Traduction de règles de
construction des mots pour
résoudre les problèmes
d’incomplétude lexicale en
traduction automatique
Étude de cas
Bruno Cartoni
ISSCO / TIM / ETI
Université de Genève, Suisse
RECITAL 2005 Bruno Cartoni 2
Plan de l’exposé
But de la recherche
Motivations
Modèle proposé
Expérience
Choix d’un processus de construction
Réalisation de l’expérience
Évaluation
Conclusion et perspectives
RECITAL 2005 Bruno Cartoni 3
But de la recherche
Résoudre l’incomplétude lexicale en TA
Exploiter les propriétés
morphosémantiques des néologismes
construits
RECITAL 2005 Bruno Cartoni 4
Motivations (I)
Incomplétude lexicale : phénomène
important et constant
Conséquence d’un mot inconnu en TA :
non-traduction
analyse syntaxique de la phrase affectée
Caractérisation des mots inconnus (Maurel, 2004)
noms propres
créations lexicales
erreurs typographiques
RECITAL 2005 Bruno Cartoni 5
Motivations (II)
Créativité lexicale
propriété de chaque langue de former de
nouvelles unités (Guilbert, 1975)
Néologie formelle
création de formes nouvelles à partir de
matériaux lexicaux existants
75 % de la néologie (Cabré, 2002)
construction morphologique (préfixation,
suffixation, etc.)
1 / 31 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !