
Q705
9
7
C219
13
D912
R293
M
M
ZD401
44
45
R503
R285
C226
R292
R268
C910
REG2
3
R113
R114
CN14 (GREY)
MINI CT-10P
(5-F)
0V
Q204
12V
R703
R401
E
R298
F
0V
I/F0V
+
-
(9-J )
(8-C)
L902
R702
6
5
1
0V
PQ701
12V
2
R536
0V
R701
ˤ
3
N
P
R214
2
4
I
K
VALVEˎ
VALVEˍ
WDT
1
5
R534
10
R921
1
2
37 36 35 34 33 47
+
E
R708
4
6
R604
R288
(8-C)
5V
3
7
R507
R913
R916
1
Q701
8
29
35V
3
9
R112
+
(8-J)
12
0V
R922
RÉSISTANCE DE FUSIBLE
10
R535
17V
L903
C924
D702
10
D203
1
VANNE
D'INVERSION
CN2 VH-2P
(RED)
9
30
R920
3 PQ2 2
C908
D906
8
0V
0V
FM-0V
4
7
D201
C913
C918
R911
6
Q201 R297
C911
C912
+
D910 +
14
IC5 (1/2 )
15
ˣ
5
R265
R706
R801
Q801
12V
C914
C906
D905
R908 D904
R909
4
1
12
R802
C809
C802
R803
0V
0V
FM-15V
D909
C907
C903
PQ1
R907
R906
L901
C905
D902
3
4
R914
C901
R902
R901
D911
R904
R903
R912
C803 C804
C806
C811
C808 C807
C812
R925
C805
+
R917
13
R283
5V
4
R910
1
(7-J)
I/F0V
R915
5
3
R204
0V
+
D209
BOBINE 3 NF
+
2
3
C909 35V
IC901
2
2
R501
R284
JW10
R113
D908
D903
1
F
(5-F)
IC3
2
57
ZD901
ZD902
D907
(8-H )
8
R286
C107
62
+
0V
0V
0V 0V 0V
C801
CDE TRANSFORMATEUR
+
R107
(10-H)
J
5V
1
0V
0V
1
R106
+
C604
C603
C602
C601
12V
12V
0V
5V
BOBINE 2 NF
12V
3
C225
R116
0V
+
D106
R006
C105
R005
D104
L801
+
5V
C608
58
(2-B)
C
Q203
R287
-
0V
12V
3
R103
R104
R105
0V
R112
Q103
ˢ
5 4 3 2 1
0V
20 21 22
5V
0V
Q102
RED
QRS T U
CN13
(WHT)
CT-5P
2 3
56
BORNIER DE
RACCORDEMENT
13
W
3
C205
5,01
12V
D102
RELAIS DE PUISSANCE
D103
12V
D
12
V
4
59
RELAIS DE PREVENTION DU
COURANT D'APPELA
R114
ˠ
L802
11
R608
R609
R610
R611
C104
R108
0V
(2-B)
14
10
U
R102
(8-B)
5
60
C
9
M
2
28
61
0V
RELAIS DE L'INTERFACE
8
R010
R011
3
CONDENSATEUR
RETER VALEUR
5ij 1/2
5ij 5
1ij 1/6
5
4
C404
FM-0V 0V
BRN
7
15
R108
1
FM-0V
R106
D
6
16
14 15 16
(WHT)
PQ102
ˡ
5
17
0V
R601
R602
R603
2
4
18
R102
C605
3
19
9
21
19
18
17
20
R289
1
VFB 5
VDET
VIN 6
GND
100
R101
D105
4
IIN
3
1,69K
1K
R007
W
5V
2
20
+
C106
˟
3
21
FM
CN6
XH-7P
C102
2
22
+
R105
ZD101
C103
D101
R101
OVP 4
5
6
7
Q101
R103
IFB
R006
V
R107
R115
1
R005
6
U
FM-15V
VC 9
CT 15
25
7
3
4
FM-15V
1
0V
11 CS
16 IDET
23
SUB VCV
0V
A
(8-B )
24
SVB PGV
12 ON/OFF SYNC 14
26
U
0V
(8-B )
27
SWT
B
1
C101
2
FUSIBLE 2A
3
28
SVT
VCC
OUT 8
13 REF(5V)
+
R104
0V
10
(WHT)
470K
2,2
17V
C008
0V
R001
R002
0V
C013
0V
RÉSISTANCE
RETER VALEUR
8
7
12 11 10
24
CN12
VH-2P
C606
C015
JW3
C007 R002
C012
5
30
VARISTANCEˎ
R010
C010
C014
4
Q R S T U
(8-C)
(5-B) (5-B)
CAPOT
FRONTAL
+
A
3
2
1
23 22
RC2
R011
C011
25
CN13
CT-5P
VCC VCU
(3-E)
˞
26
WHT
SUT PGU
JW6
L002
C
27
B
GRNˎ
RÉSISTANCE
SYMBOLE
29
WHT
CN12
VH-3P
˝
W
-
C006
3 2 1
0V
V
U
V
W
N1
-
C009
(2-E)
+
RED
FUSIBLE 3A
D
+
FORME
HIC: HIC
˩: C.I. PRINCIPAL
RED
U
+
CAPOT FRONTAL
CT1
0V
WHT
YEL
RELAIS DE PREVENTION
DU COURANT D'APPEL
C005
C002
R001
C004
C003
C001
VARISTANCEˏ VARISTANCEˍ
R007
BLU
GRNˍ
P2
P1
GREY
WHT
L001
+
S25VB60
-
N
YEL
RELAIS D'ALIMENTATION
-
MONTEZ
L'AMORTISSEUR
(103)
˝
BOBINE
BOBINE 1 NF
-
FUSIBLE 25A
BLK
COMPRESSEUR
S P M
C.I. DE ALIMENTATION
-
L
YEL
L2
YEL
L1
C.I. PRINCIPAL
BORNIER DE
RACCORDEMENT
ˍː
ˍˑ
– 46 –
BLOCK DIAGRAM
MODEL
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
FM
Outdoor DC fan motor
SPM2
L
N
Power source
1ij 50Hz,
220-230V
Magnetic relay
ACT
Power circuit
M
Power module
Inrush current
Protection circuit
DC compressor
motor
DC current signal
Rotor magnetic
pole position
detection circuit
Trip signal
synthesis circuit
Peak current cut
off circuit
Wireless receive
circuit
Buzzer circuit
Overload control
circuit
Heat exchanger
thermistor
Filter.
Operation.
Timer.
Room temperature
thermistor
Limit switch
Ionizer
Front panel
motor
M
Temporary switch
Indoor microcomputer (AX-7X30)
Indicating lamp
M
Auto sweep motor 2
M
Auto sweep motor 1
Voltage
amplification
circuit
Over heat thermistor
Defrost thermistor
Outdoor temperature thermistor
Indoor / Outdoor
interface circuit
C
C
D
D
Peak current
cut off
Lower arm
drive circuit
Self-diagnosis circuit
Electric
Expansion
valve
Electric Expansion
valve drive circuit
Indoor / Outdoor
interface circuit
M
Clock
circuit
DC fan motor drive
circuit
Initial setting circuit
Outdoor microcomputer (AX-8T11)
Wireless remote
control
Upper arm
drive circuit
Relay drive circuit
DC35V
Reset circuit
Reversing valve coil
Microcomputer clock
circuit
FM
Indoor DC fan motor
Power circuit
(Indoor unit)
Power circuit
(P.W.B.)
– 47 –
Reset circuit
ORGANIGRAMME DE CONTRÔLE
MODÈLE
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ EXTÉRIEURE
FM
Moteur de ventilateur extérieur
SPM2
L
N
Source d'alimentation
1ij 50Hz,
220-230V
Relais magné tique
ACT
Circuit d'alimentation
PAM
M
Module d'alimentation
Circuit de protection du
courant de démarrage
Moteur CC
du compresseur
CC signal courant
Détecteur de
position de pôle
de rotor
Circuit de synthèse de
signal du disjoncteur
Télécommande
sans fill
Circuit de réception
de lumière
Circuit d'avertisseur sonore
Circuit de jugement
extérieur de surcharge
Thermistance d'échangeur
de chaleur
Interrupteur limiteur
Ionizer
M
Interrupteur auxiliaire
Microprocesseur intérieur (AX-7X30)
Thermistance de
température de la pièce
Moteur du
panneau frontal
Filtre
Fonctionnement
Programmateur
Voyant témion
M
Moteur de balayage automatique 2
M
Moteur de balayage automatique 1
Circuit d'amplification
du voltage
Thermistance de surchauffe
Thermistance de dégivrage
Thermistance de température extérieure
Circuit d'interface
intérieure/extérieure
C
C
D
D
Coupure de
courant crête
Circuit d'interface
intérieur/extérieur
Circuit de
l'horloge
Circuit de commande
de moteur CC de
ventilateur
Circuit de configuration initiale
Microprocesseur extérieur (AX-8T11)
Circuit de coupure
de courant crête
Commande de
branche supêrieure
Commande de
branche inférieure
Circuits d'autodiagnostic
Vanne
d'expansion
électrique
Circuit de commande de la
vanne d'expansion
M
Circuit de commande
de relais
CC35V
Ciruit de remise à zéro
Enroulement de vanne d'inversion
Circuit d'horloge du
microprocesseur
FM
Moteur CC de ventilateur
intérieur
Circuit d'alimentation
(Unité intérieur)
Circuit d'alimentation
(C.I.)
– 48 –
Circuit de remise
à zéro
BASIC MODE
MODEL
RAS-25WX8, RAS-35WX8
Operation mode
Cooling
Fan
Dehumidifying
Timer functions
Basic operation of
start / stop switch
Start / stop switch
Operation lamp
Heating
Start
Stop
Start
Auto
Stop
Start / stop switch
Reserve switch
Cancel switch
Operation lamp
Timer lamp
Off-timer
Timer memory
(Off-timer during stop)
(Change in reserved time)
Start / stop switch
Reserve switch
Cancel switch
Operation lamp
Timer lamp
On-timer
Timer memory
(Change in reserved time)
(On-timer during operation)
Set to "ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi", "ultra-Hi" or "stop" depending on the room temperature,
time and heat exchange temperature. Set to "stop" if the room temperature is 18Û&Ln the
"ultra-Lo" mode other than during preheating (cooling is recovered at 18.33Û&.
Changes from "Hi" to "Med"
or "Lo" depending on room
temperature.
Room temperature
1?
Auto
When the compressor is running at maximum speed
during hot dash or when recovered from defrosting.
Thermo judgment
Compressor
Hi
Med
Lo
0.66?
1.33?
Temperature set
for cooling
On
Off
(TDTMPH) + (TDSFNP) + (TDSFLH)
TDTMPH
(TDTMPM) + (TDSFNP)
TDTMPM
(TDTMPL) + (TDSFNP)
TDTMPL
3'
Fan speed mode (indoor fan)
ÛC
On
In modes other than
left.
(Compressor stopped
forcibly for 3 minutes)
Hi or ultra-Hi
(fan speed set
to "auto")
1. Runs at "Hi" until first
thermo off after operation
is started.
2. Runs at "Lo" when thermo
is off.
Heat exchanger
temperature
Med
Lo
Hi
Operates at "Hi" regardless of
the room temperature.
Set to "Ultra-Hi" when the
compressor runs at maximum
speed, and to "Hi" in other
modes.
Set to "Ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi", "Ultra-Hi" or "Stop" depending on the room
temperature and time.
Set to "Stop" if the room temperature is 18? in the "Ultra-Lo" mode other
than during preheating (cooling is recovered at 18.33? ).
Set to "Ultra-Hi" when the compressor is running at maximum speed during
hot dash or when recovered from defrosting.
Med
Operates at "Med" regardless
of the room temperature.
Same as at left.
Set to "Ultra-Lo", "Lo", "Med" or "Stop" depending on the room temperature and time.
Set to "Stop" if the room temperature is 18? in the "Ultra-Lo" mode other than during
preheating (cooling is recovered at 18.33? ).
Lo
Operates at "Lo" regardless of Same as at left.
the room temperature.
Silent
Operates at "Silent" regardless Same as at left.
of the room temperature.
Basic operation of
Performs only fan operation at
temperature controller the set speed regardless of
the room temperature.
See page 63.
Set to "Lo" in modes other than
when the compressor stops.
Set to "Silent" in modes other than
when the compressor stops.
See page 71.
Set to "Ultra-Lo", "Lo", or "Stop" depending on
the room temperature and time.
Set to "Stop" if the room temperature is 18?
in the "Ultra-Lo" mode other than during
preheating (cooling is recovered at 18.33? ).
The fan speed is controlled by the heat
exchanger temperature; the overload control is
executed as in the following diagram:
See page 75.
Start / stop swith
Operation lamp
Hi
Med
Lo
Heat exchanger temperature
KAFON
KAFOF
On
"Med" with overload
"Lo"
Off
On
Operating mode is judged by room temperature and outdoor temperature.
(1) Judging by outdoor temperature
" Operating mode is judged by outdoor temperature.
Only when the mode is not restricted by this judgment, the judgment by room temperature in the
next paragraph will be performed.
(a) Outdoor temperature ? 27? : Restricted to cooling
(b) Outdoor temperature ? 16? : Restricted to heating
(2) Judging by room temperature
Operating mode at start up is judged (Initial judgment)
(a) Conditions for judgment (any of the followings)
" When auto operation is started after 1 hour has elapsed since the operation was stopped.
" When auto operation is started after the previous manual mode operation.
" When the operating mode is switched to auto while operating at manual mode.
(b) Judging method
Room
" Room temperature ? 25?
±3? : Cooling
temperature
" Room temperature ˘ 25?
±3? : Heating
Cooling
? ±3? is the fine adjustment value from the remote controller.
25?
Heating
16?
27? Outdoor
temperature
Judging operating mode change during operation (Continuous judgment)
(a) Conditions for judgment (any of the followings)
" The mode is reviewed at every interval time.
" When auto operation is started again before 1 hour has elapsed since the operation was
stopped.
(b) Judging method
" Judge by setting the hysteresis on the final preset temperature.
The final preset temperature is the actually targeted preset temperature which is the sum of
the basic preset temperature and each type of shift value (e.g. ±3? by remote controller,
preset temperature correction value, powerful shift value, etc.).
[Currently cooling]
" Room temperature ? Final preset temperature ˉ2? Change to heating
" Room temperature ˚ Final preset temperature ˉ2? Continue cooling
[Currently heating]
" Room temperature ? Final preset temperature ˇ3? Change to cooling
" Room temperature ˘ Final preset temperature ˇ3? Continue heating
Cooling
Fan
speeds
ˉ2?
Heating
Hi
Med
final preset temperature
Lo
Sleep operation
Enters sleep operation after
(with sleep button ON) set as on the left.
Action during sleep operation
silent (sleep) operation.
"Same as at left.
"See page 67.
"Same as at left.
"See page 71.
"Same as at left.
"See page 79.
ˇ3?
"Same as at left.
"Performs the sleep operation of each operation mode.
Notes:
1. The speed set of rotaion for the fan motor in each operation mode are as shown in Table 1.
2. The set room temperatures in the diagram include the shift values in Table 2.
– 49 –
MODE DE BASE
MODÈLE
RAS-25WX8, RAS-35WX8
Mode de fonctinnement
Réfrigération
Ventilateur
Fonctions du programmateur
Fonctionnement
élémentaire de
l'interrupteur
marche / arrét
Déshumidification
Chauffage
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Interrupteur marche / arrêt
Voyant de fonctionnement
Interrupteur marche / arrêt
Interrupteur de réserve
Interrupteur d'annulation
Voyant de fonctionnement
Voyant de programmateur
Sans
programmateur
Mémoire de programmateur
(Sans programmateur pendant l'arrêt)
(Changement du temps de consigne)
Interrupteur marche / arrêt
Interrupteur de réserve
Interrupteur d'annulation
Avec
programmateur
Voyant de fonctionnement
Voyant de programmateur
Mémoire de programmateur
(Changement du temps réservé)
Change de "Hi" à "Med" ou "Lo"
selon la tempèrature de la pièce.
Auto
1?
Température de la pièce
0,66?
1,33?
Jugement thermo
Compresseur
Hi
Med
Lo
Quand le compresseur fonctionne à vitesse
maximale ou après le dégivrage.
On
Off
On
3'
Fonctionne à "Hi" quelle que
soit la température de la
pièce.
Med
Opère à "Lo" quelle que soit
la tempèrature de la pièce.
Comme à gauche.
Lo
Opère à "Lo" quelle que soit
la tempèrature de la pièce.
Comme à gauche.
Opération de base
du contrôleur de
chaleur
ÛC
(Compresseur
arrêté de force
pendant 3 minutes)
(TDTMPH) + (TDSFNP) + (TDSFLH)
TDTMPH
(TDTMPM) + (TDSFNP)
TDTMPM
(TDTMPL) + (TDSFNP)
Température de l'échangeur de chaleur
Hi or ultra-Hi
(Vitesse de ventilateur
réglée sur "auto")
Med
Lo
Réglé sur "ultra-Lo", "Med", "Hi", "ultra-Hi" ou "stop" selon la température de la pièce
et l'heure.
Réglé sur "stop" si la température de la pièce est Û& dans le mode "ultra-Lo" autre
que pendant le préchauffage (La réfrigérDWLRQVHUHPHWHQURXWHjÛ&
Réglé sur "ultra-Hi" quand le compresseur fonctionne à vitesse maximale pendant une
période de chauffage intense ou quand il revient du dégivrage.
Réglé sur "ultra-Lo", "Lo", "Med" ou "stop" selon la température de la pièce et l'heure.
Réglé sur "stop" si la température de la pièce est Û& dans le mode "ultra-Lo" autre
que pendant le préchauffage (la réfrigérDWLRQVHUHPHWHQPDUFKHjÛ&
Réglé à "Lo" en modes autres que
lorsque le compresseur s'arrête.
Opèra à "Silent" quelle que
soit la tempèrature de la
pièce.
Comme à gauche.
Réglé à "Silent" en modes autres
que lorsque le compresseur sorréte.
Le ventilateur ne fonctionne qu'à
la vitesse de consigne quelle que
soit la température de la pièce.
Voir page 65.
Voir page 73.
Réglé à "ultra-Lo" ou "stop" selon la température
de la pièce et l'heure. Réglé à "stop" si la
tempérDWXUHGHODSLqFHHVWÛ&GDQVOHPRGH
"ultra-Lo" autre que pendant le préchauffage (la
réfrigérDWLRQUHSUHQGjÛ&. La vitesse du
ventilateur est contrôlée par la température de
l'échangeur de chaleur, le contrôle de surcharge a
lieu comme le montre le diagramme suivant:
Voir page 77.
Interrupteur Marche / Arrêt
Témoin de fonctionnement
Hi
Vitesse de Med
ventilateur
Lo
Température de l'échangeur de chaleur
KAFON
KAFOF
On
"Med" avec surcharge
"Lo"
Off
On
Le mode de fonctionnement est évalué en fonction de la température de la pièce et de la température
extérieure.
(1) Évaluation par température extérieure
Le mode de fonctionnement est évalué en fonction de la température extérieure.
Uniquement lorsqu’il n’y a pas de restriction de mode suite à cette évaluation, l’évaluation par
température de la pièce qui figure dans le paragraphe suivant sera effectuée.
(a) Température extérieure
27 C : Restriction : Réfrigération
(b) Température extérieure
16 C : Restriction : Chauffage
(2) Évaluation par température de la pièce
Le mode de fonctionnement au démarrage est évalué (évaluation initiale)
(a) Conditions d’évaluation (l’une des suivantes)
• Lorsque le fonctionnement automatique démarre 1 heure après l’arrêt du fonctionnement.
• Lorsque le fonctionnement automatique démarre après le fonctionnement en mode manuel précédent.
• Lorsque le mode de fonctionnement est commuté sur automatique pendant le fonctionnement en mode manuel.
(b) Méthode d’évaluation
Température
3 C : Réfrigération
• Température de la pièce
25 C
de la pièce
Réfrigération
• Température de la pièce
25 C
3 C : Chauffage
25?
3 C est la valeur de réglage précis de la télécommande.
Chauffage
16?
27?
Température
extérieure
Le mode d’évaluation du fonctionnement change pendant le fonctionnement (Évaluation continue)
(a) Conditions d’évaluation (l’une des suivantes)
• Le mode est contrôlé à chaque intervalle de temps.
• Lorsque le fonctionnement automatique redémarre avant qu’une heure se soit écoulée depuis l’arrêt du fonctionnement.
(b) Méthode d’évaluation
• Évaluation par réglage de l’hystérésis sur la température présélectionnée finale.
La température présélectionnée finale est la température présélectionnée ciblée, qui correspond à la somme de la
température présélectionnée de base et à chaque type de valeur de commutation (ex. : 3 C par télécommande,
valeur de correction de température présélectionnée, valeur de commutation puissante, etc.).
[Réfrigération en cours]
• Température de la pièce
Température présélectionnée finale -2 C Passe au chauffage
• Température de la pièce
Température présélectionnée finale -2 C Continue le réfrigération
[Chauffage en cours]
• Température de la pièce
Température présélectionnée finale +3 C Passe au réfrigération
• Température de la pièce
Température présélectionnée finale +3 C Continue le chauffage
ˉ2?
Réfrigération
Chauffage
Hi
Mode de veille
(avec la touche
de veille ON)
Dans les modes autres que
ceux de gauche.
TDTMPL
1. Fonctionne sur "Hi" jusqu'à ce que
le premier thermo arrêté après
l'opération soit mis en marche.
2. Fonctionne sur "Lo" quand le
thermo est off.
Réglé sur "ultra-Hi" quand
le compresseur fonctionne à
vitesse maximale, et sur "hi"
dans les autres modes.
Hi
Silent
(Avec programmateur pendant l'arrêt)
Réglé sur "ultra-Lo", "Lo", "Med", "Hi" ou "stop" selon la température de la pièce,
l'heure et la température d'échange de chaleur. Réglé sur "stop" si la température de
la pièce est Û& au mode "ultra-Lo" autremcnt que pendant le préchauffage (la
réfrigérDWLRQUHSUHQGjÛ&
Température de
consigne pour la
réfrigération
Mode de vitesse de ventilateur (ventilateur intérieur)
Auto
Med
Température présélectionnée finale
Lo
• Entre le mode de veille après
règlage comme à gauche.
• Action pendant le mode de
veille Lo (veille).
• Comme à gauche.
• Voir page 69.
• Comme à gauche.
• Voir page 73.
• Comme à gauche.
• Voir page 81.
ˇ3?
• Comme à gauche.
• Utilise la fonction de veille de chaque mode de fonctionnement.
Remarques:
1. La vitesse calée pour la rotation du moteur de ventilateur de chaque mode de fonctionnement est
indiquée dans le tableau 1.
2. Les températures de la pièce calées qui sont mentionnées sur le schéma comprennent les valeurs
d'écart indiquées dans le tableau 2.
– 50 –
Table 1 Fan speed by mode
Mode data file
REQUIRED VALUE
OF UNIT SIDE
LABEL NAME RAS-25WX8
RAS-35WX8
WMAX
3800 min-1
4500min-1
-1
WMAX 2
3800 min-1
4500min
-1
-1
WSTD
3150 min
4000min
-1
-1
min
min
WJKMAX
2800
3300
-1
-1
WBEMAX
2500 min
2800min
-1
-1
WSZMAX
2500 min
2800min
3300 min-1
3800min-1
CMAX
-1
-1
CSTD
2050 min
3350min
CJKMAX
1800 min-1
2500min-1
CBEMAX
1700 min-1
2000min-1
-1
-1
CSZMAX
1600 min
1700min
-1
-1
SDMAX
1700 min
2000min
-1
-1
min
min
SDRPM
1400
1400
-1
-1
WMINHI
2200 min
2200min
-1
-1
WMIN
1500 min
1500min
CMINHI
1400 min-1
1400min-1
-1
-1
CMIN
1400 min
1400min
DMIN
1400 min-1
1400min-1
STAROTP
5 ÛC
5 ÛC
-1
-1
STARCPL
1800 min
1800min
-1
-1
min
min
3000
3000
STARCPH
0 min-1
0 min-1
STARCP2
0 min-1
0 min-1
STARCP3
60 sec
60 sec
STARTMW
STARTMC
90 sec
90 sec
STARTMD
90 sec
90 sec
0 sec
0 sec
STARTM2
0 sec
0 sec
STARTM3
400 min-1
400 min-1
PKOU
FZZY_GN
1.0
1.0
FZZYTM
3 min
3 min
SHIFTW
1.66 ÛC
1.66 ÛC
SFTSZW
2.00 ÛC
2.00 ÛC
SHIFTC
1.33 ÛC
1.33 ÛC
SHIFTD
1.00 ÛC
1.00 ÛC
-1
-1
CMNLMT
1900 min
1900min
TEION
5.00 ÛC
5.00 ÛC
TEIOF
9.00 ÛC
9.00 ÛC
DFTIM_COL
43 min
43 min
DFTIM_FST
43 min
43 min
DFTIM_0TP0
43 min
43 min
DFTIM_0TP5
60 min
60 min
DFTIM_0TP10
60 min
60 min
TDF411
30 sec
30 sec
TDF412
60 sec
60 sec
TDF413
0 sec
0 sec
-1
-1
DFRPM3
2000 min
2000min
-1
-1
STARCPDL
1300 min
1300min
-1
-1
STARCPDH
1300 min
1300min
-1
-1
STARCPD2
700 min
700 min
STARTDF1
90 sec
90 sec
STARTDF2
30 sec
30 sec
DFMXTM
20 min
20 min
-1
-1
DFMAX
3350 min
3350min
sec
sec
TDF431
120
120
TDF431_CHG
30 sec
30 sec
DEFCOL
5 min
5 min
CLNTMW
8 min
8 min
22 min
22 min
CLNTMS
-1
-1
CLNCPW
2200 min
2200min
40.00 ÛC
40.00 ÛC
CLNEVP
-1
-1
600 min
600 min
FCLN
-1
-1
FWSS
500 min
500 min
-1
-1
min
min
FWSOY
620
620
FWS
780 min -1
830 min -1
-1
-1
FWKAF
940 min
990 min
-1
-1
FWL
940 min
900 min
-1
-1
FWAH
1040 min
1120min
-1
-1
FWH
1100 min
1170min
-1
-1
FWAHH
1120 min
1200min
1140 min -1
1220min -1
FWHH
-1
-1
520 min
560 min
FCSOY
-1
-1
min
min
690
730
FCS
-1
-1
860 min
900 min
FCL
-1
-1
FCAH
970 min
1030min
-1
-1
FCH
1000 min
1100min
-1
-1
FCHH
1070 min
1150min
-1
-1
FDSOY
520 min
560 min
-1
-1
min
min
FDS1
690
730
-1
-1
min
min
FDS2
690
730
Operation
mode
Fan speed mode
Label name
Hi
Ultra Hi Set fan speed "AUTO"
Hi
Set fan speed "Hi"
Ultra Hi
Silent, Sleep
Lo
Cooling
Med
operation
Hi
Set fan speed "AUTO"
Hi
Set fan speed "Hi"
Ultra Hi
Silent, Sleep
Dehumidifying
Lo 1
operation
Lo 2
FWSS
FWSOY
FWS
FWKAF
FWL
FWAH
FWAHH
FWH
FWHH
FCSOY
FCS
FCL
FCAH
FCH
FCHH
FDSOY
FDS1
FDS2
Table 2 Room temperature shift value
Operation mode
Fan speed "AUTO, Hi, Med"
Heating operation
Fan speed "Lo, Silent, Sleep"
Cooling operation
Dehumidifying operation
Shift value
SHIFTW
SFTSZW
SHIFTC
SHIFTD
Heating
operation
– 51 –
Ultra Lo
Silent, Sleep
Lo
Overload
Med
Tableau 1 Vitesse de ventilation par mode
Fichier de données de mode
Indicatif de
label
WMAX
WMAX 2
WSTD
WJKMAX
WBEMAX
WSZMAX
CMAX
CSTD
CJKMAX
CBEMAX
CSZMAX
SDMAX
SDRPM
WMINHI
WMIN
CMINHI
CMIN
DMIN
STAROTP
STARCPL
STARCPH
STARCP2
STARCP3
STARTMW
STARTMC
STARTMD
STARTM2
STARTM3
PKOU
FZZY_GN
FZZYTM
SHIFTW
SFTSZW
SHIFTC
SHIFTD
CMNLMT
TEION
TEIOF
DFTIM_COL
DFTIM_FST
DFTIM_0TP0
DFTIM_0TP5
DFTIM_0TP10
TDF411
TDF412
TDF413
DFRPM3
STARCPDL
STARCPDH
STARCPD2
STARTDF1
STARTDF2
DFMXTM
DFMAX
TDF431
TDF431_CHG
DEFCOL
CLNTMW
CLNTMS
CLNCPW
CLNEVP
FCLN
FWSS
FWSOY
FWS
FWKAF
FWL
FWAH
FWH
FWAHH
FWHH
FCSOY
FCS
FCL
FCAH
FCH
FCHH
FDSOY
FDS1
FDS2
Valeur requise
de l'unité
RAS-25WX8
3800 min-1
3800 min-1
-1
3150 min
-1
min
2800
-1
2500 min
-1
2500 min
3300 min-1
-1
2050 min
1800 min-1
1700 min-1
-1
1600 min
-1
1700 min
-1
min
1400
-1
2200 min
-1
1500 min
1400 min-1
-1
1400 min
1400 min-1
5 ÛC
-1
1800 min
-1
min
3000
0 min-1
0 min-1
60 sec
90 sec
90 sec
0 sec
0 sec
400 min-1
1.0
3 min
1.66 ÛC
2.00 ÛC
1.33 ÛC
1.00 ÛC
-1
1900 min
5.00 ÛC
9.00 ÛC
43 min
43 min
43 min
60 min
60 min
30 sec
60 sec
0 sec
-1
2000 min
-1
1300 min
-1
1300 min
-1
700 min
90 sec
30 sec
20 min
-1
3350 min
sec
120
30 sec
5 min
8 min
22 min
-1
2200 min
40.00 ÛC
-1
600 min
-1
500 min
-1
min
620
780 min -1
-1
940 min
-1
940 min
-1
1040 min
-1
1100 min
-1
1120 min
1140 min -1
-1
520 min
-1
min
690
-1
860 min
-1
970 min
-1
1000 min
-1
1070 min
-1
520 min
-1
min
690
-1
min
690
RAS-35WX8
4500min-1
-1
4500min
-1
4000min
-1
min
3300
-1
2800min
-1
2800min
3800min-1
-1
3350min
2500min-1
2000min-1
-1
1700min
-1
2000min
-1
min
1400
-1
2200min
-1
1500min
1400min-1
-1
1400min
1400min-1
5 ÛC
-1
1800min
-1
min
3000
0 min-1
0 min-1
60 sec
90 sec
90 sec
0 sec
0 sec
400 min-1
1.0
3 min
1.66 ÛC
2.00 ÛC
1.33 ÛC
1.00 ÛC
-1
1900min
5.00 ÛC
9.00 ÛC
43 min
43 min
43 min
60 min
60 min
30 sec
60 sec
0 sec
-1
2000min
-1
1300min
-1
1300min
-1
700 min
90 sec
30 sec
20 min
-1
3350min
sec
120
30 sec
5 min
8 min
22 min
-1
2200min
40.00 ÛC
-1
600 min
-1
500 min
-1
min
620
830 min -1
-1
990 min
-1
900 min
-1
1120min
-1
1170min
-1
1200min
1220min -1
-1
560 min
-1
min
730
-1
900 min
-1
1030min
-1
1100min
-1
1150min
-1
560 min
-1
min
730
-1
min
730
Mode d'opération
Chauffage
Vitesse de ventilation
Ultra Lo
Silent, Sleep
Lo
Overload
Med
Hi
Ultra Hi Réglage de vitesse de ventilateur sur "AUTO"
Hi
Réglage de vitesse de ventilateur sur "Hi"
Ultra Hi
Silent, Sleep
Lo
Med
Réfrigération Hi
Réglage de vitesse de ventilateur sur "AUTO"
Hi
Réglage de vitesse de ventilateur sur "Hi"
Ultra Hi
Silent, Sleep
Déshumidification
Lo 1
Lo 2
Indicatif de label
FWSS
FWSOY
FWS
FWKAF
FWL
FWAH
FWAHH
FWH
FWHH
FCSOY
FCS
FCL
FCAH
FCH
FCHH
FDSOY
FDS1
FDS2
Tableau 2 Valeurs changeantes de température de la pièce
Valeurs changeantes
Mode d'opération
Vitesse de ventilation "AUTO, Hi, Med"
SHIFTW
Chauffage
Vitesse de ventilation "Lo, Silent, Sleep"
SFTSZW
Réfrigération
SHIFTC
Déshumidification
SHIFTD
– 52 –
Table 3 Condensation Condition Criterion Value
Basic Cooling Operation
Item
Room
temperature
˟˨˩˴˰ˬ
Outdoor
temperature
0.66?
1.33?
OFTMPC
0.66?
Temperature set for cooling and
dehumidifying (value set by remote
control: (+) SHIFTC)
Dash period
Fan speed set to "auto"
Start / stop switch
Fan speed set
to "auto"
Start
Stop
Stop
Start
Thermo judgment
Ultra-Hi
Thermo OFF
ˍˌsec.
ˍˌsec.
Hi
Indoor fan
Med
Lo
Silent
Ultra-Lo
(Engaged in the set fan speed in cases other than "auto" fan speed)
Operation lamp
Compressor rotation speed
ˍmin.
Max.
(CMAX)
Rating
(CSTD)
ˍmin.
3000
Min.
(WMIN' at Hi, CMIN
in other modes)
ˌ
Reversing valve
(heating "on" mode)
3min.
Lo
Condensation
condition (engaged)
Û&
Condensation
condition (released)
Û&
Condensation
condition (engaged)
Û&
Condensation
condition (released)
Û&
ˍ?
? TCMAX
Room temperature
Temperature
ˍˑsec.
Lo
ˍˑsec.
Lo
ˍˑsec.
Outdoor fan
Notes:
(1) Cool dash is started when the operation is started at fan speed "AUTO" or "Hi" or when the fan speed is changed to "AUTO" or "Hi" during cooling operation, and when the
compressor speed reaches CMAX or higher.
(2) The maximum compressor speed period during cool dash is finished 1 when 25 minutes have elapsed after cool dash was started 2 when the room temperature reaches
the cooling set temperature -1Û& (including cooling shift) and then becomes lower than the preset temperature by 0.66Û& after the steady speed period, 3 when thermo is
OFF.
(if cool dash finished in the above 1 , the compressor does not go through the steady speed period but it starts fuzzy control.)
(3) The thermo OFF temperature during cool dash is cooling set temperature (including cooling shift) -3Û& After thermo OFF, cool dash is finished and fuzzy control starts.
(4) The compressor minimum ON time and minimum OFF time is 3 minutes.
(5) The time limit for which the maximum compressor speed (CMAX) during normal cooling can be maintained is less than 60 minutes when the room temperature is less than
CLMXTP: it is not provided when the room temperature is CLMXTP or more.
(6) If the fan speed is set to "Med" by remote control, the maximum compressor speed is CJKMAX.
(7) If the fan speed is set to "Lo" or "Silent" by remote control, the maximum compressor speed is CBEMAX.
(8) If the fan speed is set to "Hi" by remote control and both the room temperature and outside temperature (data from the outdoor unit) satisfy the condensation condition in Table
3, the maximum compressor speed is CKYMAX.
(9) While the cooling thermo is OFF, the indoor fan speed is maintained at the preset fan speed.
– 53 –
Tableau 3 Valeur de critère de condition de condensation
Mode de réfrigération de base
Donnée
ˍ?
0,66?
1,33?
OFTMPC
Température de consigne pour la
réfrigération et la déshumidification
(valeur consignée à l'aide de la
télécommande: (+) SHIFTC)
0,66?
Température de la pièce
? TCMAX
˟˨˩˴˰ˬ
Dash period
Vitesse de ventilation réglée sur "auto"
Interrupteur
marche / arrêt
Marche
Vitesse de ventilation réglée sur "auto"
Arrêt
Ultra-Hi
Arrêt
Marche
Jugement de thermo
Thermo OFF
ˍˌsec.
ˍˌsec.
Hi
Vitesse de
ventilature
intérieur
Med
Lo
Silent
Ultra-Lo
(En vitesse de ventilation de consigne dans les cas autres qu "auto")
Témoin de
fonctionnement
Vitesse de rotation
du compresseur
ˍmin.
Max.
(CMAX)
Valeur
nominale
(CSTD)
ˍmin.
3000
Min.
(WMIN' à Hi CMIN dans
les autres modes)
ˌ
Vanne d'inversion
(mode chauffage "on")
3min.
Lo
ˍˑsec.
Lo
ˍˑsec.
Lo
ˍˑsec.
Ventilateur extérieur
Remarques:
(1) L'attaque de réfrigération démarre quand le fonctionnement commence à la vitesse de ventilation "AUTO" ou "Hi" ou quand la vitesse du ventilateur est modifiée à "AUTO" ou "Hi" pendant la
réfrigération, et quand la vitesse du compresseur atteint CMAX ou plus.
(2) La période de vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de réfrigération se termine 1 quand 25 minutes se sont écoulées après le début de l'attaque de réfrigération, 2 quand la
température ambiante atteint la température réglée de réfrigération Û& (passage à la réfrigération y compris) puis devient inférieure à la température actuelle de Û& après la période de
vitesse stationnaire, et 3 quand thermo est en ARRET.
(Si l'attaque de réfrigération se termine dans 1 ci-dessus, le compresseur ne passe pas dans la période de vitesse stationnaire ci-dessus, mais démarre le contrôle flou.)
(3) La température thermo en ARRET pendant l'attaque de réfrigération est la température réglée de réfrigération (passage à la réfrigération y compris) Û& Après thermo en ARRET, l'attaque de
réfrigération se termine et le contrôle flou démarre.
(4) Le temps minimum MARCHE et ARRET du compresseur est de 3 minutes.
(5) La limite de temps pour le maintien de la vitesse maximale du compresseur (CMAX) pendant la réfrigération normale est de moins de 60 minutes quand la température ambiante est inférieure à
CLMXTP. Elle n'est pas donnée quand la température ambiante est CLMXTP ou plus.
(6) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Med" par télécommande, la vitesse maximale du compresseur est CJKMAX.
(7) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Lo" ou "Silent" par télécommande, la vitesse maximale du compresseur est CBEMAX.
(8) Si la vitesse du ventilateur est réglée à "Hi" par télécommande et que la température ambiante et la température extérieure (donnée de l'unité extérieure) satisfont les conditions de condensation
du Tableau 3, la vitesse maximale du compresseur est CKYMAX.
(9) Quand le thermo de réfrigération est en ARRET, la vitesse du ventilateur intérieur est maintenue à la vitesse de ventilation préréglée.
– 54 –
Température
Température Condition de
de la pièce
condensation (engagée)
Û&
Condition de
condensation (dégagée)
Û&
Température Condition de
condensation (engagée)
extérieure
Û&
Condition de
condensation (dégagée)
Û&
Cooling Sleep Operation
Cooling Defrost
Indoor heat exchange temperature
0.5hr
TEIOF
7hr
Set to 7 hours
Sleep key
TEION
Operation lamp
Timer lamp
Cooling defrost signal
Hi
Indoor fan
Indoor fan
Med
Med
See basic operation
Lo
Hi
Silent Sleep
See basic operation
Med
Lo
15sec.
Med
Outdoor fan
Silent Sleep
Med
Lo
Outdoor fan
Reversing valve
(Heating "ON" mode)
3 minutes Balance period
1min.
CMINHI
Compressor speed
Compressor speed
Compressor speed
Notes:
(1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed.
(2) When the sleep key is set, the maximum compressor speed is limited to CBEMAX, and the indoor
fan is set to “Sleep Silent” (FCSOY).
(3) If the operation mode is changed during sleep operation, the set temperature is cleared, and shift
starts from the point when switching is made.
(4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is changed.
(5) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature when stopped, as well as
the time, continue to be counted.
(6) If the set time is changed during sleep operation, all data including set temperature, time, etc. is
cleared and restarted.
(7) If sleep operation is canceled by the cancel key or sleep key, all data is cleared.
(8) The indoor fan is stopped while the thermo is OFF during sleep operation.
(9) There is no preset temperature shift due to time elapse.
– 55 –
Veille du mode de réfrigération
Dégivrage en mode "FROID"
Température d'échange de chaleur intérieur
0,5hr
TEIOF
7hr
Réglé à 7 heures
Touche de veille
TEION
Témoin de fonctionnement
Signal de dégivrage en
mode de réfrigération
Témoin de programmateur
Hi
Med
Hi
Ventilateur
intérieur
Med
Voir fonctionnement de base
Ventilateur
Lo
intérieur
Voir fonctionnement de base
Silent Sleep
Med
Lo
15sec.
Med
Ventilateur extérieur
Silent Sleep
Med
Lo
Ventilateur extérieur
Vanne d'inversion
(mode de chauffage "on")
Période d'équilibrage 3min.
1min.
CMINHI
Vitesse du
compresseur
Vitesse de compresseur
Vitesse de compresseur
Remarques:
(1) Le mode de veille démarre lorsqúon appuie sur la touche de veille.
(2) Quand la touche de veille est réglée, la vitesse maximale du compresseur est limitée à
CBEMAX, et le ventilateur intérieur est réglé à "Sleep, Silent" (FCSOY).
(3) Si le mode opératoire est changé pendant la veille, la température réglée est effacée, et le
changement commence à partir du point où la commutation a été faite.
(4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas même si le mode vitesse de ventilateur est
changé.
(5) Quand l'opération est arrêtée pendant la veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt,
ainsi que de l'heure continue.
(6) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données, y compris la température
réglée, l'heure etc. sont effacées et redémarrées.
(7) Si la veille est annulée par la touche d'annulation ou la touche de veille, toutes les données
sont effacées.
(8) Le ventilateur intérieur est arrêté quand thermo est en ARRET pendant la veille.
(9) Il n'y a pas de changement de la température préréglée due au temps écoulé.
– 56 –
Dehumidifying
Dehumidifying Sleep Operation
Room temperature judgement
0.5 h r
1hr
2hr
Room temperature
Set to 2 hours
Û&
Û&
Operation lamp
[SLEEP] on the remote
controller is lit
Timer lamp
Hi
Med
Indoor fan Lo
Û&
Û&
Dehumidifying
preset
temperature
Sleep key
Silent
Sleep
Fan speed set to "Lo"
See basic operation
Lo
Start / Stop switch
Operation lamp
Outdoor fan
Thermostat judgement
Hi
Med
Indoor fan
Lo
Silent Sleep
Outdoor fan
Vertical air Facing up
Horizontal
deflector
Shut
5min. OFF / 1min. ON
32sec.
S
15sec.
15sec.
&RPSUHVVRUVSHHG
&RPSUHVVRU
rotation speed
Reversing valve
67$5&3/
1min.
SDMAX
1min.
SDRPM
Notes:
(1) The indoor fan is operated in the "Lo" or "Silent" mode, OFF for 5 minutes and ON for
1 minute, repeatedly according to the humidity judgement when the thermostat is turned
OFF.
(2) When the operation is started by the thermostat turning ON, the start of the indoor fan
is delayed 32 seconds after the start of compressor operation.
(3) The compressor is operated forcedly for 3 minutes after operation is started.
(4) The minimum ON time and OFF time of the compressor are 3 minutes.
Notes:
(1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed.
(2) When the sleep key is set, the indoor fan is set to "Sleep Silent" (FDOY).
(3) If the operation mode is changed during sleep operation, the set temperature is cleared, and shift starts from the point when switching is made.
(4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is
changed.
(5) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature
when stopped, as well as the time, continue to be counted.
(6) If the set time is changed during sleep operation, all data including set
temperature, time, etc. is cleared and restarted.
(7) If sleep operation is canceled by the cancel key or sleep key, all data is
cleared.
(8) The indoor fan is stopped while the thermo is OFF during sleep operation.
(9) There is no preset temperature shift due to time elapse.
– 57 –
La déshumidification
Veille du mode de la déshumidification
Jugement de température de la pièce
0,5 h r
1hr
2hr
Température de la pièce
Réglé à 2 heures
Û&
Û&
Température de
réfrigération préréglée
Touche de veille
Témoin de fonctionnement
[SLEEP] Sur le Télécommande
est allumé
Û&
Û&
Témoin de programmateur
Hi
Med
Ventilateur intérieur Lo
Silent
Sleep
Vitesse de ventilation réglée sur "Lo"
Voir fonctionnement de base
Lo
Interrupteur Marche / Arrêt
Témoin de fonctionnement
Ventilateur extérieur
Jugement de thermostat
Déflecteur
de l'air
vertical
Ventilateur
intérieur
Hi
Med
Lo
Silent Sleep
5min. OFF / 1min. ON
32sec.
S
Affranter
Horizontal
Fermez
15sec.
15sec.
Ventilateur extérieur
Vitesse de compresseur
Vitesse de rotation
du compresseur
Vanne d'inversion
67$5&3/
1min.
SDMAX
1min.
Remarques:
SDRPM
Remarques:
(1) Le ventilateur intérieur fonctionne en mode "Lo" ou "Silent", OFF pendant 5 minutes et ON pendant 1 minute
de façon répétée selon le jugement d'humidité lorsque le thermostat est mis en position OFF.
(2) Quand le fonctionnement est démarré par le thermostat se mettant sur ON, le démarrage du ventilateur intérieur est
retardé de 32 secondes après le démarrage du fonctionnement du compresseur.
(3) Le compresseur fonctionne en mode forcé pendant 3 minutes après le début du fonctionnement.
(4) Les temps minimaux en mode marche (ON) et arrêt (OFF) sont de 3 minutes.
(1) Le mode de ville démarre lorsqúon appuie sur la touche de veille.
(2) Quand la touche de veille est réglée, le ventilateur intérieur est réglé à "Sleep Silent" (FDOY).
(3) Si le mode opératoire est changé pendant la veille, la température réglée est effacée, et le
changement commence à partir du point où la commutation a été faite.
(4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas même si le mode vitesse de ventilateur est
changé.
(5) Quand l'opération est arrêtée pendant la veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt,
ainsi que de l'heure continue.
(6) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données, y compris la température
réglée, l'heure etc. sont effacées et redémarrées.
(7) Si la veille est annulée par la touche d'annulation ou la touche de veille, toutes les données
sont effacées.
(8) Le ventilateur intérieur est arrêté quand thermo est en ARRET pendant la veille.
(9) Il n'y a pas de changement de la température préréglée due au temps écoulé.
– 58 –
Û&
OFTMPW
SFTDSW
Heating Basic Operation
Heating set temperature
(remote control set
temperature + SHIFTW)
Û&
Dash period
Fan speed set to "auto"
Start / Stop switch
Thermo judgment
Defrost signal
Preheating judgment
Ultra-Hi
Hi
Indoor fan Med
Lo
Silent Sleep
Ultra-Lo
Start
Stop
Max. 3min.
Star t
Thermo
OFF
Stop
Thermo
OFF
Star t
Stop
Room temperature – outdoor temperature ? it is Ultra high speed when it is RTOSTA
Preheating released
Preheating released
Control by heat exchanger temperature
Control by heat exchanger temperature
Control by heat exchanger temperature
Control by heat exchanger temperature
Control by heat exchanger temperature
Operation lamp
RPMKEP
WMAX 2
Preheating period is WMAX
Compressor speed
Max.
(WMAX)
(WMAX 2)
Preheating period is WMAX
Rating
(WSTD)
S TA R C P L
Min.
WMIN
0
3min.
Hi
Outdoor fan
Med
15sec.
Med
15sec.
Med
15sec.
Med
15sec.
Med
15sec.
Reversing valve (heating "on" mode)
3min.
3min.
3min.
Notes:
(1) Hot dash is engaged if the difference between the room temperature and set temperature is equal to that between the room temperature, at which the compressor reaches maximum speed, and set temperature (¨TWMAX), and the room and
outdoor temperatures are less than 10?; when the fan s peed is "auto", operation is started at "Hi", or the fan speed is changed to "Hi" during heating.
(2) The maximum compressor speed period during hot dash is finished ķ when the room temperature reaches the heating set temperature (including heating shift) plus SFTDSW or ĸ when the thermo is off.
(3) The thermo OFF temperature during hot dash is heating set temperature (including heating shift) plus 3?.
After thermo OFF, hot dash finishes, and fuzzy control starts.
(4) The compressor minimum ON time and minimum OFF time is 3 minutes.
(5) The time limit for which the maximum compressor speed (WMAX) or (WMAX2) during normal heating (except for hot dash) can be maintained is less than 120 minutes when the room temperature is 18? or more; it is not provided when the room
temperature is less than 18? and outdoor temperature is less than 2?.
(6) The operation indicator blinks every second during initial cycle operation, preheating, defrosting (including balance time after defrosting is finished), or auto fresh defrosting.
(7) For preheating judgment, preheating starts if the heat exchange temperature is lower than YNEOFC and is cancelled if the heat exchange temperature is YNEOF plus 0.33? or higher at the start of operation using the START / STOP button.
(8) During the operation at the fan speed of "Lo" or "Silent", the compressor speed is set to WBEMAX or below. It is restricted to WJKMAX or below when the fan speed is "Med".
(9) If the outdoor temperature (data from outdoor unit) is 6? or more, the maximum compressor speed is WSTD.
(10) If the room temperature falls to less than 18? in t he "Ultra-Lo" mode, the indoor fan stops. When the room temperature is 18?+0.33? or more, the ultra-Lo oper ation restarts. However, the ultra-Lo operation during preheating or preheating after
defrosting does not stop if the room temperature is less than 18?.
(11) WMAX2 is used as the maximum compressor speed during hot dash, when the outdoor temperature is less than -5?.
(12) With thermo OFF or in approximately 1 minute after operation is stopped using the remote controller, the fan operates in the "Ultra-Lo" mode.
This operation is for discharging heat from the indoor unit.
– 59 –
Û&
OFTMPW
Température de chauffage de consigne
(température réglée avec la télécommande + SHIFTW)
SFTDSW
Fonctionnement de base "MODE CHAUFFAGE"
Û&
Période d'activité intense
Vitesse de ventilation réglée sur "auto"
Interrupteur marche / arrêt
Jugement thermo
Signal de dégivrage
Jugement de préchauffage
Ultra-Hi
Hi
Ventilateur intérieur Med
Lo
Silent Sleep
Ultra-Lo
Marche
Max. 3min.
Arrêt
Thermo
Marche OFF
Arrêt
Thermo
OFF
Marche
Arrêt
Température ambiante - température extérieure ? c'est la vitesse ultra haute pour RTOSTA
Préchauffage mis en marche
Préchauffage mis en marche
Contrôle par l'échangeur de chaleur
Contrôle par l'échangeur de chaleur
Contrôle par l'échangeur de chaleur
Contrôle par l'échangeur de chaleur
Contrôle par l'échangeur de chaleur
Témoin de fonctionnement
RPMKEP
Vitesse du compresseur
WMAX 2
Période de préchauffage est WMAX
Max.
(WMAX)
(WMAX 2)
Période de préchauffage est WMAX
Vitesse nominale
(WSTD)
S TA R C P L
Min.
WMIN
0
3min.
HI
Ventilateur extérieur
Vanne d'inversion (mode CHAUFFAGE "on")
Med
15sec.
3min.
Med
15sec.
Med
15sec.
3min.
Med
15sec.
Med
15sec.
3min.
Remarques:
(1) L'attaque de chauffage est engagée si la différence entre la température ambiante et la température réglée est égale à celle entre la température ambiante, à laquelle le compresseur atteint la vitesse maximale, et la température réglée (¨TWMAX), et que les températures
ambiante et extérieure sont inférLHXUHVjÛ&; quand la vitesse du ventilateur est "auto", le fonctionnement commence à "Hi", ou la vitesse du ventilateur passe à "Hi" pendant le fonctionnement.
(2) La période de vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de chauffage est finie ķ quand la température ambiante atteint la température de chauffage réglée (passage au chauffage y compris) plus SFTDSW ou ĸ quand thermo est en ARRET.
(3) La température thermo en ARRET est la température réglée de chauffage (passage au chauffage y comprLVSOXVÛC. Après thermo en ARRET, l'attaque de chauffage se termine, et le contrôle flou démarre.
(4) Les temps MARCHE et ARRET minimum du compresseur sont 3 minutes.
(5) Le temps limite pendant laquelle la vitesse maximale du compresseur (WMAX) ou (WMAX2) pendant le chauffage normal (sauf pour l'attaque de chauffage) peut être maintenu à moins de 120 minutes quand la tempérDWXUHDPELDQWHHVWÛ&RXSOXV; il n'est pas prévu
quand la température ambiante est inférLHXUHjÛ&HWODWHPSprature extérieure inférLHXUHjÛC.
(6) L'indicateur de fonctionnement clignote toutes les secondes pendant le fonctionnement de cycle initial, le préchauffage, le dégivrage (temps d'équilibrage terminé après le dégivrage y compris) et en dégivrage auto fresh.
(7) Pour juger du préchauffage, le préchauffage commence si la température d'échange thermique est inférieure à UYNEOFC et est annulée si la température d'échange thermique est <1(2)SOXVÛ&RXVXSprieure au démarrage du fonctionnement à l'aide de la touche
START/STOP.
(8) Pendant le fonctionnement à la vitesse de ventilateur "Lo" ou "Silent", la vitesse du compresseur est réglée à WBEMAX ou au-dessous. Elle est limitée à WJKMAX ou au-dessous quand la vitesse du ventilateur est "Med".
(9) Si la température extérieure (donnée de l'unité extérLHXUHHVWÛ&RXSOXs, la vitesse maximale du compresseur est WSRD.
(10) Si la tempérDWXUHDPELDQWHWRPEHjPRLQVGHÛ&HQPRGH8OWra-Lo", le ventilateur intérieur s'arrête. Quand la températuUHDPELDQWHHVWGHÛ&Û&RXSOXs, le fonctionnement Ultra-Lo redémarre. Mais le fonctionnement Ultra-Lo pendant le préchauffage ou le
préchauffage après dégivrage ne s'arrête pas si la température ambiante est inférLHXUHjÛC.
(11) WMAX2 est utilisé comme vitesse maximale du compresseur pendant l'attaque de chauffage, avec la température extérieure inférLHXUHjÛC.
(12) Quand thermo est en ARRET ou est arrêté environ 1 minute après le fonctionnement à l'aide de la télécommande, le ventilateur fonctionne en mode "Ultra-Lo".
Cette opération est prévue pour décharger la chaleur de l'unité intérieure.
– 60 –
Heating Sleep Operation
Reversing Valve Defrosting
0.5hr
6.5hr
Set to 7 hours
Sleep key
Operation lamp
[SLEEP] on the remote
controller is lit
Timer lamp
Hi
Med
Indoor fan Lo
Silent
Sleep
See basic
operation
See basic
operation
Med
Lo
Compressor speed
Outdoor fan
TDF 431
TDF TDF TDF TDF421
411 412 413
1 min
Vertical air
deflector
WMAX
DFMAX
4000min-1
TDF
422
STARCPL
Facing up
Horizontal
Shut
STARCPL
Maximum speed = WBEMAX
WMIN
Compressor speed
Notes:
(1) The defrosting inhibit period is set as shown in the diagram below. When defrosting has
finished once, the inhibit period is newly set, based on the outdoor temperature when the
compressor was started. During this period, the defrost signal is not accepted.
(2) If the difference between the room and outdoor temperatures is large when defrosting is
finished, the maximum compressor speed (WMAX) or (WMAX2) can be continued for 120
minutes maximum.
(3) The defrosting period is 20 minutes maximum.
(4) When operation is stopped during defrosting, it is switched to auto refresh defrosting.
(5) Auto refresh defrosting cannot be engaged within 15 minutes after operation is started or
defrosting is finished.
Setting Defrosting Inhibit Period
Notes:
(1) The sleep operation starts when the sleep key is pressed.
(2) When the sleep key is set, the maximum compressor speed is limited to WBEMAX, and the indoor fan
is set to “Sleep Silent” (FWSOY).
(3) If the operation mode is changed during sleep operation, the changed operation mode is set and sleep
control starts.
(4) The indoor fan speed does not change even when the fan speed mode is changed. (Lo)
(5) When defrosting is to be set during sleep operation, defrosting is engaged and sleep operation is restored
after defrosting.
(6) When operation is stopped during sleep operation, the set temperature when stopped, as well as the time,
continue to be counted.
(7) If the set time is changed during sleep operation, all data including set temperature, time, etc. is cleared
and restarted.
(8) If sleep operation is cancelled by the cancel key or sleep key, all data is cleared.
(9) There is no preset temperature shift due to time elapse.
Time
DEFTIM_OTP5
DEFTIM_OTP10
DEFTIM_OTP0
–10
±ÛC
0
Û&
Outdoor temperature
Notes:
(1) The first inhibit time after operation start is set to DEFTIM_FST.
(2) From the second time onwards, the inhibit time is set according to the time required for
defrosting.
Reverse cycle operation time ? [DEFCOL] : DEFTIM_COL is set.
Reverse cycle operation time < [DEFCOL] : The time corresponding to outdoor temperature is set.
– 61 –
Fonctionnement en Veille chauffage
Dégivrage avec vanne d'inversion
15sec. ou plus
Période d'inhibition du dégivrage
30sec.
Vitesse du
ventilateur
Interrupteur marche / arrêt réglée sur "Hi"
Signal de dégivrage
Jugement préchauffage Préchauffage rélàché
Rafraîchissement automatique
du dégivrage
0,5hr
30sec.
Arrêt
Touche de Veille
Préchauffage
Témoin de fonctionnement
Hi
Ventilateur
intérieur
[SLEEP] Sur le Télécommande
est allumé
Med
Lo
Ultra-Lo
Hi ou Med
Hi ou Med
Ventilateur extérieur
Témoin de programmateur
Hi
Med
Ventilateur
Lo
intérieur
Silent Voir fonctionnement
Sleep de base
15sec.
Témoin de fonctionnement
30sec.
Voir fonctionnement
de base
Vanne d'inversion
(mode chauffage "ON")
Vitesse du compresseur
6,5hr
Règlèe
Règlè sur
sur77heures
heures
Med
Lo
Ventilateur extérieur
Période de
décélération
Période de
cycle inversé
20min. Max. TDF 431
TDF TDF TDF TDF421
411 412 413
1 min
DFMAX
Période de cycle inversé
3min. Max.
3min.
20min. Max.
1min.
WMAX
Déflecteur de
l'air vertical
4000min-1
3000
TDF
422
STARCPL
Affronter
Horizontal
Fermez
STARCPL
2400 1500
Vitesse maximale = WBEMAX
WMIN
Vitesse du compresseur
0
Remarques:
(1) La période d’inhibition du dégivrage est réglée comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Une fois le
dégivrage exécuté, la période d’inhibition est à nouveau réglée, en fonction de la température extérieure au
moment où le compresseur a été démarré. Pendant cette période, le signal de dégivrage n’est pas accepté.
(2) Si la différence entre la température de la pièce et la température extérieure est importante lorsque le
dégivrage est terminé, la vitesse de compresseur maximale (WMAX) ou (WMAX2) pourra continuer à être
utilisée pendant au maximum 120 minutes.
(3) La durée maximale du dégivrage est de 20 minutes.
(4) Lorsque l’appareil est arrêté en cours de dégivrage, il passe en Rafraîchissement automatique du dégivrage.
(5) Le rafraîchissement automatique du dégivrage ne peut être activé avant 15 minutes après le démarrage de
l’opération ou la fin du dégivrage.
Réglage de la période d’inhibition du dégivrage
Remarques:
(1) Le fonctionnement en veille démarre lorsque vous appuyez sur le touche de Veille.
(2) Lorsque le touche de Veille est réglé, la vitesse maximal du compresseur est limitée à WBEMAX et le ventilateur intérieur
est réglé sur "Sleep Silent".
(3) Si le mode de fonctionnement est changé pendant le fonctionnement en veille, le mode de fonctionnement changé est
réglé et le contrôle de veille démarre.
(4) La vitesse du ventilateur intérieur ne change pas, même lorsque le mode de vitesse du ventilateur est modifié. (Lo)
(5) Lorsque le dégivrage doit être réglé pendant le fonctionnement en veille, le dégivrage est activé et le fonctionnement en
veille est restauré après le dégivrage.
(6) Quand le fonctionnement est arrêté en veille, le comptage de la température réglée à l'arrêt, ainsi que du temps
continuent.
(7) Si l'heure réglée est changée pendant la veille, toutes les données incluant la température réglée, le temps etc. sont
effacées et redémarrées.
(8) Si le fonctionnement en veille est annulé à l’aide du touche de Annuler ou du touche de Veille, toutes les données sont
effacées.
(9) Il n'y a pas de changement de température préréglée due au temps écoulé.
Temps
DEFTIM_OTP5
DEFTIM_OTP10
DEFTIM_OTP0
–10
±ÛC
0
Û&
Température extérieure
Remarques:
(1) Le temps d'inhibition du dégivrage après le démarrage du fonctionnement est DEFTIM_FST.
(2) A partir de la seconde fois, le temps d'inhibition est réglé conformément au temps requis
pour le dégivrage.
Temps de fonctionnement du cycle inverse ? [DEFCOL] : DEFTIM_COL est réglé.
Temps de fonctionnement du cycle inverse NMMM ˘ [DEFCOL] : Le temps correspondant à
la température extérieure est réglé.
– 62 –
REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM
MODEL RAS-25WX8 / RAC-25WX8, RAS-35WX8 / RAC-35WX8
COOLING
CYCLE
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Silencer
COMPRESSOR
Strainer
Reversing valve
Service valve
Charge port
INDOOR
HEAT
EXCHANGER
ij
Silencer
ij
ij
Air flow
ij
Air flow
Electric expansion valve
ij
ij
Service valve
Strainer
Strainer
HEATING CYCLE
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Silencer
COMPRESSOR
Strainer
Reversing
valve
Service valve
Charge port
INDOOR
HEAT
EXCHANGER
Silencer
ij
ij
Air flow
Air flow
ij
ij
Electric expansion valve
Service valve
Strainer
ij
ij
Strainer
– 63 –
SCHÉMA DU CYCLE DE RÉFRIGÉRATION
02'e/(5$6:;5$&:;5$6:;5$&:;
RÉFRIGÉRATION
81,7e(;7e5,(85
UNITÉ INTÉRIEUR
Silencieux
COMPRESSEUR
Vanne
d'inversion
Robinet inverseur
Vanne de service
Orifice de
chargement
ij
Échangeur de
chaleur intérieur
Silencieux
ij
Circulation d'Air
Circulation d'Air
ij
ij
Détendeur électrique
Vanne de service
ij
ij
Robinet
inverseur
Robinet
inverseur
CHAUFFAGE
UNITÉ INTÉRIEUR
81,7e(;7e5,(85
Silencieux
COMPRESSEUR
Vanne
d'inversion
Robinet inverseur
Vanne de service
Orifice de
chargement
Échangeur de
chaleur intérieur
Silencieux
ij
ij
Circulation d'Air
ij
Circulation d'Air
ij
Détendeur électrique
ij
Vanne de service
Robinet
inverseur
Robinet
inverseur
– 64 –
ij
PROCEDURE FOR DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8
1. Front Panel
(1) Please remove and attach the front panel by both hands.
Front Panel
2. Front Cover
(1) Open the electrical cover. Disconnect the wire connector.
(2) Remove the filters.
(3) After removing two screws, pull the center of the front
cover towards you and release the claws.
(4) Pull the side faces (lower sections) of the front cover
towards you as shown in the figure and remove the cover.
Disconnect the wire
connector
Dent Part
Dent Part
Open the Front Panel
Terminal cover
(2) To remove the front panel, slide the front panel loking
mechanisms (left and right) toward the directions as
indicated by arrows in the illustration, until you hear a
clicking sound.
Locking mechanism
Front Panel
3. Control Board Assembly
(1) Take out electrical assembly cover by push the hook.
(2) Disconnect each lead wires and the screZWKDW¿xed earth
wire to electrical box.
(3) Remove the screZWKDW¿xed electrical box to the water
gutter.
(4) Pull forward the bottom portion of electrical assembly
and take out.
(3) Remove the front panel by pulling it toward you.
(4) After opening the front panel by both hands.
Undo the right arm while pushing it inside.
Slide the front panel to right as shown in figure.
Then remove while pulling it to front.
– 65 –
PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE
MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8
1. Panneau avant
(1) Servez-vous de vos deux mains pour enlever et remettre
le panneau avant.
Panneau avant
2. Couvercle avant
(1) Ouvrent la couverture électrique. Débranchez le
connecteur métallique.
(2) Enlevez les filltres.
(3) Aprés enlévement de deux vis, tirez le centre de la
couverture vers vous et le dégagement les griffes.
(4) Tirez les visages latéraux (sections inférieures) du
couverture vers vous comme montré dans figurez et
enlevez la couverture.
Débranchent le connecteur
métallique
Main serre
le comité
Main serre le comité
Comment ouvrir le panneau avant
(2) Pour enlever le panneau avant, faites glisser le panneau
avant fermant des mécanismes (gauche et le droit) vers
les directions comme indiqué par les fléches en illustration,
jusqu'à ce que vous entendez a cliquetis du son.
Couverture Terminale
Mécanisme se Bloquant
Panneau avant
3. Assemblage de Tableau de commande
(1) Sortir la couverture d'assemblage électrique par la
poussée le crochet.
(2) DébrDQFKHUFKDFXQDPHQpGHV¿OVHWODYLVTXLD¿[pOH¿O
de terre à la boîte électrique.
(3) EnlevHUODYLVTXLD¿[pODERvWHpOHFWrique à la gouttière
d'eau.
(4) Le coup en avant la portion de fond d'assemblage
électrique et sort.
(3) Enlèvent le panneau avant en le tirant vers vous.
(4) Après avoir enlevé le panneau avant en se servant des
deux mains.
Détachez le bras droit en le poussant vers l'intérieur.
Glissez le panneau avant vers la droite comme la figure
l'indique. Ensuite, enlevez-le en le tirant vers vous.
– 66 –
4. Drain Pan Assembly
(1) Pull out the hook that fixed to the cabinet.
(2) Hold the drain pan at both end side, from the bottom side
turn it upward and take out the drain pan.
6. How to Attach the Front Cover
(1) Check that the drain pan is securely attached.
(2) After installing the front cover onto the unit, hook three
claws at upper side of the cover securely. Then, push the
centre of the front cover to lock the claws.
(3) Tighten the two screws.
Push to lock the claws
(4) Connect the wire connector. Close the electrical cover.
(5) Install the filter.
(6) Slide the shafts of the right and left arms on the washable
panel along the steps to insert the shafts into the holes till
they stop. After checking that the shafts are securely
inserted, close the panel.
(7) Firmly insert the front panel arms by sliding along the
steps located at the main body.
5 . Fan Motor
(1) Remove the screZVWKDW¿xed fan cover at the right side of
Evaporator.
(2) Hold the right side of Evaporator and pull toward you, take
out the hook at the bottom of fan cover.
(3) Remove the screZWKDW¿xed the fan motor support.
(4) Push the down side of Evaporator upward and remove the
hook of fan motor holder.
(5) Loosen the screZWKDW¿xed the fan and take out the fan.
Arm
Step
(8) Slide the front panel locking mechanisms (left and right)
into the slots located at the main body, untill you hear a
clicking sound.
(6) Take out the anti-vibration rubber at the left and right of
fan motor.
(7) Turn the fan motor forward and take out .
Slot
Slot
– 67 –
4. Assemblage de Bac de Vidange
5HWLUHUOHFURFKHWTXLD¿[pDXFDELQHW
7HQLUODEDFGHYLGDQJHWDQWDXF{WpGH¿QGXfRQGOHF{Wp
le tourne en haut qu'à prend de la bac de vidange.
6. Mise en place du couvercle avant
YprLILH]TXHODEDFGHYLGDQJHHVWVROLGHPHQWDWWDFKp.
(2) Après installation de la couvercle avDQWVXUXQLWp
accrochez trois griffHVVXUOHF{WpVXSprieur du couvercle
solidement. PuisSRXVVH]OHFHQWUHGHODFRXvercle avant
pur fermer les griffes.
6HUUH]OHVGHX[YLs.
PRXVVpHSRXUfermer
les griffes
5 . Moteur de Ventilateur
(1) EnlevHUOHVYLVTXLRQW¿[pODFRXverture de rDSSRDXF{Wp
juste d'Évaporateur.
7HQLUOHF{WpMXVWHG
evaporateur et de coup vers vous
sortez le crochet à le le fond de porter la couverture.
(3) EnlevHUODYLVTXLD¿[pOHGpWHQWHXUGHPRWHXUGH
ventilateur.
(4) PRXVVHUHQEDVOHF{WpG
evaporateur en haut et enlever
OHFURFKHWGHGpWHQWHXUGHPRWHXUGHventilateur.
'HVVHUUHUODYLVTXLD¿[pOHventilateur et emmener le
ventilateur.
5DFFRUGHQWOHFRQQHFWHXUPpWDOOLTXe. Fermez la
couverWXUHpOHFWrique.
(5) Installez le filtre.
(6) Glissez les a[es des bras droites et gauches sur le
panneau lavabOHOHORQJGHVpWDSHVjLQVpUHUOHVD[es
dans les trous jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent. Après avoir
YprLILpTXHOHVD[HVVRQWVROLGHPHQWLQVpUpfermez le
panneau.
(7) Insèrent fermement les bras de panneau avant en glissant
OHORQJGHVSDVWURXYpVDXFRrps principal.
Bras
Pas
(8) Font panneau avant ferPDQWOHPpFDQLVPHJDXFKHHWOH
droit) dans les fHQWHVWURXYpHVjOHOHFRrps principal.
jusqu'à ce que vous entendez un son fDLVDQWXQGpFOLF
(6) Sortir le caoutchouc d'antivibration au gauche et le droit
de moteur de ventilateur.
(7) Tourner le moteur de ventilateur envoient et sortent.
Fente
Fente
– 68 –
DESCRIPTION OF MAIN CIRCUIT OPERATION
MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8
1. Power circuit
˒
C131
ˍˎ˲
35V
ˑ
˟˪ˍˌ
˴˝ˉ˒ˬˉ˰̋̌
˥
̊̀̋̋
̎ˢ˽̊
˩̋
̐
̋
̎
ˏˑ˲
˭ˍˍ˒
˨751
ˮ631
ˮ751
˟ˍˏˎ
˶ˠˍˏˍ
ˑ˲
ˇ
ˉ
˟ˍˎˎ
˟ˍˍˑ
ˮˍˍ˔
˟ˍˍː
˫˱˰
ˣ˪D
˟ˍˎˏ
ː
˥
˪
˟ˍˎˍ
ˏ
ˍ
ˠˍˎˍ
˥
˟ˍˎˍ
˶ˠˍˎˍ
˟ˍˍˎ
˒
ˮˍˍ˕
ˎ
˥
˟ˍˍˍ
ˠˍˍˍ
˓
ˇ
ˉ
ˮˍˍˑ
ˮˍˍ˒
ˮˍˍˎ
˶ˠˍˍˍ
˟ˍˍˍ
ˑ
ˮˍˎː
ˮˍˎˏ
˟ˍˌˎ
˭ˍˍˎ
˔
˟ˍˌˏ
˟ˍˌˑ
ˇ
ˉ
ˮˍˍː
˭ˍˍˏ
˭ˍˍˑ
ˇ
ˉ
ˍ
˨ˍˍˍ
ˮˍˍˍ
ˮˍˎˎ
˥
˟ˬˍ
˩
ˎ
˭ˍˍˍ
ˮˍˎˍ
˟ˍˍ˒ ˮˍˍ˓˟ˍˍˏ
˥
˟ˬˎ
C621
C751
ː
ˏ
14 FM Rotation No.
Feedback
Indoor Fan
40 PWM Output
ˌ˲
0V
Fig. 1-1
Power to operate indoor unit (DC35V) is generated at the power supply in outdoor unit and it is sent to indoor unit
through the connecting cord C and D.
Then, DC 12V (12V line) is generated using DC/DC converter from the voltage sent from outdoor unit, as the
control voltage of 12V is required to drive the auto sweep motor and others.
Furthermore, 5V (5V line), which is necessary to drive the microcomputer and to control the fan motor, is generated
using three-terminal regulator IC121.
– 69 –
DESCRIPTION DES PRINCIPAUX CIRCUITS
MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8
1. Circuit d'alimentation
˒
C131
ˍˎ˲
35V
ˑ
ˏˑ˲
˟ˍˎˏ
ˮ631
14 FM Rotation N°
Réaction
˟ˍˎˎ
ˑ˲
ˇ
ˉ
˨751
ˮ751
˫˱˰
ˣ˪D
˟ˍˏˎ
˶ˠˍˏˍ
ˮˍˍ˔
˟ˍˍː
˥
˪
˟ˍˎˍ
ː
ˠˍˎˍ
˥
˟ˍˎˍ
˶ˠˍˎˍ
˟ˍˍˎ
ˏ
ˍ
ˮˍˍ˕
ˎ
˥
˟ˍˍˍ
ˠˍˍˍ
˓
ˇ
ˉ
ˮˍˍˑ
ˮˍˍ˒
ˮˍˍˎ
˶ˠˍˍˍ
˟ˍˍˍ
ˑ
˒
˭ˍˍ˒
˟ˍˍˑ
˭ˍˍˎ
˔
ˮˍˎː
ˮˍˎˏ
˟ˍˌˎ
ˇ
ˉ
˟ˍˌˏ
˟ˍˌˑ
ˇ
ˉ
ˍ
ˮˍˍː
˭ˍˍˏ
˭ˍˍˑ
˩
˨ˍˍˍ
ˮˍˍˍ
ˮˍˎˎ
˥
˟ˬˍ
Moteur du ventilateur
d'intérieur
ˎ
˭ˍˍˍ
ˮˍˎˍ
˟ˍˍ˒ ˮˍˍ˓˟ˍˍˏ
˥
˟ˬˎ
ˏ
C621
C751
ː
˟˪ˍˌ
˴˝ˉ˒ˬˉ˰̋̌
40
ˌ˲
Ventilateur d'intérieur
PWM Production
0V
Fig. 1-1
L'énergie pour alimenter l'unité intérieure (35V CC) est générée à l'alimentation dans l'unité extérieure et envoyée à l'unité
intérieure via les cordons de raccordement C et D.
Alors, 12 V CC (ligne 12 V) sont générés via un convertisseur CC/CC de la tension envoyée par l'unité extérieure, parce que la
tension de contrôle de 12 V est requise pour mener le moteur de balayage automatique.
De plus, 5 V (ligne 5 V), requis pour entraîner le microprocesseur et contrôler le moteur de ventilateur, sont générés à l'aide du
régulateur trois bornes IC121.
– 70 –
2. Reset Circuit
5V
2
R522
1
C522
5
Microcomputer
C524
C521
R521
7 Reset
3
IC521
0V
Fig.2-1
Timing chart
Voltage
5ˊ
0V
ĸ pin of IC521 supply voltage
RES detecting voltage
RES canceling voltage
4ˊ
4V
4ˊ
2V
Voltage
ķ pin of IC521 output voltage
or Ľ pin of microcomputer
5ˊ
0V
Fig.2-2
Reset circuit is to initialize the indoor unit microcomputer when switching ON the power or after recovering from power
failure.
Microcomputer operates when Ľ pin of the indoor unit microcomputer (reset input) is "Lo" for resetting and "Hi" for heating.
Waveform of each part when switching ON the power and when shutting down is shown in the Fig. 2-2.
After switching ON the power, ķ pin of IC521 supply voltage and Ľ pin of microcomputer becomes Hi when DC5V line
rises and reaches approximately 4.4V or higher.
Then, resetting will be cancelled and microcomputer starts operating.
After shutting down the power, ķ pin of IC521 supply voltage and Ľ pin of microcomputer becomes Lo when DC5V line
falls and reaches approximately 4.2V or lower.
Then, the microcomputer will be in reset condition.
– 71 –
2. Circuit de remise à zéro
5V
Raz
2
R522
1
C522
5
Microprocesseur
C524
C521
R521
7
3
IC521
0V
Fig.2-1
Chronogramme
Tension
5,0V
Alimentaition tension
sur broche ĸ de IC521
RES. annulant voltage
RES. Voltage détecteur
4,4V
4,2V
Tension
Alimentation tension sur broche
ķ de IC521 ou broche Ľ de
microprocesseur
5,0V
Fig.2-2
• Le circuit de remise à zéro est pour initialiser le microprocesseur de l'unité intérieure à la mise sous tension ou après le
rétablissement d'une coupure de courant.
• Le microprocesseur opère quand la broche Ľ du microprocesseur de l'unité intérieure (entrée de remise à zéro) est "Lo"
pour la remise à zéro et "Hi" pour le chauffage.
• La forme d'onde de chaque partie à la commutation d'alimentation MARCHE et à l'extinction est indiquée sur la Fig. 2-2.
• Après la mise sous tension, la broche ķ d'alimentation tension de IC521et la broche Ľ de microprocesseur deviennent
Hi quand la ligne 5V CC augmente et atteint environ 4,4V ou plus.
Alors, la remise à zéro sera annulée et le microprocesseur se remettra à fonctionner.
• Après l'extinction, la broche ķ d'alimentation tension de IC521 et la broche Ľ de microprocesseur deviennent Lo quand
la ligne 5V CC baisse et atteint environ 4,2 V ou moins.
Le microprocesseur sera alors en état de remise à zéro.
– 72 –
3. Room Temperature Thermistor Circuit
A room temperature thermistor circuit is shown in Fig. 3-1.
According to room temperature, the voltage of point
becomes as it is shown in Fig.3-2.
5
(V)
5V
Room Temperature
Thermistor
R305
64
R301
?A
Voltage of point
Microcomputer
Room
temperature input
C302
4
3
2
1
0
Fig. 3-1
0
10
20
30
40
Room temperature (ć)
4. Heat Exchanger Thermistor Circuit
Fig. 3-2
Heat exchanger temperature is noticed inside the room
(1) Preheating
(2) Low-temperature defrosts at cooling"dehumidification operation time.
(3) Not working of reversing valve or detection of opening of heat exchange thermistor is controlled.
According to heat exchange temperature, the voltage of point
becomes as it is shown in Fig. 4-2.
5V
5
?A
Microcomputer
63 Heat exchanger
input
R302
0V
C303
0V
4
(V)
R306
Voltage of point
Heat exchanger
thermistor
3
2
1
Fig. 4-1
0
-10
0
10
20
30
Room temperature (ć)
Fig. 4-2
– 73 –
40
3. Circuit de thermistance de la température de la pièce
La Fig. 3-1 représente le circuit de la thermistance de température de la pièce.
La tension en
dépend de la température de la pièce, comme le montre la Fig. 3-2.
5
(V)
5V
Thermistance de la
température de la pièce
R305
64
R301
?A
C302
Tension en
Microprocesseur
Entrée
température
de la pièce
4
3
2
1
0
Fig. 3-1
0
10
20
30
40
Température de la pièce (ć)
Fig. 3-2
4. Circuit de la thermistance de températuer de l'échangeur de chaleur.
Le circuit mesure la température de l'échangeur de chaleur intérieur et commande les opérations suivantes.
(1) Préchauffage
(2) Dégivrage à basse température pendant la réfrigération et la déshumidification.
(3) Détection du non fonctionnement de la vanne d'inversion ou de la coupure de la thermistance de température de
l'échangeur de chaleur.
La tension en dépend de la température de l'échangeur de chaleur, comme le montre la Fig. 4-2.
5V
5
Thermistance de
température de
l'échangeur de
R306
chaleur
R302
0V
0V
(V)
63 Entrée températuer
de l'échangeur de
chaleur
C303
4
3
Tension en
?A
Microprocesseur
2
1
Fig. 4-1
0
-10
0
10
20
30
Température de la pièce (ć)
Fig. 4-2
– 74 –
40
5. Fan Motor Drive Circuit
CN10
6
35V line
0V
4
5V line
3
Microcomputer
B
A
No. of
40
rotation output
M
2
R751
C751
Fan Motor
1
0V
No. of
14
rotation detect
C631
R631
C
0V
Fig. 5-1
The waveform of
voltage at the
point
T1
T2
T1 = Low No. of rotation
T2 = High No. of rotation
At T2
At T1
The waveform of
voltage at the
point
T1
The waveform of
voltage at the
point
T2
Fig. 5-2
– 75 –
(about 1200)
Rotation
The 15.7 kHz PWM pulse shown in Fig. 5-2 from the microcomputer pin 40 is output to point . The width of this pulse
changes with instruction number of rotations.
This pulse changes to analog voltage by R751 and C751 and it is
applied to the fan motor as instruction voltage number of
rotations. The relationship between the voltage of point
and
number of rotations becomes as shown in Fig. 5-3. (The gap may
arise depending on the condition of unit.)
The feedback pulse of number of rotation is outputted from the
fan motor and input to micro computer pin 14 . The frequency of
this pulse is 12/60 of the number of rotations. (Ex: 1000min-1X
12/60=200Hz) The microcomputer observes this frequency and to
make it as the instruction number of rotation all the time, adjusts
the output pulse width of pin 40 .
If the feedback pulse becomes lower than 100min-1 caused by
lock or failure of a fan motor, the fan output stops temporary as
the fan lock is faulty. The pulse will output again after 10 seconds.
If the abnormal in fan lock is detected twice in 10 minutes, the
unit is completely stopped and change to the fault mode which
the timer lamp blinks 10 times.
(min-1 )
0
1
2
3
Voltage of point B (V)
Fig. 5-3
4
5
5. Circuit de pilotage du moteur de ventilateur
Ligne 35V
CN10
6
0V
4
Ligne 5V
3
Microprocesseur
A
N° de
sorties 40
rotation
B
M
2
R751
C751
1
Moteur de
ventilateur
0V
N° de
détections 14
rotation
C631
R631
C
0V
Fig. 5-1
Tension au point A
Forme d'onde
T1
T2
T1 = Bas N° de rotations
T2 = Haut N° de rotations
T2
T1
Tension au point B
Forme d'onde
T1
Tension au point C
Forme d'onde
T2
Fig. 5-2
• Pour le point , une pulsation de PWM (modulation d’impulsions en
largeur) de 15,7 kHz sera émise de la broche 40 du
(au sujet de 1200)
microprocesseur, comme indiqué sur la Fig. 5-2.
La plage d’impulsions variera en fonction des différentes vitesses
Vitesse
de commande.
• La pulsation est convertie en tension analogique par le R751 et
(min-1 )
C751, et elle est appliquée au moteur de ventilateur comme tension
de commande de vitesse.
La Fig. 5-3 représente la relation entre la tension au point
et la
2
4
0
1
5
3
vitesse. (Certaines différences pourront se produire en fonction de
Tension
au
point
B
(V)
l’état d’usure de l’unité.)
Fig. 5-3
• Le moteur de ventilateur émettra la pulsation de feedback de la
vitesse, qui sera envoyée sur la broche 14 du microprocesseur.
Cette pulsation est équivalente à une fréquence de vitesse 12/60.
(Exemple : 1000 min-1 x 12/60 = 200 Hz)
Le microprocesseur contrôle la fréquence et règle la plage de pulsation de sortie de la broche 40 , afin de conserver la
vitesse de commande.
• Si la pulsation de feedback est de 100 min-1 ou moins, en raison d’un blocage du moteur de ventilateur ou d’une panne,
la sortie du ventilateur sera temporairement arrêtée et considérée comme une erreur de blocage de ventilateur. Au bout
de 10 secondes, la sortie de la pulsation redémarre. Si une erreur de blocage de ventilateur est détectée deux fois sur
une période de 30 minutes, toutes les unités sont arrêtées et l’unité passe en mode de panne. (Le voyant de la
minuterie clignotera 10 fois.)
– 76 –
6. Buzzer Circuit
12V
R219
Microcomputer
Buzzer output
BZ
Q722
30
0V
Fig.6-1 Buzzer Circuit
• When the buzzer sounds, an approx.
3.9kHz square signal is output from
buzzer output pin 30 of the micro
computer. After the amplitude of this
signal has been set to 12Vp-p by a
transistor, it is applied to the buzzer.
The piezoelectric element in the buzzer
oscillates to generate the buzzer's sound.
Piezoelectric element
Metal diaphragm
Sound wave
V
V
Fig.6-2 Buzzer Operation
7. Receive Circuit
12V
Q141
R212
R141
IRR
Vout
GND
0V
R211
R611
13 WIRELESS
INPUT
C611
+
-
C211
C212
ZD211
Voo
Microcomputer
0V
Fig.7-1
• The light receiving unit receives an infrared signal from the wireless remote control. The receiver amplifies
and shapes the signal and outputs it.
– 77 –
6. Circuit d'avertisseur sonore
12V
R219
Microprocesseur
BZ
Q722
30
Sortie avertisseur
0V
Fig.6-1 Circuit d'avertisseur sonore
• Lorsque l'avertisseur émet un signal sonore, une onde
rectangulaire à 3,9kHz environ est appliquée sur la
broche de sortie 30 du microprocesseur. Lorsque
l'amplitude de ce signal est réglée à 12 Vc-c par un
transistor, le signal est appliqué à l'avertisseur. L'élément
piezo-électrique que comporte l'avertisseur oscille et
produit le son.
Membrane métallique
Ondes sonores
Élément
piezo-électrique
V
V
Fig.6-2 Fonctionnement de l'avertisseur sonore
7. Circuit de réception
12V
Q141
R212
R141
IRR
Vout
GND
0V
R211
R611
13 I/P RÉCEPTEUR
C611
+
-
C211
C212
ZD211
Voo
Microprocesseur
0V
Fig.7-1
• Le module de réception de lumière reçoit un signal lumineux infrarouge émis par la télécommande. ll amplifie ce
signal et le met en forme avant de l'appliquer au microprocesseur.
– 78 –
8. Initial Setting Circuit (IC401)
When power is supplied, the microcomputer reads the data in IC401 (E2PROM) and sets the preheating
activation value and the rating and maximum speed of the compressor, etc. to their initial values.
Data of self-diagnosis mode is stored in IC401; data will not be erased even when power is turned off.
5V
8
2
7
3
4
6
5
0V
C401
0V
5V
R403
1
R404
5V
Microcomputer
27 SCL
26 SDA
} External ROM
IC401 (E2PROM)
0V
Fig. 8-1
9. Temporary Switch Circuit
5V
Temporary
switch
TEMPORARY SW
R601
48
C601
0V
R602
MICROCOMPUTER
0V
Fig. 9-1
The temporary switch is used to operate the air conditioner temporarily when the wireless remote control
is lost or faulty.
The air conditioner operates in the previous mode at the previously set temperature. However, when the
power switch is set to OFF, it starts automatic operation.
– 79 –
8. Circuit de réglage initial (IC401)
Lorsque l'alimentation est activée, le microprocesseur relève les données du IC401 (E2PROM)
et règle la valeur de d'activation du préchauffage, la puissance nominale, la vitesse maximale du
compresseur, etc. sur leurs valeurs initiales.
Les données du mode d'auto-diagnostic sont enregistrées dans IC401; les données ne seront pas effacées, même
lorsque I'appareil est mis hors tension.
5V
8
2
7
3
4
6
5
0V
C401
0V
5V
R403
1
R404
5V
Microprocesseur
27 SCL
26 SDA
morte
} Mémoire
externe
IC401 (E2PROM)
0V
Fig. 8-1
9. Interrupteur auxiliaire
5V
Interrupteur
auxiliaire
Interrupteur
auxiliaire
R601
48
C601
0V
R602
Microprocesseur
0V
Fig. 9-1
L'interrupteur auxiliare est utilisé pour faire fonctionner le climatiseur lorsque le boîtier de télécommande n'est pas
disponible.
Le climatiseur fonctionne dans le mode et la température de consigne précédemment réglés.
Toutefois, lorsque l'interrupteur d'alimentation est placé sur arrêt (OFF), le fonctionnement devient automatique.
– 80 –
MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8
1. The electrical parts for the outdoor unit is composed of two P.W.B (a power P.W.B. and main P.W.B.)
and a harmonics improvement circuit as shown in Fig. 1-1.
• Main P.W.B.
This P.W.B. is equipped with the rectification diode, DC fan motor control circuit and the circuits
around the micro computer which take various controls.
• POWER P.W.B.
This P.W.B. is equipped with the noise filter, ICP power circuit, interface circuit, smoothing capacitor,
expansion valve control circuit and four-way valve control circuit.
• HARMONICS IMPROVEMENT CIRCUIT
This circuit is composed of the capacitor at the bottom of the electrical parts box and two reactors
attached to the BULKHEAD.
POWER P.W.B.
MAIN P.W.B.
RECTIFIER
SWITCHING
POWER SUPPLY.
C
INVERTER CIRCUIT
B
INTERFACE
CIRCUIT
SMOOTHING
CAPACITOR
N.F. FILTER
ICP CIRCUIT
IPM
A
COMPRESSOR
HARMONICS
IMPROVEMENT
CIRCUIT
INVERTER
CONTROLCIRCUIT
FAN MOTOR
CONTROL
CIRCUIT
D
POSSITON
DETECTIVE
CIRCUIT
RESET
CIRCUIT
REVERSING VALVE
CONTROL CIRCUIT
MICRO
COMPUTER
ELECTRIC EXPANSION VALVE
CONTROL CIRCUIT
Fig. 1-1
– 81 –
THERMISTOR
DETECTION
CIRCUIT
MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8
1. Les pièces électriques de l’unité extérieure sont composées de deux C.I. (un C.I. d’alimentation et un
C.I. principal) et d’un circuit d’amélioration des harmoniques, comme indiqué sur la Fig. 1-1.
• C.I. PRINCIPAL
Ce C.I. est équipé de la diode de rectification, du circuit de contrôle du moteur de ventilateur CC et
des circuits liés au micro-ordinateur, qui effectuent différents types de contrôles.
• C.I. D’ALIMENTATION
Ce C.I. comprend un filtre anti-parasite, un circuit d'alimentation d’ICP, un circuit d’interface, un
condensateur d’égalisation, un circuit de contrôle du détendeur et un circuit de contrôle de la vanne
à quatre voies.
• CIRCUIT D’AMÉLIORATION DES HARMONIQUES
Ce circuit comprend le condensateur situé dans la partie inférieure du boîtier des pièces électriques
et les deux réacteurs fixés à la CLOISON.
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
C
CIRCUIT DE
CONVERTISSEUR
REDRESSEUR
COMMUTATION
ALIMENTATION
CIRCUIT
INTERFACE
CONDENSATEUR
D’ÉGALISATION
CIRCUIT ICP
B
FILTRE N. F.
IPM
A
HARMONIQUES
AMÉLIORATION
CIRCUIT
CIRCUIT DE
CONTRÔLE DU
CONVERTISSEUR
CIRCUIT DE
CONTRÔLE
DU MOTEUR
DE
VENTILATEUR
D
COMPRESSEUR
CIRCUIT DE
DÉTECTION
DE POSITION
CIRCUIT DE
RÉINITIALISATION
CIRCUIT DE CONTRÔLE
DU ROBINE INVERSEUR
MICROPROCESSEUR
CIRCUIT DE CONTRÔLE DU
DÉTENDEUR ÉLECTRIQUE
Fig. 1-1
– 82 –
CIRCUIT DE
DÉTECTION DE
THERMISTOR
2. Power circuit
This circuit is to convert the power from AC which is provided from the terminal A and B to DC voltage
And produces an AC current which does not exceed the harmonic amplitude limit of the IEC61000-3-2.
When the compressor is stopped, the AC voltage becomes about 300 V and while the compressor
operates, it is about 280 V.
Fig. 2-1
Main parts
(1) DB2
The DB2 rectifies the AC voltage.
The possible causes for the DB2 failure are as follows. The 25 A fuse may be blown out or the IPM
for the main P.W.B. may have a failure. In such a case, check the 25 A fuse for blowout and replace
the main P.W.B. if necessary.
(2) DB3, L1, C023 and L2
The DB3, L1, C023 and L2 shape waveform of the input current.
When the current runs through the L1 is taken for I1 and the current runs through the L2 is taken for
I2 as shown in Fig. 2-2, I1 becomes an input current to the capacitor which peak value was crushed
by the L1 and I2 becomes a resonance current which causes the LC resonance using the L2 and
C023. By combining the I1 and I2, the input current from the main power shapes a waveform shown
in the right side of Fig. 2-3, indicating that the waveform is similar to sine wave. The more the
waveform is similar to the sine wave, the lower the harmonic current becomes.
If the C023 has any failure, the protection unit activates and the C023 in open mode. In such a case,
replace the failed parts.
I1
DB3
L1
IS
I1
+
L2
C023
I2
I2
Fig. 2-3
Fig. 2-2
– 83–
2. Circuit d’alimentation
Ce circuit convertit l’alimentation provenant du CA et fournie par la borne A et B en tension CC, et produit
un courant CA qui ne dépasse pas la limite d’amplitude d’harmonique du IEC61000-3-2.
Lorsque le compresseur est arrêté, la tension CA devient d’environ 300 V et pendant le fonctionnement
du compresseur, elle est d’environ 280 V.
C.I. D'ALIMENTATION
PLAQUE À
BORNES
C.I. PRINCIPALE
TAB
GRIS
FUSIBLE
TAB
NOIR
TAB
BLEU
TAB
TAB
BLANC
VERS MICRO-ORDINATEUR
TAB
FUSIBLE 3 A
VERT3
DB
TAB
ROUGE
VERT1
DB
JAUNE
VIOLET
ORANGE
TAB
COMMUTATION
ALIMENTATION
Fig. 2-1
Principales pièces
(1) DB2
Le DB2 rectifie la tension CA.
Les causes éventuelles de panne de DB2 peuvent être les suivantes. Le fusible 25 A a peut-être
fondu ou l’IPM du C.I. principal est peut-être défectueux. Dans ce cas, contrôlez si le fusible 25 A
n’a pas fondu et, si nécessaire, remplacez le C.I. principal.
(2) DB3, L1, C023 et L2
Le DB3, L1, C023 et L2 modulent la forme d’onde du courant d’entrée.
Lorsque le courant passe à travers le L1 il est utilisé pour I1 et quand le courant passe à travers le
L2 il est utilisé pour I2, comme indiqué sur la Fig. 2-2 ; I1 devient un courant d’entrée vers le
condensateur dont la valeur de crête a été écrasée par le L1 et I2 devient un courant de résonance,
ce qui génère la résonance LC à l’aide de L2 et C023. En associant le I1 et le I2, le courant d’entrée
provenant de l’alimentation principale module une forme d’onde indiquée du côté droit de la Fig. 2-3,
qui indique que le signal est identique à l’onde sinusoïdale. Plus la forme d’onde est identique à
l’onde sinusoïdale, plus le courant harmonique est bas.
En cas de défaillance du C023, l’unité de protection s’active et positionne le C023 en mode ouvert.
Dans ce cas, remplacez les pièces défectueuses.
I1
DB
DB3
L1
IS
I1
+
L2
C023
I2
I2
Fig. 2-3
Fig. 2-2
– 84 –
(4) DB1 and C41
The DB1 rectifies the input voltage and the C41
smoothes it for the control power supply.
If the units above have any failure, the control power
supply won’t operate. In such a case, replace the
power P.W.B.
Input
Voltage
Voltage
0V
0V
Smoothed
Voltage
(3) C021 and C022
This smoothes the voltage rectified for operating the
compressor.
When the input voltage is taken for the sine wave as
shown in the top of Fig. 2-4, it is rectified by the DB2
and becomes the waveform as shown in the middle
of Fig. 2-4. After that, the voltage is smoothed by
the C021 and C022, and becomes the waveform
shown in the bottom of Fig. 2-4.
0V
(5) C001 to C003, C011, L101, and L102
Fig. 2-4
They absorb electrical noise generated during
operation of compressor, and also absorb external
noise entering from power line to protect electronic
parts.
Be sure to connect the earth cable between the indoor unit and the outdoor unit. Otherwise, the
noise filter circuit won’t operate properly.
(6) SA1 and VS1 to VS3
These surge absorber and varistors absorb external power surge such as induced thunder.
Be sure to connect the earth cable between the indoor unit and the outdoor unit. Otherwise, the
surge absorber and the varistors won’t operate.
(7) R002 and R007
The resistor R002 protects the rush current when the power is turned on while the resistor R007
protects the rush current when the compressor starts.
When the R002 has any failure, the control power supply won’t operate. When the R007 has any
failure and a strong rush current is generated, the DB2, C021 or C022 may be damaged.
– 85 –
Tension
d’entrée
Tension
(4) DB1 et C41
Le DB1 rectifie la tension d’entrée et le C41 l’égalise
pour l’alimentation de commande.
Si les unités ci-dessus sont défectueuses,
l’alimentation de commande ne fonctionnera pas.
Dans ce cas, remplacez le C.I. d'alimentation.
0V
0V
Tension
égalisée
(3) C021 et C022
Égalise la tension rectifiée pour le fonctionnement
du compresseur.
Lorsque la tension d’entrée est prise pour l’onde
sinusoïdale comme indiqué en haut de la Fig. 2-4,
elle est rectifiée par le DB2 et devient la forme d’onde
indiquée au milieu de la Fig. 2-4. Après cela, la
tension est égalisée par le C021 et le C022, et devient
la forme d’onde indiquée au bas de la Fig. 2-4.
0V
(5) C001 à C003, C011, L101 et L102
Ils absorbent les parasites générés durant le
fonctionnement du compresseur, et ils absorbent
aussi les parasites externes provenant de la ligne
d’alimentation, afin de protéger les pièces
électroniques.
Veillez à brancher le câble de mise à la terre entre
l’unité intérieure et l’unité extérieure. Sinon, le circuit
de filtre anti-parasites ne fonctionnera pas
correctement.
Fig. 2-4
(6) SA1 et VS1 à VS3
Ces parasurtenseurs et varistors absorbent les surtensions externes (foudre, etc.).
Veillez à brancher le câble de mise à la terre entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Sinon, le
parasurtenseur et les varistors ne fonctionneront pas.
(7) R002 et R007
La résistance R002 protège l’appel de courant lorsque l’alimentation est activée, et la résistance
R007 protège l’appel de courant lorsque le compresseur démarre.
Si le R002 est défectueux, l’alimentation de commande ne fonctionnera pas. Si le R007 est défectueux
et qu’un fort appel de courant est généré, il se peut que le DB2, C021 ou C022 soient endommagés.
– 86 –
3. Indoor/Outdoor Interface Circuit
The interface circuit superimposes an interface signal on the DC 35V line to perform communications
between indoor and outdoor units. This circuit consists of a transmitting circuit which superimposes an
interface signal transmit from the microcomputer on the DC 35V line and a circuit which detects the
interface signal on the DC 35V line.
Communications are performed alternatively transmitting and receiving.
3-1 Communication signal from outdoor microcomputer to indoor microcomputer.
At first outdoor microcomputer will send a request signal (SDO) to indoor microcomputer.
38 KHz of carrier signal is generated and modulated by the request signal (SDO) from the outdoor
microcomputer pin 11 .
This signal is superimposed to DC 35V line via C801 and L801.
To prevent erroneous reception, the outdoor microcomputer is designed so that it cannot receive a
signal while it is outputting a request signal.
The receiving circuit in the indoor unit consists of a comparator and transistor. The interface signal from
the outdoor unit on the DC 35V line is supplied to C821, where DC components are eliminated, and is
then shaped by the comparator. The shaped signal is detected by diode, amplified by amp, and output
to pin 49 of the indoor microcomputer .
Fig. 3-2 shows the waveforms at each component when data is transferred from the outdoor
microcomputer to the indoor microcomputer.
3-2 Communication signal from indoor microcomputer to outdoor microcomputer.
The request signal (SDO) generates by indoor microcomputer is output to pin 50 , and amplifies by
Q801.
I/F signal approx. 38 kHz is generated by comparator, then modulated by the signal from pin 50 of
indoor microprocessor.
This modulated I/F signal is then amplified and superimposed to DC 35V line via L801 and C802 of
indoor interface circuit.
Fig. 3-3 shows the waveforms at each component when data is transferred from indoor microcomputer
to outdoor microcomputer.
The circuit operation of the outdoor receiving circuit is same as indoor receiving circuit.
– 87 –
3. Circuit d’interface intérieure/extérieure
Le circuit d’interface superpose un signal d’interface sur la ligne de CC à 35 V pour effectuer les
communications entre les unités intérieure et extérieure. Ce circuit est constitué d’un circuit de
transmission qui superpose une transmission de signal d’interface du microprocesseur sur la ligne de
CC à 35 V et un circuit qui détecte le signal d’interface sur la ligne CC à 35 V.
Les communications sont transmises et reçues en alternance.
3-1 Signal de communication du microprocesseur extérieur au microprocesseur intérieur.
Tout d’abord, le microprocesseur extérieur envoie un signal de demande (SDO) au microprocesseur
intérieur.
Un signal convoyeur de 38 KHz est ensuite généré et modulé par le signal de demande (SDO) provenant
de la broche 11 du microprocesseur extérieur.
Ce signal se superpose à la ligne CC à 35 V via C801 et L801.
Pour éviter les erreurs de réception, le microprocesseur extérieur est conçu de façon à ce qu’il ne
puisse pas recevoir de signal lorsqu’il é met un signal de demande.
Le circuit de réception de l’unité intérieure est constitué d’un comparateur et d’un transistor. Le signal
d’interface de l’unité extérieure sur la ligne CC à 35 V est acheminé au C821, où les composants de CC
sont éliminés, puis il est mis en forme par le comparateur. Le signal mis en forme est détecté par une
diode, amplifié par l’amplificateur, puis émis vers la broche 49 du microprocesseur intérieur.
La Fig. 3-2 représente les formes d’ondeà chaque composant lorsque les données sont transmises du
microprocesseur extérieur au microprocesseur intérieur.
3-2 Signal de communication du microprocesseur intérieur au microprocesseur extérieur.
Le signal de demande (SDO) généré par le microprocesseur intérieur est émis vers la broche 50 et
amplifié par Q801.
Un signal I/F d’environ 38 kHz est généré par le comparateur, puis modulé par le signal provenant de
la broche 50 du microprocesseur intérieur.
Ce signal I/F modulé est ensuite amplifié et superposéà la ligne CC à 35 V via L801 et C802 du circuit
d’interface intérieur.
La Fig. 3-3 représente les formes d’ondeà chaque composant lorsque les données sont transmises du
microprocesseur intérieur au microprocesseur extérieur.
Le circuit de réception extérieur fonctionne de la même manière que le circuit de réception intérieur.
– 88 –
Fig. 2-1 shows the interface circuit used for the indoor and outdoor microcomputers to communicate with each other.
Control P.W.B.
I / F Reception
Microcomputer
Terminal board
I / F Transmission
Terminal board
D
C
Indoor P.W.B.
Outdoor P.W.B.
D
C
Terminal board
(Communications from outdoor microcomputer to indoor microcomputer)
(Communications from indoor microcomputer to outdoor microcomputer)
Fig. 2-1 Indoor/outdoor interface Circuit
– 89 –
La Fig. 2-1 représente le circuit d'interface utilisé pour les microprocesseurs des unités intérieure et extériure pour
communiquer ensemble.
C. I. CONTRÔLE
RÉCEPTION I/F
Microprocesseur
PLAQUE À
BORNES
TRANSMISSION I/F
D
Bornier de
C raccordement
Circuit imprimé de l'unité intérieure
Circuit imprimé de l'unité intérieure
D
C
Bornier de
raccordement
C.I. A'LIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
MICROPROCESSEUR
TRANSMISSION I/F
RÉCEPTION I/F
PLAQUE À
BORNES
(Communications du microprocesseur de I'unité intérieure au
microprocesseur de I'unité extérieure)
(Communications du microprocesseur de I'unité extérieure
au microprocesseur de I'unité intérieure)
Fig. 2-1 Circuit d'interface intérieure / extérieure
– 90 –
0.7V
Outdoor microcomputer 11 Pin
0V
68 Pin
5V
0V
Indoor microcomputer
5V
Pin
0V
Pin
5V
0V
35V
35V DC line
33ms.
1 frame
100ms.
Leader
Fig. 3-2 Voltages Waveforms of indoor / Outdoor Microcomputers (Outdoor to Indoor Communications)
Outdoor microcomputer 11 Pin
0V
68 Pin
5V
0V
Indoor microcomputer
Pin
5V
0V
Pin
5V
0V
35V
35V DC line
4.95ms.
Transmit/receive
switching time
33ms.
1 frame
Fig. 3-3 Voltages Waveforms of indoor / Outdoor Microcomputers (Indoor to Outdoor Communications)
– 91 –
0,7V
Microprocesseur de l'unite extérieure 11 Broche
0V
68 Broche
5V
0V
Microprocesseur de l'unite
intérieure
5V
Broche
0V
Broche
5V
0V
35V
Ligne 35V CC
33ms.
1 mot
100ms.
En-tête
Fig. 3-2 Formes d'onde sur les microprocesseurs extérieur et intérieur (communications de
I'extérieur vers I'intérieur)
Microprocesseur de l'unite extérieure 11 Broche
0V
68 Broche
5V
0V
Microprocesseur de l'unite
intérieure
Broche
5V
0V
Broche
5V
0V
35V
Ligne 35V CC
4,95ms.
Temps de commutation
émission / réception
33ms.
1 mot
Fig. 3-3 Formes d'onde sur les microprocesseurs extérieur et intérieur (communications de
I'intérieur vers I'extérieur)
– 92 –
– 93 –
Bit No. = 0
Leader
(100ms.)
0
(33.3ms.)
7
0
34(V)
36(V)
35(V)
[Example] When the outdoor message is all 0s
and indoor message is all 1s.
(3) Communications waveforms
When reset
(approx.10ms.)
(2) Indoor microcomputer to outdoor HIC
When reset
(approx.100ms.)
Character No.
(1) Outdoor HIC(AX-8T11) to indoor microcomputer
1
(33.3ms.)
7
0
2
(33.3ms.)
Outdoor message
7
7
Character No.
0
(33.3ms.)
Fig. 3-4
Bit No. = 0
Transmit/
receive
switching time
(4.95ms.)
0
8+4.95ms. = 371.35ms.
3
(33.3ms.)
1 frame = 100ms.+33.3ms.
[Serial Communications Format during Normal Communications]
7 0
1
(33.3ms.)
70
2
(33.3ms.)
Indoor message
7 0
3
(33.3ms.)
7
Leader
(100ms.)
– 94 –
Bit N° = 0
En-tête
(100ms.)
0
(33,3ms.)
7
0
1
(33,3ms.)
7
0
34(V)
36(V)
35(V)
[Example] Le message extérieur ne contient que des zéros
et le message intérieur que des uns.
(3) Forme d'onde des communications
Lors de la remise à zéro
(environ 10ms.)
(2) Microprocesseur de I'unité intérieure vers HIC de I'unité extérieure
Lors de la remise à zéro
(environ 100ms.)
0
Caractère N
2
(33,3ms.)
Message extérieur
7
7
Caractère N°
0
(33,3ms.)
Fig. 3-4
Bit N° = 0
Temps de
commutation
émission /
réception
(4,95ms.)
0
8+4,95ms. = 371,35ms.
3
(33,3ms.)
1 mot = 100ms.+33,3ms.
(1) Microprocesseur de I'unité extérieure(AX-8T11) vers le microprocesseur de I'unité intérieure
[Format des communications série pendant les communications normales]
7 0
1
(33,3ms.)
70
2
(33,3ms.)
Message intérieur
7 0
3
(33,3ms.)
7
En-tête
(100ms.)
– 95 –
Code d'essai de condensateur (1)
Code d'essai de condensateur (0 LSB)
Bit de fonctionnement de I'unité intérieure
Mode de fonctionnement (2 MSB)
Mode de fonctionnement (1)
Mode de fonctionnement (0 LSB)
Contenu
0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0
0 1/0 1/0 1/0 0 1/0 0
Code d'essai de condensateur (2)
0
Code d'essai de condensateur (3 MSB)
0
Ventilateur de I'unité extérieure (0 LSB)
1/0 1/0 1/0 1/0 0
1
0
7
6
5
4
3
2
1
0
7
Ventilateur de I'unité extérieure (1)
Données
7
6
5
4
3
Contenu
Données
1
0
1
0
Caractère No
Bit No
(1) Message extérieur
[Format des données de communications]
Multibit
6
2
Pendant fonctionnement forcé
5
3
Signal de demande de dégivrage
4
4
Autodiagnostic (0 LSB)
3
5
Autodiagnostic (1)
2
6
Autodiagnostic (2)
Ventilateur de I'unité extérieure (2 MSB)
1
7
Autodiagnostic (3 MSB)
Vanna à deux voies
0
0
Température extérieure (0 LSB)
Vanne d'inversion
7
1
Température extérieure (1)
Compresseur sous tension (ON)
6
2
Température extérieure (2)
Vitesse de commande du compresseur (0 LSB)
5
3
Température extérieure (3)
Vitesse de commande du compresseur (1)
4
4
Température extérieure (4)
Vitesse de commande du compresseur (2)
3
5
Température extérieure (5)
Vitesse de commande du compresseur (3)
2
6
Température extérieure (6)
Vitesse de commande du compresseur (4)
1
7
Température extérieure (7 MSB)
Vitesse de commande du compresseur (5)
0
0
Compresseur pendant opération
Vitesse de commande du compresseur (6)
2
1
Compresseur pendant opération
Vitesse de commande du compresseur (7 MSB)
1
2
Vitesse réelle de rotation du compresseur (0 LSB)
15/20(A)
0
3
Vitesse réelle de rotation du compresseur (1)
OVL EN HAUT
Caractère No
Bit No
4
Vitesse réelle de rotation du compresseur (2)
(2) Message intérieur
5
Vitesse réelle de rotation du compresseur (3)
1
7
6
Vitesse réelle de rotation du compresseur (4)
2
Vitesse réelle de rotation du compresseur (5 MSB)
1/0 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 0
Ventilateur 7 pas de mande
0
1
2
3
3
2
0
0
0
0
0
Vitesse minimum de rotation du compresseur (0 LSB)
0
7
6
Vitesse minimum de rotation du compresseur (1)
5
Vitesse minimum de rotation du compresseur (2)
4
Vitesse minimum de rotation du compresseur (3)
3
Vitesse minimum de rotation du compresseur (4 MSB)
– 96 –
1
0
7
6
5
4
3
2
1
0
6
5
4
3
Fan(0 LSB)
Capacity code(3 MSB)
Capacity code(2)
Capacity code(1)
Capacity code(0 LSB)
Indoor in-operation bit
Operation mode(2 MSB)
Operation mode(1)
Operation mode(0 LSB)
Contents
Contents
2
1
0
1
(1) Outdoor message
Character No.
Bit No.
0
[Serial Communications Data]
Multi-bit
1
During forced operation
0
3
Defrost request signal
Fan(1)
7
4
Self-diagnosis(0 LSB)
Fan(2 MSB)
6
5
Self-diagnosis(1)
2-way valve
5
6
Self-diagnosis(2)
Reversing valve
4
7
Self-diagnosis(3 MSB)
Compressor ON
3
0
Outside temperature(0 LSB)
Compressor command speed(0 LSB)
2
1
Outside temperature(1)
Compressor command speed(1)
1
2
Outside temperature(2)
Compressor command speed(2)
0
3
Outside temperature(3)
Compressor command speed(3)
7
3
4
Outside temperature(4)
Compressor command speed(4)
2
5
Outside temperature(5)
Compressor command speed(5)
1
6
Outside temperature(6)
Compressor command speed(6)
0
7
Outside temperature(7 MSB)
Compressor command speed(7 MSB)
Character No.
Bit No.
0
Compressor during operation
(2) Indoor message
1
Compressor during operation
15/20(A)
0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0
3
2
0
0
2
Actual compressor rotation speed(0 LSB)
1
3
Actual compressor rotation speed(1)
1/0 0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 0
4
Actual compressor rotation speed(2)
Data
5
Actual compressor rotation speed(3)
OVL up
0 1/0 1/0 1/0 0 1/0 0
4
0
0
7
6
5
3
2
1
7
6
Actual compressor rotation speed(4)
2
Actual compressor rotation speed(5 MSB)
2
0
Fan-7-step request
0
0
3
Compressor minimum rotation speed(0 LSB)
0
4
Compressor minimum rotation speed(1)
1/0 1/0 1/0 1/0 0
5
Compressor minimum rotation speed(2)
Data
7
6
Compressor minimum rotation speed(3)
0
Compressor minimum rotation speed(4 MSB)
4. IPM (Intelligent Power Module)
• Fig.4-1 shows the intelligent power module and its peripheral circuit.
The three transistors on the positive E side are called the upper arm, and the three transistors on the
negative D side, the lower arm.
Microcomputer
E
E
IP limitter
E
Fig. 4-1 Intelligent power module circuit (U+ is ON, V - is ON)
– 97 –
4. IPM (Module d'alimentation intelligent)
• La Fig.4-1 représente le module d’alimentation intelligent (IPM) et son circuit périphérique.
Les trois transistors du côté positif E sont appelés bras supérieur et les trois transistors du côté
négatif D , bras inférieur.
IPM
E
TENSION
CC
E
MOTEUR DE
COMPRESSEUR
E
Id RÉSISTANCE
DÉTECTION
Microprocesseur
FO LS
COM COMP
VCC
RC RB
L I N1
L I N2 LO1
LO2
L I N3 LO3
VCC VB
H IN HO
COM HS
VCC VB
H IN HO
COM HS
Limiteur
IP
IP
limitter
VCC VB
H IN HO
COM HS
Id CIRCUIT
DÉTECTION
Fig. 4-1 Circuit du module d’alimentation intelligent (U+ est ACTIVÉ, V- est ACTIVÉ)
– 98 –
Intelligent power module switches power supply current according to position of the compressor motor
rotor.
The switching order is as shown in Fig. 4-2.
At point E : U+ is ON, V- is ON (circuit in Fig. 4-1)
At point F : U+ is chopped (OFF), V- is ON (circuit in Fig. 4-4)
E F
V
+
W
+
U
+
V
+
Upper arm
transistor
Lower arm
transistor
Time
U-
VT
W-
Fig. 4-2 Switching order of power module
Upper arm transistor is controlled to ON/OFF by 3.3kHz chopper signal. Rotation speed of the compressor
is proportional to duty ratio (ON time/ ON time + OFF time) of this chopper signal.
Time T in Fig. 4-2 shows the switching period, and relation with rotation speed (N) of the compressor is
shown by formula below;
N = 60/2 X 1/T
Fig. 4-3 shows voltage waveform at each point shown in Fig. 4-1 and 4-4. First half of upper arm is
chopper, second half is ON, and first half of lower arm is chopper, second half is ON.
U
+
U - transistor ON
transistor chopped
Voltage between A
280-300V
Chopping period
T
Chopping period (300 sec.)
Upper arm transistor
ON
Current at B
Fig. 4-3 Voltage waveform at each point
When power is supplied U+ V- , because of that U+ is chopped, current flows as shown below;
(1) When U+ transistor is ON: U+ transistor U coil V coil V- transistor DC current detection
resistor Point B (Fig. 4-1)
(2) When U+ transistor is OFF: (by inductance of motor coil) U coil
Return U- diode Point A (Fig. 4-4)
– 99 –
V coil
V- transistor
Le module d’alimentation intelligent commute le courant d’alimentation en fonction de la position du rotor
du moteur de compresseur.
L’ordre de commutation est indiqué sur la Fig. 4-2.
Au point E : U+ est ACTIVÉ, V- est ACTIVÉ (circuit sur Fig. 4-1)
Au point F : U+ est découpé (DÉSACTIVÉ), V- est ACTIVÉ (circuit sur Fig. 4-4)
E F
V
+
W
+
U
+
V
+
Bras supérieur
Transistor
Bras inférieur
Transistor
Durée
U-
VT
W-
Fig. 4-2 Ordre de commutation du bloc d'alimentation
L’activation du transistor du bras supérieur est commandée par un signal du relais modulateur à 3,3
kHz. La vitesse de rotation du compresseur est proportionnelle au facteur de marche (temps MARCHE/
temps MARCHE + temps ARRÊT) de ce signal de relais modulateur.
Le Temps T sur la Fig. 4-2 indique la période de commutation et la relation avec la vitesse de rotation
(N) du compresseur est indiquée par la formule ci-dessous ;
N = 60/2 X 1/T
La Fig. 4-3 représente la forme d’onde de la tension à chacun des points indiqués dans les Fig. 4-1 et
4-4. La première moitié du bras supérieur est découpée, la deuxième moitié est MARCHE, et la première
moitié du bras inférieur est découpée, la deuxième moitié est MARCHE.
U- transistor ACTIVÉ
U+ transistor découpé
Tension à A
280V-300V
Période de découpage
T
Période de découpage (300μ sec.)
Transistor Bras supérieur
ACTIVÉ
Courrant à B
Fig. 4-3 Forme d’onde de la tension à chaque point
Lorsque l’alimentation est fournie à U+ V-, étant donné que U+ est découpé, le courant est émis comme
indiqué ci-dessous;
(1) Lorsque le transistor U+ est sur ACTIVÉ : transistor U+ bobine U bobine V transistor Vrésistance détection courant CC Point B (Fig. 4-1)
(2) Lorsque le transistor U+ est sur DÉSACTIVÉ : (par inductance de la bobine du moteur) bobine U
bobine V transistor V- Diode U- de retour Point A (Fig. 4-4)
– 100 –
IPM
MOTEUR DE
COMPRESSEUR
TENSION
CC
CN1
PK3P
Id DÉTECTIVE
R É S I S TA N C E
Fig. 4-4 Circuit de module d’alimentation (U+ est DÉSACTIVÉ, V- est ACTIVÉ)
Étant donné que le courant est émis au point B uniquement lorsque le transistor U + est ACTIVÉ, la
forme d’onde en cours au point B devient intermittente, comme indiqué sur la Fig. 4-3. Étant donné
que le courant au point B est plus ou moins proportionnel au courant d’entrée du climatiseur, le courant
d’entrée est contrôlé à l’aide de la résistance de détection de courant CC (Id).
<Référence>
Si le module d'alimentation est défectueux, le voyant d’auto-diagnostic sur le C.I. PRINCIPAL pourra
s’allumer de la façon suivante:
Tableau 4-1
C.I. D'ALIMENTATION
Lampe auto-diagnostic
Auto-diagnostic
C.I. PRINCIPAL
et mode
Ip (courant "en crête" coupé)
LD301
Clignote
2 fois
Rotation anormale à
vitesse lente
LD301
Clignote
3 fois
Commutation incomplète
LD301
Clignote
4 fois
Fig. 4-5
– 101 –
Fig. 4-4 Power module circuit (U+ is OFF, V– is ON)
Since current flows at point B only when U+ transistor is ON, the current waveform at point B becomes
intermittent waveform as shown in Fig. 4-3. Since current at point B is approximately proportional to
the input current of the air conditioner, input current is controlled by using DC current (Id) detection
resistor.
<Reference>
If power module is defected, self diagnosis lamps on the MAIN P.W.B. may indicate as shown below:
Table 4-1
Self-diagnosis
Self-diagnosis lamp
and mode
Ip (peak current cut)
LD301
Blinks 2
times
Abnormal low speed
rotation
LD301
Blinks 3
times
Switching incomplete
LD301
Blinks 4
times
Fig. 4-5
– 102 –
Drive signal at point (D)
Drive signal at point (C)
• IPM drive circuit
The inverter driving device (IGBT) and the drive circuit are built in the IPM. The IPM receives the
signal from the microcomputer and convert it to 0 – 15 V signal to drive the IGBT.
When the unit operates at low speed, a chopper signal is emitted from the microcomputer as shown
in Fig. 4-6. (0 to 5 V)
The signal is converted to 0 – 15 V at inside the IPM and transmitted to the gate of the transistor
(IGBT) in each phase to drive the IGBT.
When abnormal peak current was detected while the inverter is driving, the IPM outputs the Fail
signal immediately from the pin 29 and forces the lower arm transistor to shut off at the same time.
In this step, the Q501 is turned on and the input signal of the upper arm is also shut off through the
D501 and D502, so that all signals to the IGBT are shut off. This signal is also distributed to
microcomputer (pin 17 ) as a Lo signal to stop the drive signal and blink the self diagnosis lamp as two
time.
When the peak current is detected, the IPM keeps the lower arm off for about 4ms. and the drive
signal into stand-by state. 3 minutes after this state, the microcomputer outputs the drive signal and
restarts the operation.
5V
0V
15V
0V
Fig. 4-6
– 103 –
Signal de pilotage au point (D) Signal de pilotage au point (C)
• Circuit de pilotage de l’IPM
Le périphérique de pilotage de l’onduleur (IGBT) et le circuit de pilotage sont intégrés à l’IPM. L’IPM
reçoit le signal du microprocesseur et le convertit en un signal de 0 – 15 V pour piloter l’IGBT.
Lorsque l’unité tourne à basse vitesse, un signal de découpage est émis par le microprocesseur
comme indiqué sur la Fig. 4-6. (0 à 5 V)
Le signal est converti en 0 – 15 V à l’intérieur de l’IPM et est transmis à la grille du transistor (IGBT)
à chaque phase pour piloter l’IGBT.
Lorsqu’un courant de crête anormal est détecté pendant le pilotage du convertisseur, l’IPM émet
immédiatement le signal Échec à partir de la broche 29 et force en même temps le transistor du bras
inférieur à se désactiver.
Au cours de cette étape, le Q501 est activé et le signal d’entrée du bras supérieur est également
désactivé via le D501 et D502, afin que tous les signaux envoyés à l’IGBT soient désactivés. Ce
signal est également distribué au microprocesseur (broche 17 ) comme signal LO (oscillateur local)
pour arrêter le signal de pilotage et faire clignoter deux fois le voyant d’auto-diagnostic.
Lorsque le courant de crête est détecté, l’IPM laisse le bras inférieur désactivé pendant environ 4 ms.
et le signal de pilotage en état de stand-by. 3 minutes après cet état, le microprocesseur émet le
signal de pilotage et relance l’unité.
5V
0V
15V
0V
Fig. 4-6
– 104 –
5. Power Circuit for P.W.B
• Fig. 5-1 shows the power circuit for P.W.B.
AC220-230V
Microcomputer
• In the power circuit for P.W.B., power supply for microcomputer, peripheral circuits, and IPM driver
circuit and, as well as DC 35V, are produced by switching power circuit.
• Switching power circuit performs voltage conversion effectively by switching transistor IC1 to convert
DC 330V voltage to high frequency of about 20kHz to 200kHz.
– 105 –
5. Circuit d’alimentation du C.I.
• La Fig. 5-1 représente le circuit d’alimentation du C.I.
Fusible 3 A
AC220-230V
COMM-TRANS
Microprocesseur
ARRÊT ET MARCHE DE
L’ALIMENTATION
• Dans le circuit d’alimentation du C.I., l’alimentation du microprocesseur, des circuits périphériques,
du circuit de pilotage d’IPM et du CC à 35 V est produite par le circuit d'alimentation de commutation.
• Le circuit d’alimentation de commutation convertit la tension en commutant le transistor IC1 afin qu’il
convertisse la tension de CC à 330 V en haute-fréquence d’environ 20 kHz à 200 kHz.
– 106 –
• The voltage specification of the power circuit is as follows.
<Check points>
Ou tput
Voltage
spec.
Main load
Measuring points
+
–
12V
11-13V
5V
Potential failure modes
MAIN P.W.B. (CN3, CN4)
R701 (“12V” display)
C21 (“12V” display)
R006 (“0V” display)
J27, J30
The unit won’t operate
MAIN P.W.B. error
4.5-6V
MAIN P.W.B. (CN3, CN4)
D30 anode (“5V” display) R006 (“0V” display)
J25
J27, J30
The unit won’t operate
MAIN P.W.B. error
B-12V
11-16V
Expansion valve
R25 (“B-12V” display)
R25 (“B-0V” display)
LD301 blinks 5 times;
Expansion valve error
15V
14-17V
DC fan motor (CN24)
MAIN P.W.B. (CN3, CN4)
C06+ side
C06- side
LD301 blinks 3 times,
Abnormal low speed rotation
35V
33.5-38V
Indoor unit electrical parts
(Terminal C,D)
Reversing valve (CN2)
D20 cathode
(“C-35V” display)
Terminal C (blown line)
J5, J17
Terminal D (red line)
Indoor unit won’t operate
• Check each voltage. If each voltage meets the voltage specification above, the power circuit is normal.
• If any error is found after checking, remove all loads and recheck each voltage.
If no error is found in this step, the power circuit is normal. Check the removed loads.
If any error is found in this step, the power circuit has any failure. Replace the power P.W.B.
* A short-circuited load may cause an output error not only in the load but also in the others. Be sure to
check all outputs of the loads.
* Be sure to wait 15 minutes or more in order to discharge all the remaining voltage in the circuit to
connect/disconnect the wiring, other wise, the components may be damaged.
• The failures of the loads are as follows.
Failed
output
Possible causes
Criterion
35V
Reversed connection of the cable.
Electrical part for the indoor unit has
a failure.
Connect the cable correctly.
Remove the connection cable and measure the
voltage. If the voltage is correct, check the electrical
parts for the indoor unit.
Remove the CN2 and measure the voltage. If the
voltage is correct, check the reversing valve.
Short-circuited reversing valve
15V
DC fan motor error
Main P.W.B. error
12V, 5V
Main P.W.B. error
Remove the CN24 and measure the voltage.
(connect the CN3.) If the voltage is correct, check
the DC fan motor.
Also, check the main P.W.B 1 A fuse for blow out in
this step.
Remove the CN3 and CN4 and meaure the voltage.
If the voltage is correct, check the main P.W.B.
Remove the CN3 and CN4 and meaure the voltage.
If the voltage is correct, check the main P.W.B.
– 107 –
• La spécification en tension du circuit d'alimentation est la suivante.
<Points de contrôle>
Sor tie
Spéc. en
tension
Charge principale
Points de mesure
+
–
12V
11-13V
5V
Modes d’échec potentiels
C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4)
R701 (affichage “12V”)
C21 (affichage “12V”)
R006 (affichage “0V”)
J27, J30
L’unité ne fonctionne pas.
Erreur de C.I. PRINCIPAL
4,5-6V
C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4)
anode D30 (affichage “5V”)
J25
R006 (affichage “0V”)
J27, J30
L’unité ne fonctionne pas.
Erreur de C.I. PRINCIPAL
B-12V
11-16V
Vanne d'expansion
R25 (affichage “B-12V”)
R25 (affichage “B-0V”) LD301 clignote 5 fois ;
Erreur de vanne d'expansion
15V
14-17V
Moteur de ventilateur CC (CN24) Côté C06+
C.I. PRINCIPAL (CN3, CN4)
Côté C06-
LD301 clignote 3 fois,
Rotation basse vitesse anormale
35V
33,5-38V
Pièces électriques de l’unité intérieure Cathode D20
(Borne C,D)
(affichage “C-35V”)
Borne C (ligne fondue)
Vanne d'inversion (CN2)
J5, J17
Borne D (ligne rouge)
L’unité intérieure ne fonctionnera pas
•
•
Contrôlez chaque tension. Si chaque tension répond à la spécification en tension ci-dessus, le circuit d'alimentation est normal.
Si une erreur est détectée après le contrôle, déposez toutes les charges et contrôlez à nouveau chaque tension.
Si aucune erreur n’est détectée durant cette étape, c’est que le circuit d'alimentation est normal. Contrôlez les charges déposées.
Si une erreur est détectée durant cette étape, c’est qu’il y a une panne au niveau du circuit d'alimentation. Remplacez le C.I.d'alimentation.
* Il se peut qu’une charge court-circuitée soit à l’origine d’une erreur de sortie non seulement dans la charge, mais aussi dans les autres.
Veillez à contrôler toutes les sorties des charges.
* Veillez à attendre 15 minutes ou plus, afin de décharger toute tension restante dans le circuit avant de brancher/débrancher le câblage,
sinon vous pourriez endommager les composants.
• Les pannes de charges peuvent être les suivantes.
Panne de Cause éventuelle
sortie
35V
Branchement inversé du câble
Panne au niveau de la pièce
électrique de l’unité intérieure
Court-circuit du vanne d'inversion
15V
Erreur de moteur de ventilateur CC
Erreur de C.I. principal
12V, 5V
Erreur de C.I. principal
Action
Branchez correctement le câble.
Déposez le câble de branchement et mesurez la
tension. Si la tension est correcte, contrôlez les
pièces électriques de l’unité intérieure.
Déposez le CN2 et mesurez la tension. Si la tension
est correcte, contrôlez le vanne d'inversion.
Déposez le CN24 et mesurez la tension (branchez
le CN3). Si la tension est correcte, contrôlez le
moteur du ventilateur CC.
Contrôlez aussi le fusible 1 A du C.I. principal dans
cette étape afin de vérifier s’il n’est pas fondu.
Retirez le CN3 et CN4 et mesurez la tension.
Si la tension est correcte, contrôlez le C.I. principal.
Retirez le CN3 et CN4 et mesurez la tension.
Si la tension est correcte, contrôlez le C.I. principal.
– 108 –
6. Microcpomputer's Peripheral Circuits
6-1. Overload control circuit (OVL control circuit)
Overload control is to decrease the speed of the compressor and reduce the load when the load on
the air conditioner increases to an overload state, in order to protect the compressor, electronic
components and power breaker.
Overloads are judged by comparing the DC current level and set value
Fig.6-1 shows the overload control system configuration and Fig. 6-4 is a characteristic diagram on
overload judgement values. There are two types of control which has named IS OVL and ID OVL.
IS OVL is limiting the whole input of this room air conditioner system through the current sensor CT1
in order to keep the maximum rating of components by reading total operating current.
ID OVL is watching and limits the compressor current through the detection resistor, which is built in
IPM in order to control the compressor reliability. Since the compressor reliability is related with its
speed, the ID OVL value is also linked with the compressor speed. Fig.6-2 shows an ID OVL limitation
curve.
All of OVL operation values were programmed into EEPROM memory.
Compressor
Microcomputer
EEPROM
Motor current (ID)
A-D
converter
Detection
resistor
ID OVL
value
Motor
control
process
Amplifier
Smoother
A-D
converter
Detection
transformer CT1
Whole current (IS)
Fig. 6-1 Overload Control System
– 109 –
IS OVL
value
6. Circuits périphériques du microprocesseur
6-1. Circuit de contrôle de surcharge (circuit de contrôle OVL)
Le contrôle de surcharge réduirt la vitesse du compresseur et réduirt la charge lorsque celle-ci
augmente au niveau du climatiseur, jusqu’à arriver à un état de surcharge, afin de protéger le
compresseur, les composants électroniques et le disjoncteur.
Les surcharges sont jugées en comparant le niveau actuel du CC et une valeur définie.
La Fig.6-1 représente la configuration du système de contrôle de surcharge et la Fig. 6-4 est un
diagramme caractéristique des valeurs de jugement de surcharge. Il existe deux types de contrôle :
IS OVL et ID OVL.
IS OVL limite l’entrée générale de ce système de climatisation via le capteur de courant CT1 afin de
conserver la charge maximale des composants en relevant le courant de fonctionnement total.
ID OVL contrôle et limite le courant de compresseur via la résistance de détection intégrée à l’IPM,
afin de contrôler la fiabilité du compresseur. Étant donné que la fiabilité du compresseur est en
rapport avec sa vitesse, la valeur ID OVL est également liée à la vitesse du compresseur. La Fig. 6-2
représente une courbe de limitation ID OVL.
Toutes les valeurs de fonctionnement OVL ont été programmées dans la mémoire EEPROM (mémoire
morte programmable effaçable électriquement).
Compresseur
Microprocesseur
EEPROM
Courant moteur (ID)
Résistance
de détection
Amplificateur
Convertisseur
A-D
Valeur
ID OVL
Processus
de contrôle
du moteur
Convertisseur
A-D
Égalisateur
Transformateur
détection CT1
Courant entier (IS)
Fig. 6-1 Système de contrôle de surcharge
– 110 –
Valeur
IS OVL
Power P.W.B.
Reset output
Reset
Main P.W.B.
Fig. 6-2
(1). IS OVL
Current transformer CT1 reads the input flowing current and detected to the microcomputer as a voltage
signal. Receiving this, the microcomputer converts it to a digital signal and compares it with the internal
data to judge whether or not overload control is required.
Fig. 6-3 shows the rotation speed control. When the voltage at pin 61 of the microcomputer exceeds
the set value, the microcomputer decreases the rotation speed of the compressor and reduces the
load.
Voltage at microcomputer pin 61
Commanded rotation speed
Rotation speed of compressor
Actual rotation speed
Deceleration Acceleration Deceleration Acceleration
Fig. 6-3
DC current
(2). ID OVL
Fig. 6-2. The filter consisting of R245 and C217 removes high harmonic frequencies from the voltage
generated by the current flowing to Detection resistor; R245 and C217 average the voltage. This voltage
is then input to IC4 pin 5 and supplied to microcomputer pin 60 . The microcomputer compares this
input with the set value, and if the input exceeds the set value, it enters overload control status.
The set Value is determined by the amplification of the voltage amp. circuit
Amplification : high DC current : low
Amplification : low DC current: high
Fig. 6-4 shows the rotation speed control. When the voltage at pin 60 of the microcomputer exceeds the
set value, the microcomputer decreases the rotation speed of the compressor and reduces the load.
Judgement value according to the rotation speed
(internal judgement value)
Rotation speed
Fig. 6-4
– 111 –
IPM
Résistance de détection
Courant CC
Courant continu
C.I. d'alimentation
Microprocesseur
Sortie réinitialisation
Réinitialisation
Main
P.W.B.
C.I. principale
Fig. 6-2
(1). IS OVL
Le circuit d’amplificateur de tension amplifie le niveau de courant CC détecté par le transformateur de détection CT1.
Lorsqu’il reçoit ce signal, le microprocesseur le convertit en un signal numérique et le compare avec les données
internes afin de décider si le contrôle de surcharge est nécessaire ou non.
La Fig. 6-3 représente le contrôle de vitesse de rotation. Lorsque la tension à la broche 61 du microprocesseur
dépasse la valeur définie, le microprocesseur réduit la vitesse de rotation du compresseur, ainsi que la charge.
Tension à la broche 61 du microprocesseur
Vitesse de rotation du compresseur
Vitesse de rotation commandée
Vitesse de rotation réelle
Décélération
Accélération
Décélération
Accélération
Fig. 6-3
(2). ID OVL
Fig. 6-2. Le filtre, constitué du R245 et C217, élimine les fréquences harmoniques élevées de la tension générée par
le courant provenant de la résistance de détection ; R245 et C217 égalisent la tension. Cette tension est ensuite émise
en entrée vers la broche IC4 5 et envoyéeà la broche 60 du microprocesseur. Le microprocesseur compare cette
entrée avec la valeur définie et, si l’entrée dépasse la valeur définie, il passe en état de contrôle de surcharge.
La valeur définie est déterminée par l’amplification du circuit d’amplificateur de tension.
Amplification : élevé
courant CC : bas
Amplification : bas
courant CC : élevé
Vers courant CC
La Fig. 6-4 représente le contrôle de vitesse de rotation. Lorsque la tension à la broche 60 du microprocesseur
dépasse la valeur définie, le microprocesseur réduit la vitesse de rotation du compresseur, ainsi que la charge.
Valeur de jugement selon la vitesse de rotation
(valeur de jugement interne)
Vitesse de rotation
Fig. 6-4
– 112 –
R003,R004,R608,R613, detect the DC voltage at the power circuit. The microcomputer receives a DC
voltage and applies correction to the overload set value so the DC current will be low when the DC
voltage is high.
(Since the load level is indicated by the DC voltage multiplied by DC current, R247, R248, R249 are
provided to perform the same overload judgement even when the voltage varies.)
DC voltage : low
DC current : high
DC current
DC voltage : 260V
0
DC voltage : high
DC current : low
Rotation speed
0
Fig. 6-5
(3). Start current control
It is required to maintain the start current (DC current) constant to smooth the start of the DC motor of
the compressor.
RAC-25FX8 and RAC-35FX8 use software to control the start current.
The start current varies when the supply voltage varies. This control method copes with variations in the
voltages as follows.
(1) Turns on the power module’s U+ and V- transistors so the current flows to the motor windings as
shown in Fig. 6-6.
(2) Varies the turn-ON time of the U+ transistor according to the DC voltage level and the start is
controlled so the start current is approx. 10A .
IPM
P
DC current
U
DC
Voltage
U
N
+
-
V
V
+
-
Detection
resistor
Fig. 6-6
– 113 –
W
Compressor motor
+
W
-
U
V
W
R003,R004,R608,R613, détectent la tension CC au circuit d'alimentation. Le microprocesseur reçoit
une tension CC et applique la correction à la valeur de surcharge définie afin que le courant CC soit bas
lorsque la tension CC est élevée.
(Étant donné que le niveau de charge est indiqué par la tension CC multipliée par le courant CC, R247,
R248, R249 doivent effectuer le même jugement de surcharge, même lorsque la tension varie.)
Tension CC : basse
Courant CC : élevé
Courant CC
Tension CC : 260 V
0
Tension CC : élevée
Courant CC : bas
Vitesse de rotation
0
Fig. 6-5
(3). Contrôle du courant de démarrage
Le courant de démarrage (courant CC) doit rester constant, afin que le départ du moteur CC du
compresseur puisse se faire en douceur.
RAC-25FX8 et RAC-35FX8 utilisent un logiciel pour contrôler le courant de démarrage.
Lorsque la tension d’alimentation varie, le courant de démarrage varie. Cette méthode de contrôle traite
les variations de tension de la façon suivante.
(1) Active les transistors U+ et V- du bloc d'alimentation, afin que le courant passe dans les bobines du
moteur comme indiqué dans la Fig. 6-6.
(2) Varie le temps de mise en MARCHE du transistor U+ en fonction du niveau de tension CC et le
démarrage est contrôlé afin que le courant de démarrage soit d’environ 10A.
IPM
P
Courant CC
U
Tension
CC
N
U
+
-
V
V
+
-
Résistance
de détection
Fig. 6-6
– 114 –
W
Moteur du compresseur
+
W
-
U
V
W
6-2. Reset Circuit
MAIN P.W.B.
5V
12V
8
0V
C225
C226
R285
R292
0V
0V
1
56 RESET OUT.
R252
48 RESET
C204
+
2
3
Microcomputer
R289
R284
C215
R286
R287 D208
IC5(1/2)
R288
0V
0V
0V
Fig. 6-7
The reset circuit initializes the microcomputer program when Power is “ON” from “OFF”
Low voltage at pin 48 resets the microcomputer, and HI activates the microcomputer
Fig. 6-7 shows the reset circuit and Fig. 6-8 shows waveform at each point when power is turned on and
off.
When power is turned on, 12V line and 5V line voltages rise and 12V line voltage reaches 10.9V an
reset voltage input to pin 48 of microcomputer is set to Hi.
Reset voltage will be hold “Hi” until the 12V line voltage drops to 9.90V even though the power shuts
down.
12V line
Power is ON
Voltage (V)
12
10.9V
6
5V line
Reset voltage
0
12
Time
12V line
Power is OFF
Voltage (V)
9.9V
6
5V line
Reset voltage
0
Time
Fig. 6-8
– 115 –
6-2. Circuit de réinitialisation
C.I. PRINCIPAL
5V
12V
0V
+
0V
C225
R292
C226
R285
2
3
0V
1
IC5(1/2)
56 RÉINIT. DÉSACT.
R252
48 RÉINIT.
C204
8
Microprocesseur
R289
R284
C215
R286
R287 D208
R288
0V
0V
0V
Fig. 6-7
Le circuit de réinitialisation initialise le programme du microprocesseur lorsque l’alimentation passe de
“ MARCHE ” à “ ARRÊT”.
La basse tension sur broche 48 réinitialise le microprocesseur et la tension élevée active le microprocesseur.
La Fig. 6-7 représente le circuit de réinitialisation et la Fig. 6-8 représente la forme d’ondeà chaque point,
lorsque l’unité est mise sous tension et hors tension.
Lorsque l’unité est mise sous tension, les tensions des lignes 12 V et 5V augmentent et la tension de la
ligne 12V atteint 10,9 V, et la tension de réinitialisation envoyée sur la broche 48 du microprocesseur est
réglée sur Élevé.
La tension de réinitialisation restera sur “Hi” (Élevée) jusqu’à ce que la tension de la ligne 12 V ait baissé
jusqu’à 9,90 V, même si l’alimentation est coupée.
Sous tension
Tension (V)
12
Ligne 12 V
10,9V
6
Ligne 5 V
Tension réinit.
0
Durée
Hous tension
Tension (V)
12
Ligne 12 V
9,9V
6
Ligne 5 V
Tension réinit.
0
Durée
Fig. 6-8
– 116 –
7. Temperature Detection Circuit
MAIN P.W.B.
+5V
O.H. thermistor
CN8
1
R304
62 O.H.
2
DEF. thermistor
CN9
1
C304
R301
+5V
Microcomputer
0V
0V
R305
63 DEF.
2
1
C303
R302
+5V
Outdoor temperature
thermistor
CN10
0V
0V
R306
2
C302
R303
64 Outdoor
temperature
0V
0V
Fig. 7-1
The Over heat thermistor circuit detects the temperature at the surface of the compressor head, the Defrost.
thermistor circuit detects the defrosting operation temperature.
A thermistor is a negative resistor element which has the characteristics that the higher (lower) the temperature,
the lower (higher) the resistance.
When the compressor is heated, the resistance of the Over heat thermistor becomes low and voltage to a
pin 62 of microcomputer is increased.
Microcomputer compares the voltage at pin 62 with the internal set value, if it is exceeded the set value
microcomputer judges that the compressor is overheated and stops operation.
When frost forms on the outdoor heat exchanger, the temperature at the exchanger drops abruptly.Therefore
the resistance of the Defrost. thermistor becomes high and the voltage at pin 63 of microcomputer drops.
If this voltage becomes lower than the set value stored inside, the microcomputer starts defrosting control.
During defrosting operation the microcomputer transfers the defrosting condition command to the indoor
microcomputer via the circuit interface.
The microcomputer always reads the outdoor temperature via a thermistor (microcomputer pin 64 ), an
transfers it to the indoor unit, thus controlling the compressor rotation speed according to the value set at the
EEPROM in the indoor unit, and switching the operation status (outdoor fan on/off, etc.) in the dehumidifying
mode.
The following shows the typical values of outdoor temperature in relation to the voltage:
Table 7-1
Outdoor temperature (°C)
-10
R303 Voltage
1.19 1.69
(V)
0
10
20
2.23
2.75
30
40
3.22 3.62
<Reference>
When the thermistor is open, in open status, or is disconnected, microcomputer pins 62 - 64 are approx.
0V; when the thermistor is shorted, they are approx. 5 V, and LD301 blinks seven times.
However, an error is detected only when the OH thermistor is shorted; in such a case, the blinking mode
is entered 12 minutes after the compressor starts operation.
– 117 –
7. Circuit de détection de la température
C.I. PRINCIPAL
+5V
Thermistance O.H.
1
CN8
R304
62 O.H.
2
R301
+5V
Thermistance DEF
1
C304
CN9
Microprocesseur
0V
0V
R305
63 DEF.
2
R302
+5V
Température
extérieure
1
C303
CN10
0V
0V
R306
64 Température
2
extérieure
C302
R303
0V
0V
Fig. 7-1
Le circuit du thermistor de surchauffe détecte la température à la surface de la tête de compresseur et le circuit du thermistor
dedégivrage détecte la température pendant l’opération de dégivrage.
Un thermistor est un élément de résistance négative qui a les caractéristiques suivantes : plus la température est élevée
(oubasse) et plus la résistance est faible (ou élevée).
Lorsque le compresseur chauffe, la résistance du thermistor de surchauffe devient faible et la tension appliquéeà une broche 62
du microprocesseur augmente.
Le microprocesseur compare la tension à la broche 62 avec la valeur interne définie : si elle dépasse la valeur définie, le
microprocesseur estime que le compresseur est en surchauffe et il arrête l’appareil.
Lorsque du givre se forme sur l’échangeur thermique extérieur, la température au niveau de l’échangeur baisse brutalement.
Par conséquent, la résistance du thermistor de dégivrage devient élevée et la tension à la broche 63 du microprocesseur baisse.
Si la tension passe au-dessous de la valeur définie enregistrée, le microprocesseur démarre le contrôle du dégivrage.
Pendant l’opération de dégivrage, le microprocesseur envoie la commande de condition de dégivrage au microprocesseur
intérieur, via l’interface de circuit.
Le microprocesseur relève la température extérieure via un thermistor (broche du microprocesseur 64 ) et la transmet à l’unité
intérieure, contrôlant ainsi la vitesse de rotation du compresseur en fonction de la valeur définie dans la mémoire EEPROM de
l’unité intérieure, et commute le mode de fonctionnement (ventilateur extérieur activé/désactivé, etc.) en mode de déshumidification.
Le diagramme suivant présente les valeurs types de température extérieure par rapport à la tension :
Tableau 7-1
Outdoor temperature
Température
extérieure(°C)
(°C)
-10
R303 Tension
1,19 1,69
(V)
0
10
20
2,23
2,5
30
40
3,22 3,62
<Référence>
Lorsque le thermistor est ouvert, en état ouvert, ou s’il est déconnecté, les broches de microprocesseur
62 - 64 sont à environ 0 V ; lorsque le thermistor est court-circuité, elles sont à environ 5 V, et LD301
clignote sept fois.
Cependant, une erreur est détectée uniquement lorsque le thermistor OH est court-circuité ; dans ce
cas, le mode clignotant entre en action 12 minutes après le démarrage du compresseur.
– 118 –
8. Reversing valve control circuit
POWER P.W.B.
C-35V
MAIN P.W.B.
12V
Reversing
valve
CN2
2
R701
D701
PQ701
4
CN4B
Q701
CN4A
Microcomputer
R705
6
DC voltmeter
or tester
6
24
R706
V
D-0V
Fig. 8-1
Reversing valve control circuit will switch reversing valve ON/OFF according to instruction from indoor
microcomputer depending on the operation condition shows in Table 8-1.
Voltage at Q701 (between Collector and Emitter) in each operation condition is approximately as shown
in Table 8-1 when measured by multimeter.
Table 8-1
Operation condition
Cooling
Heating
Dehumidifying
Collector voltage of Q701
General operation of Cooling
About 0.8V
In normal heating operation
About 35V
MAX. rotation speed instructed
by indoor microcomputer after
defrost is completed
About 35V
Defrosting
About 0.8V
Sensor dry
About 0.8V
– 119 –
8. Circuit de contrôle du vanne d'inversion
C.I. D'ALIMENTATION
C-35V
C.I. PRINCIPAL
12V
Vanne
d'inversion
CN2
2
R701
D701
PQ701
4
CN4B
Q701
CN4A
Microprocesseur
R705
6
Contrôleur
universel ou
voltmètre CC
6
24
R706
V
D-0V
Fig. 8-1
Le circuit de contrôle du vanne d'inversion fera passe le vanne d'inversion sur MARCHE/ARRÊT en suivant l’instruction
provenant du microprocesseur intérieur, en fonction des conditions de fonctionnement qui figurent dans le Tableau 8-1.
La tension à Q701 (entre le Collecteur et l’Émetteur) pour chaque condition de fonctionnement est plus ou moins telle
qu’elle apparaît dans le Tableau 8-1, lorsqu’elle est mesurée par un contrôleur universel.
Tableau 8-1
Conditions de fonctionnement
Refroidissement
Chauffage
Tension de collecteur du Q701
Refroidissement normal
Environ 0,8V
Chauffage normal
Environ 35V
Vitesse de rotation maxi. requise
par le microprocesseur intérieur
une fois le dégivrage terminé
Environ 35V
Dégivrage
Environ 0,8V
Déshumidification Capteur sec
Environ 0,8V
– 120 –
9. Electric expansion valve control circuit
POWER P.W.B
MAIN P.W.B
CN15
Microcpmputer
Valve4
Valve3
Electric
expansion
valve
•
•
•
•
Valve2
Valve1
Fig. 9-1
To drive the expansion valve, use the B-12 V output. Use a 4-phase coil and feed power to the phases
1 and 2, then switch over the filed poles to control the opening of the valve.
The reference between conducting phase switch over direction and the open/close direction are
shown in Table 9-1. When the power is turned on, approx. 0.9 V is applied to the CN15 and the pins
(ķ to ĺ) and when no po wer is supplied, 12 V is applied. When the power is reset, the expansion
valve starts initial operation for 5 to 10 seconds.
During the initial operation, measure each pin of the CN15 (ķ to ĺ) with a multimeter. If no change
is found around 0.9 V or 12V in this step, the expansion valve or the microcomputer has failure.
The logic waveform during the operating of the expansion valve is shown in Fig. 9-2.
Table 9-1
Driving state
CN15
pin#
Lead
wire
1
2
3
4
5
ĺ
Ĺ
ĸ
ķ
White
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Yellow
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
Orange
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
Blue
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
Operation mode
ĺĺĺĺĺĺĺ9$/9(&/26(
ĺĺĺĺĺĺĺ9$/9(23(1
12V
0.9V
ĺ
Ĺ
ĸ
ķ
50ms.
PV
200ms.
Fig.9-2
– 121 –
9. Circuit de contrôle du vanne d'expansion électrique
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
CN15
Microprocesseur
Vanne4
Vanne3
Vanne d'expansion
électrique
Vanne2
Vanne1
Fig. 9-1
• Pour piloter le vanne d'expansion, utilisez la sortie B-12 V. Utilisez une bobine à 4 phases et appliquez l’alimentation
aux phases 1 et 2, puis passez aux pôles répertoriés pour contrôler l’ouverture du robinet.
• La référence entre la phase de conduite, le changement de sens, et le sens ouvert/fermé, figurent dans le Tableau 9-1.
Lorsque l’appareil est mis sous tension, une tension d’environ 0,9 V est émise sur le CN15 et sur les broches (ķ
à ĺ ) et lorsque l’appareil n’est pas alimenté, une tension de 12 V est émise. Lorsque l’alimentation est rétablie, le
détendeur est initialisé pendant 5 à 10 secondes.
• Pendant l’initialisation, mesurez chaque broche du CN15 (ķ à ĺ ) à l’aide d’un contrôleur universel. Si aucun
changement n’est détecté vers 0,9 V ou 12V lors de cette étape, c’est que le vanne d'expansion ou le microprocesseur
sont défectueux.
• La forme d’onde logique pendant le fonctionnement du vanne d'expansion est présentée dans la Fig. 9-2.
Tableau 9-1
CN15
Fil
broche# électrique
ĺ
Ĺ
ĸ
ķ
Blanc
Jaune
État pilotage
1
2
3
4
5
6
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT MARCHE
ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE MARCHE ARRÊT
7
Orange
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT
Bleu
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
8
ARRÊT MARCHE MARCHE MARCHE
Mode de fonctionnement
ĺĺĺĺĺĺĺVANNE FERMÉE
ĺĺĺĺĺĺĺVANNE OUVERTE
12V
0,9V
ĺ
Ĺ
ĸ
ķ
50ms.
75ms.
200ms.
Fig.9-2
– 122 –
10. Outdoor DC Fan Motor control circuit
This model uses DC Fan Motor which has a controller circuit built in the Motor
This DC Fan Motor will rotate by control voltage apply to Vsp input. (Voltage range: 1.7 to 7V DC
Vsp high : Faster ; Vsp low : slower ; Vsp lower than 1.7V : stop
Motor will output FG pulse by following this motor revolution
Outdoor microcomputer will output PWM control signal from 75 by following the instruction from indoor
microcomputer.
This PWM control signal will convert to Vsp voltage by smoothing circuit (R242 & C209)
Fan motor will start to rotate when Vsp was proceeding over than 1.7V, and generate FG pulse by
rotation speed.
FG pulse will feed back to Outdoor microcomputer 15 .
DC Fan Motor circuit has to match the Fan Motor revolution with instructed revolution. Such as...
FG feedback: Faster Instruction: Slower ... Decrease pulse width
FG feedback: Slower Instruction: Faster ... Increase pulse width
FG pulse is also used for Fan Motor failure detection
Microcomputer will monitor FG pulse 30 seconds after start the fan motor. If there is no signal detected,
it will consider that the Fan Motor was malfunction and stop the operation. In this case, LD301 on main
P.W.B. will blink 12 times. (Fan Motor lock detected)
R107 and IC4 are used for Fan Motor over current.
– 123 –
10. Circuit de contrôle du moteur de ventilateur CC externe
Bobine moteur
F i l t r e R C
C.I. PRINCIPALE
FUSIBLE-1A
Tension de contrôle PWM
Pulsation FG
Vsp
UNE PUCE
PILOTE IC
C.I. D'ALIMENTATION
Tableau de commande
Moteur de ventilateur CC avec tableau de commande
Microprocesseur
VENTIL. – Id
FMCHOP
FM–60° él
(ENTRÉE
PULSATION FG)
Ce modèle utilise un moteur de ventilateur CC équipé d’un circuit de contrôle intégré dans le moteur.
Ce moteur de ventilateur CC tourne via une tension de contrôle appliquée à l’entrée VSP. (Plage de
tension : 1,7 à 7 V CC)
VSP élevé : Plus rapide ; VSP bas : plus lent ; VSP inférieur à 1,7 V : arrêt
Le moteur émettra une pulsation FG en suivant le nombre de tours du moteur suivant.
Le microprocesseur extérieur émettra le signal de contrôle de PWM (modulation d’impulsions en largeur)
à partir de 75 en suivant les instructions du microprocesseur intérieur.
Ce signal de PWM sera converti en tension VSP par le circuit d’égalisation (R242 & C209).
Le moteur du ventilateur commencera à tourne lorsque le VSP sera supérieur à 1,7 V, et il générera une
pulsation FG par vitesse de rotation.
La pulsation FG enverra un feedback au microprocesseur extérieur 15 .
Le circuit du moteur de ventilateur CC doit correspondre au nombre de tours par minute du moteur du
ventilateur avec les valeurs fournies. Soit...
Feedback FG : Instruction Plus rapide : Plus lent ... Diminuer la largeur d’impulsion
Feedback FG : Instruction Plus lent : Plus rapide ... Augmenter la largeur d’impulsion
La pulsation FG est également utilisée pour la détection de panne de moteur de ventilateur.
Le microprocesseur contrôlera la pulsation FG 30 secondes après le démarrage du moteur du ventilateur.
Si aucun signal n’est détecté, il considérera que le moteur du ventilateur est défectueux et il arrêtera
l’appareil. Dans ce cas, LD301 est C.I. de principale clignote 12 fois. (Blocage du moteur de ventilateur
détecté)
R107 et IC4 sont utilisés pour les surcharges de courant sur le moteur du ventilateur.
– 124 –
< Reference >
When operation stop with LD301 blinks 12 times, it may be caused by faulty DC fan motor.
In this case, please check CN6 and CN12 connection first. It makes Fan Motor Lock also if those
connectors are in misconnection.
DC Fan Motor has broken invites 1A Fuse burned. Please replace both DC Fan Motor and 1A Fuse
together.
It will makes “Fan Lock Stop” when something has disturb the Fan rotation by inserting materials into
propeller fan or ice has growing inside of outdoor unit by snowing.
It may make “Fan Lock Stop” by strong wind (ex. 17m/sec.or above) against the Fan rotation. In this case
unit will be restart again after a while.
In case of “ Fan Lock Stop” even though the DC Fan Motor is rotating correctly, the possible cause in
Fan Motor problem or control board problem. Stop after the Fan motor runs 2 minutes, Fan Motor may
be broken.
< Caution >
Please take care for the electrical shock by high voltage of DC Fan Motor power source which is common
with compressor when you are servicing this unit.
You can not confirm the coil and wiring of Motor directly due to the built in control circuit in Fan Motor.
– 125 –
<Référence>
Lorsque l’appareil s’arrête et que LD301 clignote 12 fois, il se peut que cela soit causé par un moteur de
ventilateur CC défectueux.
Dans ce cas, contrôlez tout d’abord le branchement de CN6 et CN12. Si ces connecteurs sont mal
branchés, cela peut entraîner un blocage du moteur du ventilateur.
Indication que le moteur du ventilateur CC est hors service et que le fusible 1A est fondu. Veuille
remplacer le moteur du ventilateur CC et le fusible 1A.
L’indication “Arrêt blocage ventilateur” peut apparaître lorsque quelque chose a empêché la rotation du
ventilateur (objet inséré dans le ventilateur ou glace accumulée à l’intérieur de l’unité extérieure, en cas
de neige, par exemple).
L’indication “Arrêt blocage ventilateur” peut apparaître en cas de vent fort (ex. 17 m/sec. ou plus) freinant
la rotation du ventilateur. Dans ce cas, l’unité redémarrera au bout d’un certain temps.
En cas d’indication “Arrêt blocage ventilateur” alors que le moteur du ventilateur CC tourne correctement,
cela peut provenir d’un problème au niveau du moteur du ventilateur ou du tableau de commande.
S’arrête après que le moteur du ventilateur ait fonctionné pendant 2 minutes : le moteur du ventilateur
est peut être hors service.
< Attention >
Lorsque vous effectuez des travaux de maintenance sur cette unité, faites attention aux chocs électriques
causés par la haute tension pouvant provenir de la source d’alimentation du moteur du ventilateur et
qu’on trouve habituellement sur les compresseurs.
En raison du circuit de contrôle intégré au moteur du ventilateur, il n’est pas possible de contrôler la
bobine et le câblage du moteur.
– 126 –
SERVICE CALL Q&A
MODEL
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
COOLING MODE
Q1
The compressor has stopped
suddenly during cooling
operation.
A1
Check if indoor heat
exchanger is frosted.
Wait for 3-4 minutes until it is
defrosted.
If the air conditioner operates in
cooling mode when it is cold,
the evaporator may get frosted.
DEHUMIDIFYING MODE
Q1
Sound of running water is heard from
indoor unit during dehumidifying.
A1
Normal sound when refrigerant flows in pipe.
Q2
Compressor occasionally does not
operate during dehumidifying.
A2
Compressor may not operate when room
temperature is 10? or less. It also stops when the
humidity is preset humidity or less.
Q3
Cold air comes out during a
dehumidifying operation.
A3
To improve the dehumidification efficiency performs
quiet fan operation. Therefore the air is cold and it is
not a malfunction.
Q4
The operation does not stop even by
setting the temperature higher than
room temperature on the remote
controller.
A4
It sets to perform dehumidifying operation by setting
the temperature slightly lower than remote controller
setting.
HEATING MODE
Q1
The circulation stops
occasionally during Heating
mode.
A1
It occurs during defrosting
Wait for 5 -10 minutes until
the condenser is defrosted.
Q2
When the fan speed is set at
HIGH or MED, the flow is
actually Weak.
A2
At the beginning of heating,
the fan speed remains
LOW for 30 seconds.
If HIGH is elected, it
switches to LOW and again
to MED after additional
30 seconds.
Q3
Heating operation stops while
the temperature is preset at
"30".
A3
If temperature is high in the
outdoor, heating operation
may stop to protect internal
devices.
– 127 –
MODE OPERATOIRE DE DEPANNAGE
MODÈLE
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
MODE REFROIDISSEMENT
Q1
Le compresseur s’est arrêté
brusquement pendant
l’opération de refroidissement.
A1
Vérifiez si l’échangeur
thermique intérieur n’est pas
givré. Attendez 3 ou 4
minutes jusqu’à ce qu’il
soit dégivré.
Si le climatiseur fonctionne en
mode de refroidissement par
temps froid, il se peut que du
givre se forme au niveau de
l’évaporateur.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Q1
Un bruit d'eau qui coule est audible de l'unité
intérieure pendant la déshumidification.
A1
Bruit normal quand du réfrigérant s'écoule dans le tuyau.
Q2
Le compresseur ne fonctionne pas
parfois pendant la déshumidification.
A2
Le compresseur peut ne pas fonctionner quand la
tempérDWXUHDPELDQWHHVWGHÛ&RXPRLQs, Il s'arrête aussi
quand l'humidité est l'humidité préréglée ou inférieure.
Q3
De l'air froid sort pendant la
déshumidification.
A3
Pour améliorer l'efficacité de la déshumidification, un
fonctionnement ventilateur silencieux est effectué. L'air
est froid pour cette raison, il ne s'agit pas une défaillance.
Q4
Le fonctionnement ne s'arrête pas même
en réglant la température plus haut que
la température ambiante à la
télécommande.
A4
Se règle pour exécuter la déshumidification en réglant la
température un peu plus bas que le réglage de la
télécommande.
MODE CHAUFFAGE
Q1
La circulation s’arrête parfois
en Mode Chauffage.
A1
Cela peut se produire
pendant le dégivrage.
Attendez 5 à 10 minutes
jusqu’à ce que le
condenseur soit dégivré.
Q2
Lorsque la vitesse du
ventilateur est réglée sur HIGH
ou MED, le flux d’air est en fait
assez faible.
A2
Au début du chauffage, la
vitesse du ventilateur reste
LOW pendant 30 secondes.
Si vous sélectionnez HIGH,
il passe sur LOW et à
nouveau sur MED au bout
de 30 secondes
supplémentaires.
Q3
Le chauffage s’arrête alors que
la température est préréglée
sur “30”.
A3
Si la température à
l’extérieur est élevée, il se
peut que le chauffage
s’arrête pour protéger les
composants internes.
– 128 –
AUTO FRESH DEFROSTING
Q1
After the ON/OFF button is pressed to
stop heating, the outdoor unit is still
working with the OPERARION lamp
lighting.
A1
Auto Fresh Defrosting is carried out : the system
checks the outdoor heat exchanger and defrosts it
as necessary before stopping operation.
AUTO OPERATION
Q1
Fan speed does not change when fan
speed selector is changed duning auto
operation.
A1
At this point fan speed is automatic.
Q2
How is the automatic operation mode
determined?
A2
According to the room temperature and outside
temperature, heating or cooling operation is
automatically selected. Refer to the basic
operation section.
Q3
The room temperature cannot be
controlled at an automatic operation.
A3
It is automatically set as follows.
At cooling: and heating: Set at 22°C
The room temperature setting can be raised 3°C
by “ ” or lowered 3°C by “ ”.
NICE TEMPERATURE RESERVATION
Q1
When on-timer has been programmed,
operation starts before the preset time
has been reached.
A1
This is because "Nice temperature reservation"
function is operating. This function starts operation
earlier so the preset temperature is reached at
the preset time. Operation may start maximum 60
minutes before the preset time.
Q2
Does "Nice temperature reservation"
function operate during dehumidifying?
A2
It does not work. It works only during cooling and
heating.
Q3
Even if the same time is preset, the
operation start time varies.
A3
This is because "Nice temperature reservation"
function is operating. The start time varies
according to the load of room. Since load varies
greatly during heating, the operation start time is
corrected, so it will very each day.
– 129 –
RAFRAICHISSEMENT AUTOMATIQUE DU DÉGIVRAGE
Q1
Après avoir appuyé sur le bouton de
MARCHE/ARRÊT pour arrêter le
chauffage, l’unité extérieure continue à
fonctionner et le voyant
FONCTIONNEMENT s’allume.
A1
Le rafraîchissement automatique du dégivrage
démarre : le système contrôle l’échangeur thermique
extérieur et le dégivre autant que cela est nécessaire,
puis s’arrête.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Q1
Pendant le fonctionnement automatique,
la vitesse du ventilateur ne change pas,
même lorsque vous changez la position
du sélecteur de vitesse du ventilateur.
A1
La vitesse du ventilateur est alors automatique.
Q2
Comment est déterminé le mode de
fonctionnement automatique?
A2
Selon la température ambiante et la température
extérieure, le chauffage ou le réfrigération est
automatiquement sélectionné. Voir la section de
fonctionnement de base.
Q3
La température ambiante n'est pas
contrôlable en fonctionnement
automatique.
A3
Elle est automatiquement réglée comme suit.
Au réfrigération et au chauffage:UpJOpHjÛ&
Le réglage de température ambiante peut être
DXJPHQWpGHÛ&SDURXDEDLVVpGHÛ&SDU 9
PRÉACTIVATION
Q1
Lorsque la minuterie de mise en marche a
été programmée, l’appareil démarre avant
l’heure programmée.
A1
Cela est dû à la fonction de Préactivation. Cette
fonction fait démarrer l’appareil plus tôt, afin que la
température préréglée soit atteinte à l’heure
programmée. L’appareil peut démarrer au maximum
60 minutes avant l’heure programmée.
Q2
La fonction de Préactivation fonctionne-telle pendant la déshumidification ?
A2
Elle ne fonctionne pas avec ce mode. Elle fonctionne
uniquement lors du réfrigération et du chauffage.
Q3
Même si la même heure est préréglée,
l’heure de départ de l’appareil varie.
A3
Cela est dû à la fonction de Préactivation. L’heure de
mise en marche varie en fonction de l’encombrement
de la pièce. Etant donné que l’encombrement peut
varier énormément pendant le chauffage, l’heure de
démarrage du fonctionnement est corrigée et elle
variera donc d’un jour sur l’autre.
– 130 –
AT STARTING OPERATION
Q1
When only the power switch is turned
on, the damper at the bottom air outlet
moves even if the START/STOP
button is not pressed.
A1
To ensere correct opening and closing of the damper,
the damper will move when power is turned on or the
unit is to be operated in order to check its fully opened
and closed positions.
Q2
When the heating operation is started,
the indoor fan does not start
immediately and the damper at the
bottom air outlet occasionally does not
open.
A2
This is because the preheating device is working.
It will not start to drive the fan until the refrigerating
cycle warms up and warm air blows. Wait for a while.
The damper does not open either during preheating
or for one minute after preheating is finished.
Q3
When the unit built behind the gallery
(lattice door) is to be started
immediately after it has stopped, the
unit occasionally will not start.
A3
Such a phenomenon may occur with built-in
installation where heat is likely to be stuffy. Install the
unit as near to the lattice door as possible so that air is
not short-circuited, or provide a partition between the
unit and lattice door.
OTHERS
A1
Q1
The indoor fan varies
among high air flow, low
air flow and breeze in the
auto fan speed mode.
(Heating operation)
Q2
Loud noise from the outdoor unit is
heard when operation is started.
A2
When operation is started, the compressor rotation
speed goes to maximum to increase the heating or
cooling capability, so noise becomes slightly louder.
This does not indicate a fault.
Q3
Noise from the outdoor unit
occasionally changes.
A3
The compressor rotation speed changes according to
the difference between the thermostat set temperature
and room temperature.
This does not indicate a fault.
Q4
There is a difference between the set
temperature and room temperature.
A4
There may be a difference between the set temperature
and room temperature because of construction of
room, air current, etc. Set the temperature at a
comfortable level for the space.
This is because the cool
wind prevention function is
operating, and does not
indicate a fault.
– 131 –
The heat exchanger temperature is
sensed in the auto fan speed mode.
When the temperature is low, the fan
speed varies among high air flow, low air
flow and breeze.
AU DEMARRAGE
Q1
Quand seul l'interrupteur d'alimentation
est activé, l'amortisseur à la sortie d'air
inférieure bouge même si la touche
START/STOP n'est pas pressée.
A1
Pour assurer l'ouverture et fermeture correcte de
l'amortisseur, il bougera à l'allumage ou l'unité sera
opérée de manière à vérifier ses positions entièrement
ouverte et fermée.
Q2
Quand le chauffage est démarré, le
ventilateur intérieur ne démarre pas
immédiatement, et l'amortisseur à la
sortie d'air inférieure ne s'ouvre pas
toujours.
A2
Cela est dû au fonctionnement du dispositif de
préchauffage. Il ne commencera pas à entraîner le
ventilateur tant que le cycle de refroidissement réchauffera
et que de l'air chaud sera soufflé. Patientez un moment.
L'amortisseur ne s'ouvre ni pendant le préchauffage ni
pendant une minute après la fin du préchauffage.
Q3
Quand l'unité construite derrière la galerie
(porte en treillis) doit être démarrée
immédiatement après avoir été arrêtée,
elle pourra parfois ne pas démarrer.
A3
Un tel phénomène peut survenir dans une installation
encastrée où la chaleur peut être mal ventilée. Installez
l’unité aussi près que possible de la porte en treillis de
sorte que l’air ne soit pas court-circuité, ou prévoyez
une cloison entre l’unité et la porte en treillis.
AUTRES
A1
Q1
En mode Vitesse du
ventilateur automatique,
le ventilateur intérieur
varie entre les positions
Flux d’air élevé, Flux d’air
bas et Brise. (Chauffage)
Q2
Un grand bruit se fait entendre en
provenance de l’unité extérieure,
lorsque l’appareil est mis en marche.
A2
Lorsque l’appareil démarre, le compresseur passe en vitesse
de rotation maximum pour augmenter la capacité de
chauffage ou refroidissement, et un bruit plus important se fait
donc entendre. Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
Q3
Le bruit provenant de l’unité
extérieure change de temps à
autre.
A3
La vitesse de rotation du compresseur change en
fonction de la différence entre la température réglée au
niveau du thermostat et la température de la pièce.
Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
Q4
Il y a une différence entre la
température réglée et la température
de la pièce.
A4
Il peut y avoir une différence entre la température
réglée et la température de la pièce, en raison de la
forme de la pièce, des courants d’air, etc.
Réglez la température sur un réglage convenant à
l’espace.
Cela est dû au fait que la
fonction Anti air frais est
activée et cela ne constitue
pas un dysfonctionnement.
– 132 –
En mode de vitesse automatique, la
température d’échangeur thermique est
évaluée. Lorsque la température est basse, la
vitesse du ventilateur varie entre les positions
Flux d’air élevé, Flux d’air bas et Brise.
Q5
Air does not flow immediately after
operation is started.
A5
Preliminary operation is performed for one minute
when the power switch is turned on and heating or
dehumidifying is set. The operation lamp blinks during
this time for heating. This does not indicate a fault.
Q6
Mold in the room cannot be inhibited even
after performing the air conditioner drying
operation.
A6
Air conditioner drying operation is to dry the interior of
the indoor unit to inhibit the growth of mold. It is not to
inhibit the mold growth in the room.
Q7
The interior of the indoor unit seems to be
still damp even after performing the air
conditioner drying operation.
A7
Condition of the interior of the indoor unit varies
depending on usage of the unit and condition of the
indoor unit. If it is not dried after the first try, perform
the drying more than one time for better effect.
Q8
Even if the air conditioner drying is
performed using the remote controller
during the unit operation or timer
programming, the air conditioner drying
operation does not start.
A8
To perform the air conditioner drying, stop the unit
operation or programming beforehand.
Q9
The unit is operated after built-in
installation (behind the lattice door). It
turns off for a long time and the room is
not warmed (cooled).
A9
Check to see if warm (cool) air is being short-circuited
behind the lattice door. A short-circuit is likely to occur
when the deflector position is not appropriate, the
lattice does not have a big enough opening, and/or
the unit is installed in the inner part. Install the unit as
near the lattice door as possible.
Q10
Strange sound is occasionally heard from
the bottom air outlet.
A10
When the damper is switched, scrambing of air will
occur between the top and bottom outlets due to the
set fan speed during switching and filter clogged
state, which, may generate some sound.
– 133 –
Q5
L'air ne souffle pas imméditement après la
mise en marche.
A5
Après la mise sous tension et le choix du mode de chaffage ou
de déshumidification, des opéretions préliminaires sont
effectuées pendant une minute. Dans le cas du mode
chauffage, le témoin de fonctionnement clignote pendant cette
période. Cele ne traduit pas une amomalie de fonctionnement.
Q6
Le moisi dans la pièce ne peut pas être
évité même après une opération
d'assèchement d'air du climatiseur.
A6
L'assèchement par le climatiseur est destiné à sécher
l'intérieur de l'unité intérieure pour éviter la croissance
de moisi. Elle n'est pas prévue pour empêcher la
croissance de moisi dans la pièce.
Q7
L'intérieur de l'unité intérieure semble
encore humide même après une opération
d'assèchement du climatiseur.
A7
L'état de l'intérieur de l'unité intérieure varie selon
l'emploi de l'unité et son état. Si elle n'est pas
assséchée du premier coup, effectuez l'assèchement
plusieurs fois pour améliorer son effet.
Q8
Même si l'assèchement par le climatiseur est
exécuté à l'aide de la télécommande pendant
le fonctionnement de l'unité ou la
programmation du programmateur,
l'assèchement par le climatiseur ne démarre
pas.
A8
Pour l'assèchement par le climatiseur, arrêtez à
l'avance l'unité ou la programmation.
Q9
L'unité est mise en fonctionnement après
une installation encastée (derrière une
porte en treillis). Elle s'arrête pendant une
longue période alors que la pièce n'est
pas réchauffée (refroidie).
A9
Vérifiez que I'air chaud (froid) ne soit pas bloqué
derrère la porte en treillis. Ce problème est probable
lorsque la position du déflecteur est incorrecte, que les
trous du treillis ne sont pas assez gros, et/ou que
I'unité est installée vers le fond. Installez I'unité aussi
près que possible de la porte en treillis.
Q10
On entend de temps à autre un bruit
bizarre qui vient de I'évent inférieur.
A10
Quand on change la position du déflecteur, I'air arrive entre
les évents supérieur et inférieur en raison de la vitesse de
consigne du ventilateur pendant le changement de position
et quand le filtre est colmaté, ce qui peut provoquer du bruit.
– 134 –
TROUBLE SHOOTING
MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8
PRECAUTIONS FOR CHECKING
Indoor Controller
Outdoor Controller
Power Switch
Point
400 F
Compressor
motor
WARNING
Remember that
voltage of 175 V is
applied to the 0V line
on the P.W.B. or the
like as shown in the
right diagram.
I.P.M.
Power
inlet
line
Control
P.W.B.
Point
Main
P.W.B
Grounding
Voltage at point A
Ground voltage
350V
Point B (0V line)
Always keep your hands
and metallic things away
from the cabinet.
WARNING
DANGER!
Don't install
the ground
line.
When using an
oscilloscope, never
ground it.
Don't forget that high
voltage as noted in
the figure above may
apply to the
oscilloscope.
– 135 –
DETECTION DES PANNES
MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8
PRÉCAUTIONS ET CONTRÔLES
Contrôleur extérieur
Contrôleur intérieur
Commutateur de
marche/arrêt
point
I.P.M.
Arrivée
d’alimentation
400 F
Moteur de
compresseur
DANGER
N’oubliez pas qu’une
tension de 175 V est
appliquée à la ligne 0 V
sur le C.I. ou sur les
éléments de ce type
indiqués sur le schéma
de droite.
Point
Ligne
C.I. de
contrôle
C.I. de
principale
Mise à la masse
Tension au point A
Tension Masse
350V
Point B (Ligne 0V)
Ne touchez pas le boîtier
avec vos mains ou avec
des objets métalliques.
DANGER
DANGER!
N’installez pas
la ligne de
mise à la terre.
Lorsque vous utilisez un
oscilloscope, ne le
reliez jamais à la terre.
N’oubliez pas que la
haute tension indiquée
dans la figure ci-dessus
peut s’appliquer à
l’oscilloscope.
– 136 –
DISCHARGE, PROCEDURE AND POWER SHUT OFF METHOD FOR POWER CIRCUIT
WARNING
Caution
• Voltage of about 350 V is charged between the terminal of smoothing capacitors (400μF x 2).
• During continuity check for each circuit part of the outdoor unit, be sure to discharge the smoothing
capacitors.
Discharge Procedure
1. Turn off the power of the indoor unit or pull out the power supply plug.
2. After power is turned off, wait for 10 minutes or more. Then, remove electrical parts cover
and apply soldering iron of 30 to 75 W for 15 seconds or more to TAB3(GRAY) and
TAB4(RED) terminals on the main P.W.B. as shown in the figure below, in order to discharge
voltage in smoothing capacitor.
Do not use a soldering iron with
transformer: Otherwise, thermal fuse
inside transformer will be blown.
– 137 –
Procédures pour la décharge électrique et comment arrêter l'excitation du circuit
d'alimentation
DANGER
Attention
• Une tension d’environ 350 V est chargée entre les bornes des condensateurs d’égalisation
(400μF x 2).
• Pendant le contrôle de continuité de chaque élément de circuit de l’unité extérieure, veillez à
décharger les condensateurs d’égalisation.
Procédure de décharge
1. Mettez hors tension l’unité intérieure ou débranchez la fiche de la prise de courant.
2. Une fois l’appareil mis hors tension, attendez au minimum 10 minutes. Retirez ensuite le
couvercle des pièces électriques et appliquez le fer à souder chargé entre 30 et 75 W
pendant 15 secondes ou plus sur les bornes TAB3 (GRIS) et TAB4 (ROUGE) du C.I. principal,
comme indiqué sur la figure ci-dessous, afin de décharger la tension dans le condensateur
d’égalisation.
N’utilisez pas de fer à souder avec
un transformateur : vous risqueriez
de griller le fusible thermique qui se
trouve à l’intérieur du transformateur.
FIL ÉLECTRIQUE
FER À SOUDER (30 À 75 W)
– 138 –
˷Other Caution˹
1.Cautions for ICP (IC protector)
(1) Be careful not to short-circuit during servicing.
ĺIf short-circuited, ICP will instantaneously open.
(2) If ICP Opens, remove cause, and then replace ICP.
ĺIf repair is incomplete, ICP may open again.
35V
M
ICP2
indoor DC fan motor
12V power circuit
ICP1
12V line
5V power
circuit
ZD121
(20V zener)
5V power line
0V
2. CN3 (Power), CN10 (Fan Motor), CN13 (Temporary switch-P.W.B.) and CN4 (Indicating P.W.B.) are connectors
with lock mechanism: Release lock with finger before disconnecting.
Lock
3. Do not touch the following parts during voltage and waveform check; ICP1 may be blown or Q111
may be damaged:
Q111
ICP1
S
35V
D
S: Source
G
OK
D: Drain
G: Gate
IC111
Prohibited
Prohibited
(between gate (G) and 0V)
0V
Ɣ
Q111 is MOS-FET and its gate terminal is a high input resistor, If tester probe, etc, touches gate (G), gate drive
circuit and 0V line, Q111 will be turned on continuously, over-current will flow, and ICP1 may be blown, causing
trouble in Q111.
When switching waveform of Q111 is to be observed, measure gate (G) and drain (D) with source (S) as base
point.
4. Do not connect/disconnect CN10 (fan motor connector) when power is being supplied to P.W.B.: Over-current
will flow to fan motor and P.W.B. (microcomputer, IC, etc.) and cause malfunction. Always connect/
disconnect CN10 with power turned off.
– 139 –
˷Autres précautions˹
1. Précautions pour ICP (protection IC)
(1) Evitez bien le court-circuitage pendant la maintenance.
ĺEn cas de court-circuit, ICP s'ouvrira instantanément.
(2) Si ICP s'ouvre, éliminez la cause, puis remplacez le ICP.
ĺSi la réparation est incomplète, ICP peut s'ouvrir à nouveau.
35 V
M
ICP2
Moteur de ventilateur CC intérieur
Circuit d'alimentation 12 V
ICP1
Ligne 12 V
Circuit
d'alimentation
5V
ZD121
(Zener 20 V)
Ligne d'alimentation 5 V
0V
2. CN3 (alimentation), CN10 (moteur de ventilateur), CN13 (interrupteur temporaire C.I.) et CN4 (indicateurs C.I.) sont des
connecteurs à mécanisme de verrouillage. Libérez le verrou du doigt avant la déconnexion.
Verrou
3. Ne touchez pas les pièces suivantes pendant le contrôle de la tension et de la forme d'onde; ICP1 peut sauter ou Q111
peut être endommagé.
Q111
ICP1
S
35V
D
S: Source
G
D: Drainage
OK
G: Porte
IC111
Interdit
Interdi
(entre la porte (G) et 0 V)
0V
Ɣ
Q111 est MOS-FET et sa borne de porte est une résistance à entrée élevée. Si la sonde de testeur etc. touche la porte (G),
le circuit de commande de porte et la ligne 0 V, Q111 sera activé en continu, une surintensité passera, et ICP1 pourra sauter,
causant un problème dans Q111.
Si une commutation de la forme d'onde de Q111 doit être observée, mesurez la porte (G) et le drainage (D) avec la source
(S) comme point de base.
4. Ne connectez/déconnectez pas CN10 (connecteur de moteur de ventilateur) quand la carte est alimentée: Une
surintensité peut passer au moteur de ventilateur et à la carte (microprocesseur, C.I. etc.) et provoquer un mauvais
fonctionnement. Connectez/déconnectez toujours CN10 avec l'alimentation coupée.
– 140 –
THE SUPPORT FUNCTION OF FAILURE DIAGNOSIS
No.
Function Name
Description
1
Self-diagnosis indication function
<Indicating a failure on the indoor
unit side>
• The “timer lamp” indicates a mode of failure detected
on the indoor or outdoor unit side by blinking
frequency.
• A failure detected on the outdoor unit side will be
indicated by the “timer lamp” blinking 4 times after a
retry operation has been performed several times.
Note: In some failure modes, only the retry operation is
repeated without lamp indication.
<Failure modes that will repeat a retry operation without
the indoor unit lamp indication are as follows:>
OH thermistor temperature rise
Outdoor unit communication error
Power voltage abnormal
Less frequent defects
<Indicating a failure on the outdoor
unit side>
• The “LD301” indicates a mode of failure detected on
the outdoor unit side by blinking frequency.
Upon failure detection, the outdoor unit will shut down
and the LD301 continues to blink until the unit is reset.
(In the event of communication errors, the LD301
continues to blink until communication is restored.)
– 141 –
FONCTION D’AIDE DU DIAGNOSTIC DE PANNE
N°
Nom de la fonction
Description
1
Fonction d’indication d’autodiagnostic
<Indique une panne au niveau de
l’unité intérieure>
• Le “voyant minuterie” indique un mode de panne
détecté sur l’unité intérieure ou extérieure par la
fréquence de clignotement.
• Une panne détectée sur l’unité extérieure sera
indiquée par le “voyant minuterie” en clignotant 4 fois
après avoir effectué plusieurs fois de nouveaux
essais.
Remarque: Dans certains modes de panne, seule
l’opération de nouvel essai est répétée sans indication
du voyant.
<Les modes de panne qui répètent une opération de
nouvel essai sans indication du voyant de l’unité
intérieure sont les suivants :>
Augmentation de la température du thermistor OH
Erreur de communication de l’unité extérieure
Tension anormale
Pannes moins fréquentes
<Indique une panne au niveau de
l’unité extérieure>
• Le “LD301” indique un mode de panne détecté sur
l’unité extérieure par la fréquence de clignotement.
Au moment de la détection de panne, l’unité
extérieure s’éteint et le LD301 continue à clignoter
jusqu’à ce que l’unité soit réinitialisée.
(En cas d’erreurs de communication, le LD301
continue à clignoter jusqu’à ce que la communication
soit restaurée.)
– 142 –
TROUBLE SHOOTING WHEN THE TIMER LAMP BLINKS
MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8
When the timer lamp on the display section of the indoor unit blinks, refer to the following table.
Lamp blinking mode
2 sec.
Once
Reversing valve defective
2 Times
Forced operation of outdoor unit
3 Times
Indoor/Outdoor interface defective
4 Times
Outdoor defective indication
2 sec.
9 Times
Indoor sensor defective
2 sec.
10 Times
Abnormal rotating numbers
of DC fan motor (Upper)
2 sec.
13 Times
IC401 defective
2 sec.
2 sec.
2 sec.
Ć1
(
Main defective
Lights for 0.35 sec. at
interval of 0.35 sec.
)
LJCautionsLj
(1) If the interface circuit is faulty when power is supplied, the self-diagnosis display will not be displayed.
(2) If the indoor unit does not operate at all, check if the connecting cable is connected to the outdoor unit.
(3) To check operation again when the timer is blinking, you can use the remote control for operation
(except for mode marked Ć).
– 143 –
DEPANNAGE QUAND LA LAMPE DE PROGRAMMATEUR CLIGNOTE
MODÈLE RAS-25WX8, RAS-35WX8
Voir le tableau ci-dessous quand la lampe de programmateur clignote sur la section d'affichage de l'unité intérieure.
Mode clignotement de lampe
2 sec.
Une fois
Vanne d'inversion défectueuse
2 fois
Fonctionnement forcé de l'unité extérieure
3 fois
Interface intérieur/extérieur défectueuse
4 fois
Indication extérieur défectueuse
2 sec.
9 fois
Capteur intérieur défectueux
2 sec.
10 fois
Rotation anormale du moteur de
ventilateur CC (supérieur)
2 sec.
13 fois
IC401 défectueux
2 sec.
2 sec.
2 sec.
Ć1
(
Défaillance principale
S'allume 0,35 sec. à
intervalle de 0,35 sec.
)
LJPrécautionsLj
(1) Si le circuit d'interface est défectueux quand l'alimentation est fournie, l'affichage d'autodiagnostic n'apparaîtra pas.
(2) Si l'unité intérieure ne fonctionne pas du tout, vérifiez si le câble de connexion est connecté à l'unité extérieure.
(3) Pour revérifier le fonctionnement quand la minuterie clignote, vous pouvez utiliser la télécommande de fonctionnement
(sauf pour le mode marqué Ć).
– 144 –
SELF-DIAGNOSIS LIGHTING MODE
MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8
– 145 –
MODE D'ECLAIRAGE DU VOYANT D'AUTO-DIAGNOSTIC
MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8
MODE D’ALLUMAGE AUTO-DIAGNOSTIC : ALLUMÉ
NOM AUTODIAGNOSTIC
COUPEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE ET ATTENDEZ
PLUS DE 10 MINUTES
AVANT D’EFFECTUER LE
TRAVAIL DE MAINTENANCE
VÉRIFIEZ LA TENSION CC
AU POINT DE MESURE
INDIQUÉ SUR LA FIGURE:
IL DOIT ÊTRE INFÉRIEUR À
10 V
PENDANT LE FONCTIONNEMENT
SURCHARGE
NE TOUCHEZ PAS AUX
AUTRES COMPOSANTS
LORSQUE VOUS UTILISEZ
LE COMMUTATEUR DE
MAINTENANCE
SURCHARGE
LD303 (ROUGE) S’ALLUME
FONCTIONNEMENT
COMPRESSEUR
VALEUR
RÉGLÉE
DURÉE
LA VITESSE DE ROTATION EST
CONTRÔLÉE AUTOMATIQUEMENT
POUR PROTÉGER LE
COMPRESSEUR EN CAS DE
SURCHARGE
PENDANT L’ARRÊT
ARRÊT
1 FOIS RÉINIT.
COUPURE
COURANT DE
2 FOIS CRÊTE
ROTATION
BASSE VITESSE
3 FOIS ANORMALE
4 FOIS
ÉCHEC DE
COMMUTATION
RÉINIT. DU MICROPROCESSEUR
(NORMAL QUAND LE COMMUT.
M/A A ÉTÉ MIS SUR MARCHE)
LE COURANT DE CRÊTE DU
COMPRESSEUR A DÉPASSÉ LA
LIMITE MAXIMUM
POSITION DU ROTOR DE
COMPRESSEUR PERDUE
ÉCHEC DE COMMUTATION DE
DÉMARRAGE SYNC. BASSE FRÉQUENCE
SUR POSITION DE DÉTECTION
COUPURE LIMITE FONCTION DE PROTECTION ANTI-SURCHARGE
DEMANDE UNE VITESSE INFÉRIEURE À LA
INFÉRIEURE
VITESSE MINIMUM DU COMPRESSEUR
5 FOIS SURCHARGE
6 FOIS
7 FOIS
SURCHAUFFE COMPRESSEUR
AUGM. TEMP.
OH THEMISTOR DÉTECTÉE PAR OH
THERMISTANCE.
VALEUR ANORMALE
THEMISTOR (OUVERT OU
COURT-CIRCUIT) DÉTECTÉE.
THEMISTOR
ANORMAL
INDIQUE UN ÉTAT DE PROTECTION
DE SURCHARGE
PAS UN DYSFONCTIONNEMENT
PAS UN DYSFONCTIONNEMENT
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
C.I. PRINCIPAL
COMPRESSEUR
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
COMPRESSEUR
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. C.I. PRINCIPAL
COMPRESSEUR
C.I. D'ALIMENTATION
L’UNITÉ EXTÉRIEURE EST EXPOSÉE À LA LUMIÈRE
DIRECTE DU SOLEIL OU SON FLUX D’AIR EST BLOQUÉ.
MOTEUR DE VENTILATEUR
C.I. PRINCIPAL
LA TENSION EST EXTRÊMEMENT BASSE.
FUITE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
COMPRESSEUR
CIRCUIT OH THEMISTOR
(C.I. PRINCIPAL)
THEMISTOR
BRANCHEMENT DU THEMISTOR DÉFECTUEUX
CIRCUIT THERMISTANCE
PAS D’ACCÉLÉRATION SUPÉRIEURE
FUITE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
COMPRESSEUR
COMMUNICATION ENTRE UNITÉ
CÂBLE MAL BRANCHÉ.
CÂBLE OUVERT.
CIRCUIT D’INTERFACE ENTRE
SOURCE D’ALIMENTATION ANORMALE
CÂBLE MAL BRANCHÉ
C.I. D'ALIMENTATION
C.I. PRINCIPAL
ÉCHEC
À LA VITESSE MINIMUM POUR LE
8 FOIS D’ACCÉLÉRATION COMPRESSEUR.
ERREUR DE
INTÉRIEURE ET UNITÉ
9 FOIS COMMUNICATION EXTÉRIEURE INTERROMPUE
SOURCE
SOURCE D’ALIMENTATION
D’ALIMENTATION
ANORMALE DÉTECTÉE
10 FOIS ANORMALE
ERREUR DE
RÉGIME VENTILATEUR
BLOCAGE DE
EXTÉRIEUR N’ATTEINT PAS LA
VALEUR PRÉVUE
12 FOIS VENTILATEUR
EEPROM:
LE MICRO-ORDINATEUR NE PEUT
ERREUR DE
LIRE LES DONNÉES DE LA
MÉMOIRE MORTE (EEPROM)
13 FOIS LECTURE
EXEMPLE DE
CLIGNOTEMENT (5 FOIS)
PAS UN DYSFONCTIONNEMENT
LD303 (ROUGE) S’ÉTEINT
ARRÊTÉ PAR LE THERMOSTAT
ARRÊT NORMAL OU LE CONTRÔLEUR
OPÉRATION DE MAINTENANCE
PROCÉDURE DE RÉFRIGÉRATION, POMPE
ARRÊTÉE OU OPÉRATION INDÉPENDANTE DE
L’UNITÉ EXTÉRIEURE
1. METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION ET
REMETTEZ-LE SOUS TENSION.
2. ATTENDEZ AU MOINS 1 MINUTE.
3. APPUYEZ SUR LE COMMUTATEUR DE
MAINTENANCE (SUR LE C.I.) PENDANT
PLUS DE 1 SECONDE.
L’OPÉRATION DE MAINTENANCE DÉMARRE.
POUR ARRÊTER CETTE OPÉRATION, APPUYEZ
À NOUVEAU SUR LE COMMUTATEUR DE
MAINTENANCE (PENDANT PLUS DE 1
SECONDE).
POUR RELANCER LE FONCTIONNEMENT
NORMAL, COUPEZ ET RALLUMEZ À NOUVEAU
LA SOURCE D’ALIMENTATION.
AFIN DE PROTÉGER LE COMPRESSEUR
D’ÉVENTUELS DOMMAGES, NE PAS FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL PENDANT PLUS DE
5 MINUTES AVEC LA VANNE DE MAINTENANCE
FERMÉE.
VITESSE DE
ROTATION
SURCHARGE
POINT DE CONTRÔLE
PRINCIPAL
DÉTAILS
FONCTIONNEMENT
NORMAL
: CLIGNOTE : ÉTEINT
MOTEUR DE VENTILATEUR
CIRCUIT MOTEUR VENTILATEUR
C.I. PRINCIPAL
S’ALLUME PENDANT 0,25
SEC À DES INTERVALLES
DE 0,25 SEC.
IPM
BLOC D'ALIMENTATION INTELLIGENT
LAMPES AUTO-DIAGNOSTIC
COMMUTATEUR DE MAINTENANCE
– 146 –
&+(&.ING T+( INDOOR/OUTDOOR 81,7(/(&T5,&$/P$ 576$1'5()5,*(5$7,1*
Yes
Trouble shoot according to the
self-diagnosis lighting mode.
Is the indoor unit "timer lamp" blinking?
No
Run the unit using the following remote controller settings:
,QWKHFRROLQJVHDVRQVHWWKHWHPSHUDWXUHWRÛ&LQWKHFRROLQJ
mode.
,QWKHKHDWLQJVHDVRQVHWWKHWHPSHUDWXUHWRÛ&LQWKHKHDWLQJ
mode.
Does the operation lamp light or blink?
No
Open the indoor unit and check the voltage
between pins Nos.ķ and ĹRI&1RQWKH
indoor unit control P.W.B.
Normal:'&99
Is the voltage correct?
Brown
Red
Yes
No
Is the compressor running?
Running
&KHck if the connecting cable
connected incorrectly? inserted
incompletely? or disconnected?
Not running
Open the outdoor unit and observe the self-diagnosis
ODPS/'.&RXQWKow many times the lamp blinks.
Blinks other than 1 time.
Blinks 1 time.
&DQWKHXQLWEHRSHUDWHGXVLQJWKHRXWGRRUXQLW
service switch?
6HHWKHQDPHSODWHRQWKHRXWGRRUXQLWfor operating
instructions
No
Yes
&Keck the refrigerating cycle.
In the event of overload limit cut or OH
thermistor temperature rise, use the
self-diagnosis memory function because
such failure may evade detection due to
ambient temperature variations or other
factors.
&KHck the outdoor
electrical parts.
– 147 –
&KHck the indoor
electrical parts.
Yes
&2175Ð/('(63,Ê&(6e/(&75,48(6'(/¶81,7e,17e5,(85((;7e5,(85((7'(
/$5e)5,*e5$7,21
Oui
Effectuez le dépannage en vous aidant du
mode d’allumage d’auto-diagnostic.
Le “voyant minuterie” de l’unité intérieure clignote-t-il?
Non
Faites fonctionner l’unité en utilisant les réglages de
télécommande suivants:
Durant la saison de refroidissement, réglez la température sur
16Û& en mode de refroidissement.
Durant la saison de chauffage, réglez la température sur 32Û& en
mode de chauffage.
Le voyant de fonctionnement s’allume ou clignote?
Non
Ouvrez l’unité intérieure et contrôlez la
tension entre les broches n° ķ et ĹGH&1
sur le &.I. de contrôle de l’unité intérieure.
Normal:&& V (32-38 V)
Brun
Rouge
La tension est-elle correcte?
Oui
Non
Le compresseur fonctionne-t-il?
Il fonctionne
Vérifiez si le câble de connexion est
bien branché correctement. Est-il pas
branché à fond ? Est-il débranché?
Il ne fonctionne pas
Ouvrez l’unité extérieure et contrôlez le voyant d’auto-diagnostic
(LD301).&RPSWH]OHQRPEUHGHFOLJQRWHPHQWVpPLVSDUOHvoyant.
&OLJQRWHSOXVRXPRLQV
d’une fois.
&OLJQRWHfois.
L’unité peut-elle être utilisée à l’aide du commutateur
de maintenance de l’unité extérieure?
(Vous trouverez les consignes d’utilisation sur la
plaque signalétique de l’unité extérieure.)
Non
Oui
&Rntrôlez le cycle réfrigérant.
En cas de coupure de limite de surcharge ou
d’augmentation de la température du
thermistor OH, utilisez la fonction de
mémoire d’auto-diagnostic, car il arrive que
ce type de panne ne soit pas détecté, en
raison des variations de températures
ambiantes ou d’autres facteurs.
&RQWU{OH]OHVSLqFHs électriques
de l’unité extérieure.
– 148 –
&RQWU{OH]OHVSLqFHs électriques
de l’unité intérieure.
Oui
CHECKING THE INDOOR UNIT ELECTRICAL PARTS
1. Power does not come on (no operation)
No
Is AC220-230V being generated
between terminals A and B on the
indoor unit terminal board?
No
Is AC220-230V being generated at
AC outlet?
Check AC outlet and breaker, and
repair any defective part.
Yes
Yes
Check the power cable, power
switch, and terminal board, and
repair any defective part.
No
Is AC220-230V being generated
between terminals A and B on the
outdoor unit terminal board?
Is DC35V being generated
between terminals C and D on the
indoor unit terminal board?
No
Check the indoor/outdoor unit
connection cable, and correct any
defective section (wrong connection,
incomplete insertion).
Yes
Yes
Is DC35V is being generated between
terminals C and D on the outdoor unit
terminal board?
Yes
No
Yes
Are C and D connection cables
reversed?
Connect the cables correctly.
No
Check the outdoor unit power circuit,
and repair any defective part.
Is the control voltage being
generated normally?
12V line: 12V or 7V
5V line: 5V
No
Check according to the proper method
for checking the power circuit.
Yes
Yes
Do the air deflectors perform initial
operation when the power supply is
turned on after off?
Check the wireless light receiving unit.
No
Is the microcomputer reset input (pinĽ)
"Hi"?
No
Check the reset circuit, and repair
any defective section.
Yes
No
Is the microcomputer clock signal
10MHz at pins ŀ and " being
generated normally?
Replace the microcomputer and
oscillator.
Yes
Replace the control P.W.B.
Perform final operation check.
– 149 –
CONTRÔLE DES PIÈCESÉLECTRIQUES DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
1. La mise sous tension ne se fait pas (aucun fonctionnement)
Non
Du courant alternatif (CA) à 220-230 V
circule-t-il entre les bornes A et B de la
plaque à bornes de l’unité intérieure?
Non
La prise de courant murale fournit-elle
du CA à 220-230 V?
Contrôlez la prise de courant
alternatif et le disjoncteur, et réparez
toute pièce défectueuse.
Oui
Oui
Non
Du courant alternatif (CA) à 220-230 V
circule-t-il entre les bornes A et B de la
plaque à bornes de l’unité extérieure?
Du courant continu (CC) à 35 V
circule-t-il entre les bornes C et D de la
plaque à bornes de l’unité intérieure?
Non
Contrôlez le câble de connexion de
l’unité intérieure/extérieure, et
corrigez toute section défectueuse
(mauvais connexion, mal inséré,
etc.).
Oui
Oui
Du courant continu (CC) à 35 V
circule-t-il entre les bornes C et D de
la plaque à bornes de l’unité
extérieure?
Contrôlez le cordon d’alimentation, le
commutateur de mise sous tension et
la plaque à bornes, et réparez toute
pièce défectueuse.
Oui
Non
Oui
Les câbles de branchement C et D
sont-ils inversés?
Non
La tension de contrôle est-elle
générée normalement?
Ligne 12 V : 12 V ou 7 V
Ligne 5 V : 5V
Non
Branchez correctement les câbles.
Contrôlez le circuit d'alimentation de
l’unité extérieure et réparez toute
pièce défectueuse.
Effectuez un contrôle du circuit
d'alimentation en suivant la méthode
de contrôle adéquate.
Oui
Oui
Les déflecteurs d’air effectuent-ils
l’opération d’initialisation lorsque
l’appareil est mis sous tension, après
avoir été éteint?
Contrôlez l’unité de réception du signal
lumineux pour le système sans fil.
Non
Non
L’entrée d’initialisation du microprocesseur
(broche Ľ) est-elle sur "Hi"?
Contrôlez le circuit de réinitialisation
et réparez toute section défectueuse.
Oui
Non
Remplacez le microprocesseur et
l’oscillateur.
Le signal d’horloge de 10 MHz du
microprocesseur est-il généré
normalement sur les broches ŀ et " ?
Oui
Remplacez le C.I. de contrôle.
Effectuez le contrôle de fonctionnement final.
– 150 –
2. Indoor fan does not operate (others are normal)
Yes
Can the fan be stopped by remote
control?
Yes
The microcomputer fan PWM
output (at pin 40 ) is 1 - 5V.
Replace the microcomputer.
No
No
Replace the fan motor.
Replace the microcomputer.
Perform final operation check.
3. Air deflector does not move (others are normal)
No
Are pulse signals output at
microcomputer pins 15 - 18 [Auto
Sweep 1], 19 - 22 [Auto Sweep
2] when auto swing is turned on
in the fan mode?
Replace the microcomputer.
Yes
Is a voltage over 15 or below 10V
being generated on the 12V line?
Yes
Replace IC111.
Check IC711. If it is normal,
replace the air deflector motor.
No
Perform final operation check.
– 151 –
2. Le ventilateur intérieur ne fonctionne pas (les autres fonctionnent normalement)
Oui
Oui
La sortie PWM du ventilateur du
microprocesseur (broche 40 ) est de 1-5V.
Le ventilateur peut-il être arrêté à
l’aide de la télécommande?
Remplacez le microprocesseur.
Non
Non
Remplacez le moteur du ventilateur.
Remplacez le microprocesseur.
Effectuez le contrôle de fonctionnement final.
3. Le déflecteur d’air ne bouge pas (les autres fonctionnent normalement)
Non
Des signaux d’impulsion sont émis sur les
broches 15 - 18 [Balayage Automatique 1],
19 - 20 [Balayage Automatique 2] du
microprocesseur lorsque le balayage
automatique est activé en mode Ventilateur?
Remplacez le microprocesseur.
Oui
Une tension supérieure à 15 V ou
inférieure à 10 V est-elle générée
sur la ligne à 12 V?
Oui
Remplacez l’IC111.
Contrôlez l’IC711. S’il est normal,
remplacez le moteur du déflecteur
d’air.
Non
Effectuez le contrôle de fonctionnement final.
– 152 –
4. Check the control P.W.B. (power circuit)
Is 35V being output at pin Ļ
relative to 0V at pin Ĺ of
CN3?
No
Check to see if the connection cables are
disconnected or reversed.
If normal, check the outdoor unit P.W.B.
Yes
Is 12V being output
at (+) relative to 0V at (-) of
C114?
No
Is ICP1 normal?
Normal if it is less than 1 .
Blown (open) if it is 1 or more.
Yes
No
Replace ICP1. Check if the air
deflector motor is shorted, and
IC111, Q111, C114, ZD121 are
defective.
If shorted / defective, ICP1 will be
open again.
Yes
(Normal)
Has the terminal board
thermal fuse blown (open)?
Yes
(Open)
Replace the terminal board.
Insert the connection cable
securely.
No
Replace Q111 and IC111.
No
Replace IC121. Check if a short
occurs in the 5V line.
If the 5V line is shorted, ICP1 will
be open again.
Is DC5V being generated?
Yes
Perform final operation check.
– 153 –
4. Vérifiez le C.I. de commande (circuit d’alimentation)
Du 35 V est-il émis à la
broche Ļ et du 0 V à la
broche Ĺ de CN3?
Non
Contrôlez si les câbles de connexion ne sont pas
débranchés ou inversés. S’ils sont correctement
branchés, vérifiez le C.I. de l’unité extérieure.
Oui
Du 12 V est-il émis
sur le (+) et du 0 V sur le (-)
de C114?
Non
Oui
Le ICP1 est-il normal?
Non
La valeur normale est inférieure
à1 .
Grillé (ouvert) si la valeur est de
1 ou plus.
Oui
(Normal)
Le fusible thermique de la
plaque à bornes est-il grillé
(ouvert)?
Remplacez ICP1. Contrôlez si le
moteur du déflecteur d’air est
court-circuité et si IC111, Q111,
C114, ZD121 sont défectueux.
S’il est court-circuité / défectueux,
ICP1 s’ouvrira à nouveau.
Oui
(Ouvert)
Remplacez la plaque à bornes.
Insérez à fond le câble de
connexion.
Non
Remplacez Q111 et IC111.
Du courant continu à
5 V est-il généré?
Non
Remplacez IC121. Vérifiez si un
court-circuit ne s’est pas produit
sur la ligne à 5 V.
Si la ligne à 5 V est court-circuitée,
ICP1 s’ouvrira à nouveau.
Oui
Effectuez le contrôle de fonctionnement final.
– 154 –
CHECKING THE REMOTE CONTROLLER
No
Is battery polarity correct?
Install the battery in the correct polarity.
Yes
Yes
Is the battery check sign + –
flashing?
Replace the battery.
No
Turn on an AM radio, bring
the remote control switch within
15 cm of the radio, and press
the ON/OFF button.
No
Check the LED (D1) with
a multimeter.
Does the radio buzz noisily?
Yes
“Buzz”
Within 15 cm
Check the indoor unit signal
receiving P. W. B..
If it is good, check the main P. W. B.
[AM radio]
You can check the remote control switch by
other methods as explained below.
Using the test card
Ultra redray test card
Sensible area
Check functions again.
If it does not work, replace
the remote controller.
Within 2 cm
The sensible area should flash in orange when you
operate the remote control unit if it is good.
– 155 –
CONTRÔLE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Non
La polarité de la pile est-elle correcte?
Installez la pile en respectant les polarités.
Oui
Oui
Le signal de contrôle de la pile
+ – clignote-t-il?
Remplacez la pile.
Non
Allumez une radio AM,
approchez la télécommande à
15 cm de la radio et appuyez
sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
Non
La radio émet-elle un bruit
strident?
Contrôlez la diode LED (D1) à
l’aide d’un contrôleur universel.
Oui
“Bruit strident”
À environ 15 cm
Contrôlez le C.I. de réception du
signal de l’unité intérieure.
S’il est correct, contrôlez le C.I.
principal.
[radio AM]
Vous pouvez contrôler la télécommande à l’aide
des autres méthodes décrites ci-dessous.
À l’aide de la carte de test
Carte de test rayons
ultra-rouges
Zone sensible
Contrôlez à nouveau les fonctions.
Si elle ne fonctionne toujours pas,
remplacez la télécommande.
À environ 2 cm
La zone sensible devrait clignoter en orange lorsque
vous utilisez la télécommande et que celle-ci
fonctionne correctement.
– 156 –
WARNING
PRECAUTIONS FOR SERVICING
Be sure that the power switch is turned off or the power cable is disconnected before servicing.
Removing the P.W.B. .
System Configuration of Outdoor Unit Electrical Parts
The outdoor unit electrical parts consist of two P.W.B. as shown in the figure.
<Main P.W.B. (M board)>
Contains a rectifier circuit and inverter module, their controlling microcomputer and
microcomputer peripheral control circuits.The board incorporates high and low current sections.
<Power P.W.B. (P board)>
Contains a switching power circuit, noise filter, power factor improvement circuit, etc.
The switching power circuit supplies power to electronic circuits on the main P.W.B. through
CN3.
* When replacing any P.W.B., disconnect all the cables (including ground wires).
[A. Main P.W.B.]
1 Remove four screws securing the main
P.W.B. to the cooling fins, and remove the
main P.W.B. from the cooling fins.
2 Open the support latches and raise
the main P.W.B. in the direction of
the arrow as shown in Fig. A.
<Direction of the main P.W.B. removal>
[B. Power P.W.B.]
1 Open the support latches and raise the
power P.W.B. in the direction of the arrow as
shown in Fig. A.
Open these support latches to
remove the power P.W.B.
<Direction of the power P.W.B. removal>
Open these support latches to
remove the main P.W.B.
Fig. A
– 157 –
DANGER
PRÉCAUTIONS LORS DE LA MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute maintenance, veillez à ce que le commutateur de marche/arrêt soit sur
arrêt ou à ce que le cordon d’alimentation soit débranché.
Dépose des C.I.
Configuration de système des pièces électriques de l’unité extérieure.
Les pièces électriques de l’unité extérieure comprennent deux C.I., comme indiqué sur la figure.
<C.I. de principale (carte M)>
Contient un circuit rectificateur et un module convertisseur, ainsi que leur microprocesseur de contrôle et
circuits de contrôle périphériques de microprocesseur. La carte comprend des sections à haute et basse
tension.
<C.I. d’alimentation (carte P)>
Contient un circuit de commutation d'alimentation, un filtre anti-parasite, un circuit d’amélioration du facteur
d'alimentation, etc.
Le circuit d'alimentation de commutation fournit l’alimentation aux circuits électroniques du C.I. de principale,
via le CN3.
* En cas de remplacement d’un C.I., débranchez tous les câbles (y compris les câbles de mise à la terre).
[A. C.I. de principale]
2 Ouvrez les loquets de soutien et
soulevez le C.I. de principale dans le
sens de la flèche, comme indiqué
sur la Fig. A.
1 Déposez les quatre vis fixant le C.I. de
principale aux ailettes de refroidissement et
retirez le C.I. de principale des ailettes.
<Instruction de dépose du C.I. de principale>
[B. C.I. d'alimentation]
Ouvrez ces loquets de soutien
pour déposer le C.I. d'alimentation.
1 Ouvrez les loquets de soutien et soulevez le
C.I. d'alimentation dans le sens de la flèche,
comme indiqué sur la Fig. A.
<Instruction de dépose du C.I. d'alimentation>
Ouvrez ces loquets de soutien pour
déposer le C.I. de principale.
Fig. A
– 158 –
[C. Power Factor Improvement capacitor]
Designed to improve power factor.
To replace the capacitor, remove the power P.W.B. and then:
1. Remove two screws fastening the capacitor seat.
2. Slide the capacitor seat in the direction of the arrow.
Sliding Direction
– 159 –
[C. Condensateur d’amélioration du facteur d'alimentation]
Conçu pour améliorer le facteur d'alimentation.
Pour remplacer le condensateur, déposez le C.I. d'alimentation, puis:
1. Déposez les deux vis de fixation de la base du condensateur.
2. Faites glisser la base du condensateur dans le sens de la flèche.
Faire glisser dans ce sens
– 160 –
– 161 –
How did the self-diagnosis
lamp (LD301) blink?
With the piping and lines (A,
B, C, D) connected, operate
the unit in the forced cooling
mode using the outdoor unit
service switch.
Yes
Is 5V being generated between
Pin ĺ (0V) and Pin Ĺ (5V) at
CN 18 (test pin)?
Yes
See the description on power
circuit for details.
Is the power circuit normal?
Yes
Is the 25A fuse normal?
Yes
Are the connections for
terminals C and D correct?
Yes
Is 220-230V being generated
at terminals A and B?
No
No
No
No
See the self-diagnosis
lamp mode.
Is the switching power
circuit OK?
Has the 3A fuse blown?
NG
If the 3A fuse has blown, the varistor 2, etc.
(Fuse blown) may also be defective.
Replace any defective parts.
Check to see if C and D cables are
connected correctly.
If reversed or incompletely inserted,
correct the cable connection.
Replace defective parts.
The SW power supply's overcurrent protection is
activated, disabling the microcomputer.
Power is OK
mainly, varistor (VS2), 3A fuse,
smoothing capacitors, IPM, etc.
If the 25A fuse has blown,
be aware that other parts
may also be defective.
Be sure to turn the power off
before correcting the connection.
Correct properly.
[No operation or abnormal operation]
CHECKING OUTDOOR UNIT ELECTRICAL PARTS
– 162 –
De quelle façon le voyant d’autodiagnostic (LD301) a-t-il clignoté?
Après avoir branché les tuyaux
et des lignes (A, B, C, D), faites
fonctionner l’unité en mode de
refroidissement forcé à l’aide du
commutateur de maintenance de
l’unité extérieure.
Oui
Du 5 V est-il généré entre la
Broche ĺ (0 V) et la broche Ĺ
(5 V) à CN 18 (broche de test)?
Oui
Pour plus de détails, voir la
description du circuit d'alimentation.
Le circuit d'alimentation est-il normal?
Oui
Le fusible à 25 A est-il
normal?
Oui
Les connexions des bornes
C et D sont-elles correctes?
Oui
Du 220-230 V est-il généré
aux bornes A et B?
Non
Non
Non
Non
Remplacez les pièces
défectueuses.
Repotez-vous au mode
Voyant d’auto-diagnostic.
défectueuses.
NG
Si le fusible à 3 A a fondu, il se peut que
(Fusible fondu) d’autres pièces (varistor 2, etc.) soient aussi
Le circuit d'alimentation de
commutation est-il normal?
Le fusible à 3 A a-il fondu?
Contrôlez si les câbles C et D sont
branchés correctement.
S’ils sont inversés ou s’ils ne sont
pas insérés à fond, corrigez ces
erreurs de branchement de câble.
Remplacez les pièces
défectueuses.
L’alimentation d'alimentation de commutation sur
la protection de courant est activée et désactive
le microprocesseur.
L’alimentation
est correcte.
et notamment le varistor (VS2), le
fusible à 3 A, les condensateurs
d’égalisation, l’IPM, etc.
Si le fusible à 25 A est grillé,
cela signifie probablement
que d’autres pièces sont
aussi défectueuses.
Veillez à mettre l’appareil hors tension
avant de corriger le branchement.
Corrigez le branchement.
[Ne fonctionne pas du tout ou ne fonctionne pas correctement]
CONTRÔLE DES PIÈCESÉLECTRIQUES DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
– 163 –
Fan lock error.
No
LD301 blinks 12 times.
Yes
Is the voltage between ĺ
and ļ at CN24 normal?
(Normally, the voltage is
above approx. DC1.7V.)
No
Is the fan operating?
(An error occurs after the
fan operates for 2 minutes.)
Yes
• Is 15V being generated?
* Check voltage both between
CN18 ĺ and Ļ on the control
P.W.B., and between “+15V”
and “15-0V” (silk-screened) on
the power P.W.B.
If no output voltage is present
on the power P.W.B. side,
replace the power P.W.B.
No
Have the 1A fuse and
R107 blown?
No
Is the propeller fan
locked?
Yes
Is CN24 connected?
No
Yes
Yes
No
Yes
Yes
No
Is the voltage between ĺ and
Ľ at CN24 normal?
Check to see if the voltage is
within 2.5V±0.5V using a
tester.
(In effect, the output voltage
is alternately switched
between 5V and 0V.)
Yes
No
Replace the fan motor
and main P.W.B.
Remove any
obstructions.
Connect the connector.
Replace the main
P.W.B.
Replace the fan motor.
– 164 –
Non
Erreur de blocage de ventilateur.
LD301 clignote 12 fois.
Oui
La tension entre ĺ et ļ à
CN24 est-elle normale?
(Normalement, la tension
est supérieure à environ
CC 1,7 V.)
Non
Le ventilateur fonctionne-t-il?
(Une erreur se produit après
que le ventilateur ait fonctionné
pendant 2 minutes.)
Oui
Du courant à 15 V est-il généré?
* Contrôlez la tension entre CN18
ĺ et Ļ sur le C.I. de principle et
entre +15 V et 15-0 V (écran en
soie) sur le C.I. d'alimentation.
Si aucune tension de sortie n’est
détectée du côté du C.I.
d'alimentation, remplacez ce
dernier.
Non
Le fusible à 1 A et
R107 ont-ils fondu?
Non
Le ventilateur est-il
bloqué?
Oui
CN24 est-il branché?
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
La tension entre ĺ et Ľ à
CN24 est-elle normale?
Vérifiez si la tension est entre
2,5 V et 0,5 V à l’aide d’un
testeur.
(En effet, la tension de sortie
est commutée en alternance
entre 5 V et 0 V.)
Oui
Non
Remplacez le moteur
du ventilateur et le C.I.
de principale.
Enlevez tout ce qui peut
entraver le fonctionnement
de l’appareil.
Branchez le connecteur.
Remplacez le C.I. de
principale.
Remplacez le moteur
du ventilateur.
– 165 –
No
LD 301 blinks 10 times.
Defective power supply
voltage
Yes
Yes
Are TAB 1, TAB 2, TAB
3, TAB 4, TAB 5, TAB 6,
TAB 11, TAB 12, reactor,
and C023 (yellow green)
connected properly?
Yes
Is AC220-230V being
output at terminals A and
B on the terminal board?
No
No
Replace the power P.W.B.
Possible causes include:
• Power relay malfunction
• Defective microcomputer
terminal
Connect properly.
Apply AC220-230V.
*Check the interior wiring.
– 166 –
Non
LD 301 clignote 10 fois.
Tension secteur défectueuse.
Oui
Oui
TAB 1, TAB 2, TAB 3, TAB
4, TAB 5, TAB 6, TAB 11,
TAB 12, le réacteur et
C023 (jaune vert) sont-ils
branchés correctement?
Oui
Du courant alternatif
(CA) à 220-230 V est-il
émis aux bornes A et B
de la plaque à bornes?
Non
Non
Replacez le C.I. d'alimentation.
Les causes peuvent
notamment être les suivantes:
• Dysfonctionnement du relais
d'alimentation
• Borne de microprocesseur
défectueuse
Connectez correctement.
Utilisez du courant
alternatif de 220-230 V.
*Contrôlez le câblage
intérieur.
– 167 –
No
Communication error.
LD301 blinks 9 times.
Yes
Yes
Is DC35V being output
between terminals C and D?
Normal: DC32V – 39V
Yes
Are CN3 and CN4
connected?
Yes
Is the connecting cable
connected properly?
(Is 35V being output on the
indoor unit side?)
No
No
No
Yes
Is DC35V being output at
both ends of R35?
Connect CN 3 and CN4.
No
Check the interface circuit
and replace the main
P.W.B. if needed.
Replace the power P.W.B.
• NF coils, IF coils, etc.
may be broken.
Replace the power P.W.B.
• Defective SW power supply
Connect properly.
– 168 –
Non
Erreur de communication.
LD301 clignote 9 fois.
Oui
Oui
Du CC 35 V est-il émis entre
es bornes C et D?
Normal : CC 32 V – 39 V
Oui
CN3 et CN4 sont-ils
branchés?
Oui
Le câble de connexion est-il
branché correctement?
(Du 35 V est-il émis du côté de
l’unité intérieure?)
l Non
Non
Non
Oui
Du CC 35 V est-il émis aux
deux extrémités de R35?
Branchez CN3 et CN4.
Non
Contrôlez le circuit
d’interface et remplacez le
C.I. de principale si
nécessaire.
Remplacez le C.I. d'alimentation.
• Les bobines NF, bobines IF, etc.
sont peut-être défectueuses.
Remplacez le C.I. d'alimentation.
• Tension secteur de commutation
défectueuse
Connectez correctement.
– 169 –
No
Thermistor abnormal.
LD301 blinks 7 times.
Yes
Is the thermistor circuit
normal?
Yes
Is the continuity of the
thermistor normal?
No
* The problem may be
“forgetting to connect after
servicing”.
No
No
Is the thermistor connector Yes
disconnected?
Replace parts in the
thermistor circuit.
Replace the thermistor.
Connect the thermistor.
Check continuity of pattern
and lead wires according to
the P.W.B. and schematic
diagrams.
– 170 –
Non
Thermistor anormal.
LD301 clignote 7 fois.
Oui
Le circuit du thermistor
est-il normal?
Oui
La continuité du thermistor
est-elle normale?
Non
* L’agent de maintenance a
peut-être oublié de le
rebrancher après l’entretien.
Le connecteur du thermistor
est-il débranché?
Non
Non
Oui
Remplacez les pièces
du circuits du thermistor.
Remplacez le thermistor.
Connectez le thermistor.
Contrôlez la continuité de la
séquence et les fils électriques
qui vont au C.I., ainsi que les
diagrammes schématiques.
– 171 –
No
LD301 blinks 3 times.
Abnormal low speed.
No
Failure of switching.
LD301 blinks 4 times.
No
Overload lower limit cut.
LD301 blinks 5 times.
No
The temperature at the
OH thermistor rises.
LD301 blinks 6 times.
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Replace parts in the
thermistor circuit.
Is the 15V power supply
output normal?
(Power P.W.B. display)
Yes
No
The intelligent power module
may be defective.
• Replace the main P.W.B.
Replace the power P.W.B.
No
With CN3 and CN4
disconnected, is the 15V
output between “15V” and
”15-0V” on the power
P.W.B.?
Module Diagnosis”.
Yes * See “System Power
Is the intelligent power
module (IPM) normal?
(Inverter section)
*Check to see if the refrigerating cycle is defective.
*Check the indoor unit for clogged heat exchanger or filter.
*Check the outdoor unit for defective shielding.
Replace the main P.W.B.
Yes
Is the thermistor circuit
normal?
– 172 –
Non
LD301 clignote 3 fois.
Rotation anormalement
lente.
Non
Échec de commutation.
LD301 clignote 4 fois.
Non
LD301 clignote 5 fois.
Coupure de limite inférieure
de surcharge.
Non
La température au niveau
du thermistor OH augmente.
LD301 clignote 6 fois.
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Remplacez les pièces
du circuits du thermistor.
L’alimentation en sortie de 15 V
est-elle normale?
(Affichage C.I. d'alimentation)
Oui
Non
Le module d'alimentation intelligent
est peut-être défectueux.
• Remplacez le C.I. de principale.
Remplacez le C.I. d'alimentation.
Non
Lorsque CN3 et CN4 sont
débranchés, la sortie à
15 V se situe-t-elle entre “15 V”
et “15-0 V” sur le C.I.
d'alimentation?
d'alimentation du système”.
Oui * Voir “Diagnostic du bloc
Le module d'alimentation
intelligent (IPM) est-il normal?
(Section convertisseur)
*Contrôlez si le cycle de réfrigération n’est pas défectueux.
*Contrôlez si l’échangeur de chaleur ou le filtre de l’unité intérieure ne sont pas bouchés.
*Contrôlez si le blindage de l’unité extérieure n’est pas défectueux.
Remplacez le C.I. de principale.
Oui
Le circuit du thermistor
est-il normal?
– 173 –
However, the unit always resets and
stops just after power is supplied:
\this does not indicate a fault.
Reset stop.
LD301 blinks 1 time.
Peak current-cut.
LD301 blinks 2 times.
Yes
Yes
Normally, pin Ľ of
CN18 is approx. 5V.
Is the reset circuit normal?
Yes
Is the intelligent power
module (IPM) normal?
No
No
Perform final operation
check.
Replace the main P.W.B.
Replace the intelligent power
module (the main P.W.B.).
Make sure again that
connectors are connected
securely.
– 174 –
Cependant, l’unité se réinitialise et s’arrête
toujours juste après la mise sous tension:
cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
Arrêt de réinitialisation.
LD301 clignote 1 fois.
Coupure de courant de crête.
LD301 clignote 2 fois.
Oui
Oui
Le circuit de réinitialisation
est-il normal?
Normalement, la
broche Ľ de CN18 est
d’environ 5 V.
Oui
Le module d'alimentation
intelligent (IPM) est-il normal?
Non
Non
Effectuez le contrôle de
fonctionnement final.
Remplacez le C.I. de principale.
Remplacez le module
d'alimentation intelligent (C.I.
de principale).
Vérifiez à nouveau si les
connecteurs sont
correctement branchés.
CHECKING THE REFRIGERATING CYCLE
(JUDGING BETWEEN GAS LEAKAGE AND
COMPRESSOR DEFECTIVE)
1. Troubleshooting procedure (No operation, No heating, No cooling)
Lighting mode
Connect U,V,W phase leads to the
power module again and operate the
air conditioner.
Blinks Blinks Blinks Blinks Blinks Blinks
2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 8times
Selfdiagnosis lamp
LD301
Time until the
lamp lights
Possible
malfunctioning
part
Is the self-diagnosis lamp mode as
shown on the right?
Approx. 10 seconds
Approx. Within
Approx.
10
seconds 30
minutes
Gas
leakage
Compressor
Blinking
Approx.
10
seconds
Compressor
off
YES
(R410 A)
The values above are the theoretical ones.
Normal
Stop to operate and check the gas
pressure in balancing mode.
Checking the IPM (main P.W.B.)
Error (Gas leaking)
When the
self-diagnosis lamp
lights in the same
condition as above.
Gas leaks.
Repair and seal refrigerant.
The compressor is defective. Replace it
and seal refrigerant.
If the compressor checker for an
inverter type air conditioner is
available, re-check using it.
(
Perform a final check of operation.
– 175 –
)
CONTRÔLE DU CYCLE RÉFRIGÉRANT
(POUR SAVOIR S’IL S’AGIT D’UNE FUITE DE GAZ OU
D’UN DÉFAUT AU NIVEAU DU COMPRESSEUR)
1. Procédure de dépannage (Ne fonctionne pas du tout, Pas de chauffage, Pas de refroidissement)
Mode d’allumage
Branchez à nouveau les fils de
phase U,V,W sur le module
d'alimentation et mettez le
climatiseur en marche.
Clignote Clignote Clignote Clignote Clignote Clignote
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
6 fois
8 fois
Voyant d’autodiagnostic
LD301
Délai qui s’écoule
avant que le
voyant s’allume
Environ 10 secondes
Pièce
éventuellement
défectueuse
Le mode Voyant d’auto-diagnostic
fonctionne-t-il comme indiqué sur
la droite?
Compresseur
Clignote
Température de l’air extérieur
Dans un
Environ
Environ délai
d’environ 10
10
secondes 30
secondes
minutes
Fuite
de gaz
Compresseur
éteint
Pression d’orifice de chargement
OUI
(R410 A)
Les valeurs ci-dessus sont théoriques.
Arrêtez l’appareil et contrôlez la
pression de gaz en mode
d’équilibrage.
Normal
Contrôle de l’IPM (C.I. principal)
Erreur (Fuite de gaz)
Lorsque le voyant
d’auto-diagnostic
s’allume de la
même façon que
ci-dessus.
Le compresseur est défectueux.
Remplacez-le et scellez le fluide
frigorigène.
Fuites de gaz.
Réparez et scellez le fluide
frigorigène.
(
Si un contrôleur pour climatiseur à
convertisseur est disponible, effectuez à
nouveau le contrôle en l’utilisant.
Effectuez un contrôle de fonctionnement final.
– 176 –
)
HOW TO OPERATE USING THE SERVICE SWITCH THE OUTDOOR UNIT
MODEL RAC-25WX8, RAC-35WX8
1. Turn off the power switch.
2. Remove the electrical box cover.
3. Turn on the power switch
4. After waiting for 30 seconds, push the service switch for a second.
LD303 (red) will light and the unit will operate in the forced cooling mode at this time.
Never operate the unit for
more than 5 minites.
Electrical box cover
Unit top cover
(Cautions)
(1) If interface signal (DC 35V) terminals C and D are not connected when the outdoor unit is in forced cool mode,
the outdoor unit defect indicator (LD301) will blink 9 times during operation to indicate communication error.
(2) If checking is done with the compressor connector disconnected, the unit will stop and LD301 will blink 4 times.
Be sure to push the service switch for a second again to stop the forced cool operation.
HOW TO OPERATE THE OUTDOOR UNIT INDEPENDENTLY
1. Connect the large dia. pipe side and small dia. pipe side service valve using a pipe.
Connect the small diameter service
value and the large diameter service
valve using the reducing union and
copper pipe as shown on the right.
Outdoor unit
Compressor
Large dia. service valve
Reversing
valve
Reducing union
(2/8” and 3/8”)
Parts to be prepared
(1) Reducing union
2/8” (6.35 mm)
3/8” (9.52 mm)
(2) Copper pipe (2/8” and 3/8”)
Copper pipe
(2/8”)
Charge refrigerant of 300g
after vacuuming (*1)
Small diameter
service valve
Do not operate for more than 5
minutes.
The operation method is the same as “How to operate using the connector to servicing the outdoor unit”.
*1 The charging amount of 200g is equivalent to the load in normal operation.
– 177 –
FONCTIONNEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE MAINTENANCE DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
MODÈLE RAC-25WX8, RAC-35WX8
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Déposer le couvercle du boîtier électrique.
3. Mettez l’appareil sous tension.
4. Au bout de 30 secondes, appuyez sur le interrupteur de service pendant une seconde.
Le voyant LD303 (rouge) s’allume et l’unité fonctionne alors en mode Refroidissement forcé.
N’utilisez jamais l’unité
pendant plus de 5 minutes.
CHECKPOINT TENSION CC (–)
Couvercle du boîtier électrique
CHECKPOINT TENSION CC (+)
IPM
MODULE D'ALIMEN TATION
INTELLIGENT
Capot supérieur de l’unité
LD301
LAMPES
AUTO-DIAGNOSTIC L D 3 0 2
LD303
INTERRUPTEUR DE SERVICE
(Mises en garde)
(1) Si les bornes C et D du signal d’interface (CC 35 V) ne sont pas connectées lorsque l’unité extérieure fonctionne en mode Refroidissement forcé,
l’indicateur de défaut d’unité extérieure (LD301) clignotera 9 fois pendant le fonctionnement, afin de signaler une erreur de communication.
(2) Si vous effectuez le contrôle avec le connecteur du compresseur débranché, l’unité s’arrêtera et le voyant LD301 clignotera 4 fois.
N’oubliez pas d’appuyer à nouveau pendant une seconde sur le commutateur de maintenance pour arrêter
le fonctionnement en mode Refroidissement forcé.
COMMENT UTILISER L’UNITÉ EXTÉRIEURE INDÉPENDAMMENT
1. À l’aide d’un tuyau, connectez la vanne de service du côté tuyau à grand diamètre et tuyau à petit diamètre.
Connectez la vanne de maintenance
de petit diamètre et la vanne de
service de grand diamètre à l’aide
du connecteur de réduction et du
tuyau en cuivre, comme indiqué
sur la droite.
Unité extérieure
Compresseur
Vanne
d'inversion
Vanne de service
grand diamètre
Connecteur de réduction
(2/8” et 3/8”)
Pièces à préparer
(1) Connecteur de réduction
2/8” (6.35 mm)
3/8” (9.52 mm)
(2) Tuyau en cuivre (2/8” et 3/8”)
Tuyau en cuivre
(2/8”)
Chargez 300 g de fluide frigorigène
après avoir fait le vide (*1)
Vanne de service
petit diamètre
N’utilisez jamais l’unité pendant plus
de 5 minutes.
La méthode de fonctionnement est la même que dans “Comment utiliser le connecteur pour effectuer la maintenance de l’unité extérieure”.
*1 La quantité de charge de 200 g est équivalente à la charge lors de l’utilisation normale.
– 178 –
IPM (Intelligent Power Module) DIAGNOSIS
Circuit
diagram of
the device
Collector
RASF
Emitter
Circuit
diagram of
the module
Terminals
symbol
mark of the
module
* See next page
for measuring
value using
multimeter
– 179 –
DIAGNOSTIC DE L’IPM (Module d'alimentation intelligent)
SSM1001M
Schéma du
circuit de
l’appareil
Collecteur
RASF
Émetteur
Schéma du
circuit du
module
PGU
PGV
PGW
HIN HO
HS
NGU
NGV
NGW
LIN
LIN LO
LO
LIN LO
HIN HO
HS
FO
Symbole des
bornes du
module
* Pour la valeur
de mesure à
l’aide d’un
contrôleur
universel, voir
la page
suivante.
PGU
PGV
PGW
NGU
NGV
NGW
Signal d’échec
INVOV
– 180 –
HIN HO
HS
Diagnosis procedure of IPM using multimeter.
<Inverter section>
Set the multimeter function to resistance x 100.If the multimeter dose not have x 100 range, please select
its range from x 1 to x 100.
The judgment shall be OK. When the measurement was high resistance.
(Please consider that the probe polarity will be reserve when use a digital mulimeter due to its battery
connection inside)
<note>
Sometimes, it may misjudge as OK because of low conductivity when power module was damaged as
disconnect mode. In this case, please check the resistance by reversing the probe polarity and consider
OK when it was low resistance. Also, it is OK if the resistance was as same as the other phases (U,V,W).
<Driver circuit (internal IC)>
15V will not be generated when the internal IC has malfunctioned.
To find the malfunction either the power supply of power P.W.B. or internal IC, please follow the
procedure following.
By connecting CN3 and CN4.
Check the voltage between "+15V" and
"15-0V" on power P.W.B.
Internal IC is OK.
Normal(15V)
Lower
(than 15V)
By disconnecting CN3 and CN4.
Check the voltage between "+15V"
and "15-0V" on power P.W.B.
Replace P.W.B.
Driver IC which is in IPM may
malfunction.(Replace main P.W.B.)
Lower
(than 15V)
Normal(15V)
Power P.W.B. may malfunction.
(Replace power P.W.B.)
– 181 –
Procédure de diagnostic de l’IPM à l’aide d’un contrôleur universel
<Section convertisseur>
Réglez la fonction du contrôleur universel sur une résistance de x 100. Si le contrôleur ne dispose pas de la plage x 100,
sélectionnez la plage de x 1 à x 100.
L’évaluation sera OK. Lorsque la mesure est Résistance élevée.
(Notez que lorsque vous utilisez un contrôleur universel numérique, la polarité de la sonde est sur réserve, en raison de la
connexion interne de sa pile)
<remarque>
Parfois, le contrôleur peut arriver à la conclusion erronée OK en raison d’une conductivité faible, lorsque le bloc d'alimentation
a été endommagé en mode Débranché. Dans ce cas, contrôlez la résistance en inversant la polarité de la sonde et
considérez l’évaluation comme OK lorsque la résistance est faible. L’évaluation est également OK, si la résistance est la
même que pour les autres phases (U,V,W).
<Circuit de pilotage (IC interne)>
Si l’IC interne n’a pas fonctionné correctement, le 15 V n’est pas généré.
Pour trouver le dysfonctionnement (alimentation du C.I. d'alimentation ou IC interne), veuillez suivre la procédure ci-dessous.
En branchant CN3 et CN4.
Contrôlez la tension entre "+15 V" et
"15-0 V" sur le C.I. d'alimentation.
L’IC interne est OK.
Normal(15V)
Inférieur à 15 V
En débranchant CN3 et CN4.
Contrôlez la tension entre "+15 V" et "15-0 V"
sur le C.I. d'alimentation.
Remplacez le C.I.
Possible dysfonctionnement de l’IC
pilote qui se trouve dans l’IPM.
(Remplacez le C.I. principal.)
Normal(15V)
Inférieur à 15 V
Possible dysfonctionnement du C.I. d'alimentation.
(Remplacez le C.I. d'alimentation.)
– 182 –
PARTS LIST AND DIAGRAM
LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE
MODEL RAS-25WX8, RAS-35WX8
MODÈLE
23
1
8
21
22
7
5
4
3
6
11
25
24
9
17
2
31
30
26
12
10
27
20
29
32
28
19
15 16
13
18
– 183 –
14
MODEL
MODÈLE
NO.
N°
RAS-25WX8, RAS-35WX8
PARTS NO.
N° DE PIÈCE
Q’TY/
UNIT
QTÉ/
RAS-25WX8 RAS-35WX8 UNITÉ
PARTS NAME
DÉSIGNATION
HWRAS-25WX8 A01
1
CABINET (W)
COFFRET (W)
HWRAS-25WX8B A01
1
CABINET (B)
COFFRET (B)
2
HWRAS-25WX8 A02
1
FAN MOTOR
MOTEUR DE VENTILATEUR
3
HWRAS-25WX8 A03
1
TANGENTIAL AIR FLOW FAN
VENTILATEUR DE FLUX D'AIR TANGENTIEL
4
HWRAS-25WX8 A04
1
FAN SUPPORT ASSMBLY
SUPPORT DE VENTILATEUR
5
HWRAS-25WX8 A05
1
FAN COVER
COUVER DE VENTILATEUR
6
HWRAS-25WX8 A06
1
FAN MOTOR SUPPORT
SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR
7
HWRAS-25WX8 A07
1
CYCLE ASSEMBLY
ASSEMBLEE DU CYCLE
HWRAS-25WX8 A08
1
UPPER COVER (W)
COUVERCLE DE SUPÉRIEUR (W)
HWRAS-25WX8B A02
1
UPPER COVER (B)
COUVERCLE DE SUPÉRIEUR (B)
HWRAS-25WX8 A09
1
SPRING
RESSORT
HWRAS-25WX8 A10
1
TERMINAL BOARD (2P)
BORNIER DE RACCORDEMENT (2P)
HWRAS-25WX8 A11
1
TERMINAL BOARD (2P)
BORNIER DE RACCORDEMENT (2P)
11 HWRAS-25WX8 A12
1
THERMISTOR ASSEMBLY
THERMISTANCE
12 HWRAS-25WX8 A13 HWRAS-25WX8 A14
1
P.W.B. (MAIN)
CIRCUIT IMPRIME (PRINCIPAL)
13 HWRAS-25WX8 A15
1
P.W.B. (RECEIVER)
CIRCUIT IMPRIME (RÉCEPTION)
HWRAS-25WX8 A16
1
DRAIN PAN ASSEMBLY (W)
BAC DE VIDANGE (W)
HWRAS-25WX8B A03
1
DRAIN PAN ASSEMBLY (B)
BAC DE VIDANGE (B)
15
HWRAS-25WX8 A17
1
AUTO SWEEP MOTOR-1
MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE-1
16
HWRAS-25WX8 A18
1
AUTO SWEEP MOTOR-2
MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE-2
HWRAS-25WX8 A19
1
FRONT COVER ASSEMBLY (W)
COUVERCLE AVANT ASSEMBLÉE (W)
HWRAS-25WX8B A04
1
FRONT COVER ASSEMBLY (B)
COUVERCLE AVANT ASSEMBLÉE (B)
HWRAS-25WX8 A20
1
FRONT PANEL ASSEMBLY (W)
PANNEAU AVANT ASSEMBLÉE (W)
HWRAS-25WX8B A05
1
FRONT PANEL ASSEMBLY (B)
PANNEAU AVANT ASSEMBLÉE (B)
19
HWRAS-25WX8 A22
1
AIR FILTER (RIGHT)
FILTRE À AIR (DROIT)
20
HWRAS-25WX8 A23
1
AIR FILTER (LEFT)
FILTRE À AIR (GAUCHE)
HWRAS-25WX8 A24
1
LOWER COVER (RIGHT) (W)
COUVERCLE DE INFÉRIEUR (DROIT) (W)
HWRAS-25WX8B A07
1
LOWER COVER (RIGHT) (B)
COUVERCLE DE INFÉRIEUR (DROIT) (B)
HWRAS-25WX8 A25
1
LOWER COVER (LEFT) (W)
COUVERCLE DE INFÉRIEUR (GAUCHE) (W)
HWRAS-25WX8B A08
1
LOWER COVER (LEFT) (B)
COUVERCLE DE INFÉRIEUR (GAUCHE) (B)
23
HWRAS-25WX8 A26
1
MOUNTING PLATE
PLAQUE DE INSTALLATION
24
HWRAS-25WX8 A27
1
REMOTE CONTROL SUPPORT
SUPPORT DE TÉLÉCOMMANDE
1
8
9
10
14
17
18
21
22
– 184 –
MODEL
MODÈLE
NO.
N°
RAS-25WX8, RAS-35WX8
PARTS NO.
N° DE PIÈCE
Q’TY/
UNIT
QTÉ/
RAS-25WX8 RAS-35WX8 UNITÉ
PARTS NAME
DÉSIGNATION
25 HWRAS-25WX8 A28
1
REMOTE CONTROL ASSEMBLY TÉLÉCOMMANDE
26 HWRAS-25WX8 A29
1
GEAR ASSEMBLY
ENGRENAGES ASSEMBLÉE
27 HWRAS-25WX8 A30
1
AUTO SWEEP MOTOR(GEAR)
MOTEUR DE BALAYAGE AUTOMOTIQNE (ENGRENAGES)
28 HWRAS-25WX8 A31
1
LIMIT SWITCH
INTERRUPTEUR LIMITEUR
29 HWRAS-25WX8 A32
1
IONIZER UNIT
UNITÉ IONIZER
30 HWRAS-25WX8 A33
1
IONIZER CASING
BOÎTE IONIZER
31 HWRAS-25WX8 A34
1
THERMISTOR SUPPORT
SUPPORT DE THERMISTANCE
HWRAS-25WX8 A35
2
SCREW CAP (W)
COUVERCLE VIS (W)
HWRAS-25WX8B A09
2
SCREW CAP (B)
COUVERCLE VIS (B)
32
– 185 –
MODEL
MODÈLE
RAC-25WX8, RAC-35WX8
30
39
35
38
26
37
36
46
34
44
47
40
25
29
45
27
41
32
32
31
33
52
5
51
43
9
42
28
12
21
23
10
19
11
17
16
22
2
13
15
18
24
6
8
14
1
7
20
4
3
48
49
50
– 186 –
MODEL
MODÈLE
NO.
N°
RAC-25WX8, RAC-35WX8
PARTS NO.
N° DE PIÈCE
RAC-25WX8 RAC-35WX8
1 HWRAC-D10EX2 A01
2 HWRAC-25YH4 B02
3 HWRAC-25YH4 A03
4 HWRAC-25YH4 A04
5 HWRAC-25WX8 A01
6 HWRAC-D10EX2 A03
7 HWRAC-25YH4 A07
8 HWRAC-D10EX2 A04
9 HWRAC-D10EX2 A05
10 HWRAC-25YH4 A10
11 HWRAC-25YH4 A11
12 HWRAC-25YH4 A12
13 HWRAC-25YH4 A13
14 HWRAC-25WX8 A02
15 HWRAC-25YH4 A15
16 HWRAC-25YH4 A16
17 HWRAC-25YH4 A17
18 HWRAC-25YH4 A18
19 HWRAC-25YH4 A19
20 HWRAC-25YH4 A20
21 HWRAC-25YH4 A21
22 HWRAC-25YH4 A22
23 HWRAC-25YH4 A23
24 HWRAC-25YH4 A24
25 HWRAC-25YH4 A25
26 HWRAC-25YH4 A26
27 HWRAC-25WX8 A03
28 HWRAC-25YH4 A28
29 HWRAC-25YH4 A29
30 HWRAC-E08H
A15
31 HWRAC-25YH4 A31
32 HWRAC-25YH4 A32
33 HWRAC-25YH4 A33
34 HWRAC-25YH5 A01
35 HWRAC-E08H
A11
36 HWRAC-25YH4 A36
37 HWRAC-25YH4 A37
38 HWRAC-25WX8 A04 HWRAC-25WX8 A05
39 HWRAC-25YH4 A39
40 HWRAC-25YH4 A40
41 HWRAC-25YH4 A41
42 HWRAC-25YH4 A42
43 HWRAC-25YH4 A43
44 HWRAC-25YH5 A03
45 HWRAC-25YH4 A45
46 HWRAC-25YH4 A46
47 HWRAC-25YH4 A47
48 HWRAC-25YH4 A48
49 HWRAC-25YH4 A49
50 HWRAC-25YH4 A50
51 HWRAC-25YH4 A51
52 HWRAC-25WX8 A06
Q’TY/
UNIT
QTÉ/
UNITÉ
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
PARTS NAME
BASE
COMPRESSOR 1kW, 9.7kg
COMPRESSOR RUBBER
PUSH NUT
CONDENSER
REVERSING VALVE
SERVICE VALVE ASSEMBLY
ELECTRIC EXPANSION VALVE
SOUND PROOF COVER ASSEMBLY
OVER LOAD RELAY COVER
OVER HEAT THERMISTOR SUPPORT
CONNECTING CORD (COMPRESSOR)
THERMISTOR (DEFROST)
THERMISTOR SUPPORT
COIL (REVERSING VALVE)
COIL (EXPANSION VALVE)
PARTITION
REARCTOR COVER
REACTOR1
REACTOR2
FAN MOTOR SUPPORT
FAN MOTOR 40W, 1.5kg
PROPELLER FAN
NUT (PROPELLER.FAN)
SIDE COVER (L)
HANDLE
FRONT COVER
DISCHARGE GRILL
ELECTRIC PARTS PLATE
ELECTRIC PARTS COVER
TERMINAL PLATE
TERMINAL BOARD (2P)
HEAT SINK (REGURATOR1)
P.W.B. (POWER)
FUSE (15A)
FUSE (3A)
VARISTOR
P.W.B. (MAIN)
FUSE (1A)
SUPPORT (P.W.B.)
CAPACITOR 45 F, 200V
COVER (OUTDOOR THERMISTOR)
THERMISTOR (OUTDOOR TEMPERATURE)
SIDE COVER (R)
TERMINAL COVER
TOP COVER
SERVICE VALVE COVER
BUSH ASSEMBLY
BUSH
DRAIN PIPE
COVER (CAPACITOR)
CORD ASSEMBLY
– 187 –
DÉSIGNATION
BASE
COMPRESSEUR 1kW, 9,7kg
BAGUE CAOUTCHOUTEE DE COMPRESSEUR
ÉCROU À POUSSER
CONDENSEUR
VANNE D'INVERSION
BAC DE VANNE DE SERVICE
VANNE D'EXPANSION ELECTRIQUE
SS-ENSEMBLE CAPOT D’ISOLATION PHONIQUE
CAPOT DE RELAIS DE SURCHARGE
SUPPORT DE THERMISTANCE (SURCHAUFFE)
CORDEN DE CONNEXION (COMPRESSEUR)
THERMISTANCE (DÉGIVRAGE)
SUPPORT DE THERMISTANCE
BOBINE (VANNE D'INVERSION)
BOBINE (VANNE D'EXPANSION)
PARTITION
CAPOT DE RÉACTEUR
RÉACTEUR1
RÉACTEUR2
SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR 40W, 1,5kg
SOUFFLERIE A HÉLICE
ECROU POUR SOUFFLERIE A HELICE
CAPOT LA TÉRAL(G)
POIGNÉE
CAPOT AVENT
GRILLE DÉCHARGE
PLAQUE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
CAPOT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
PLAQUE À BORNIER
BORNIER DE RACCORDEMENT (2P)
DISSIPATEUR THERMIQUE(RÉGULATEUR1)
CIRCUIT IMPRIMÉ (ALIMENTATION)
FUSIBLE (25A)
FUSIBLE (3A)
VARISTANCE
CIRCUIT IMPRIMÉ (PRINCIPAL)
FUSIBLE (1A)
SOUTIEN (C.I.)
CONDENSATEUR 45 F, 200 V
CAPOT (PORTE EXTÉRIEURE THERMISTANCE)
THERMISTANCE (PORTE EXTÉRIEURE TEMPÉRATURE)
CAPOT LA TÉPAL (D)
CAPOT BORNIER
COUVERCLE SUPÉRIEUR
CAPOT DE VANNE DE SERVICE
SS-ENSEMBLE BAGUE
BAGUE
TUYAU DE VIDANGE
CAPOT (CONDENSATEUR)
SS-ENSEMBLE CORDON
RAS-25WX8 / RAC-25WX8
RAS-35WX8 / RAC-35WX8
HHAW 0015EF
Téléchargement