4
phénomènes qui proviennent des transferts ou d‟interférences interlinguistiques, on se
retrouve devant une grammaire simplifiée, réduite à des généralisations de structures, une
intralangue, qui présente des analogies avec le stade logico-combinatoire chez l‟enfant (cf.
Sourdot 1977).
Lecteur, à cette époque, de Leibniz (particulièrement de ses écrits en grammaire et en
philologie), j‟entrevois des structures communes entre sa grammaire rationnelle et
l‟intralangue évoquée ci-dessus. Croyant (naïvement) que les études sur la linguistique
leibnizienne étaient plus poussées en Allemagne qu‟en France, je postule et obtiens un poste
de lecteur de français à l‟université Goethe de Francfort / Main (1980). Absence complète de
linguistique leibnizienne, mais, tout aussi intéressant et complémentaire, beaucoup de
recherches sur le Gastarbeiterdeutsch (le « pidgin allemand »), proche de la grammaire de
Leibniz. Leibniz prévoyait, dans le cadre de la création d‟une langue universelle la
classification des concepts (caractéristique universelle) et la réduction logique de la
grammaire des langues naturelles à une forme sémantico-syntaxique logique (grammaire
rationnelle). Les caractéristiques de cette grammaire réduite rejoignent celles des locuteurs
vietnamiens en France, turcs en Suède (mis à part bien sûr les réalisations correctes, indices
de satisfaction d‟un besoin langagier prévisible), et celles des interlangues fossilisées qui
composent le GAD (Gastarbeiterdeutsch, allemand des travailleurs étrangers en RFA). Je
prépare alors une nouvelle thèse de doctorat sur ce sujet (Leibniz und der Spracherwerb /
Leibniz et l‟acquisition du langage) sous la direction de Birgit Scharlau et Brigitte Schlieben-
Lange (thèse soutenue en 1984) 3.
Les traits distinctifs du GAD au niveau syntaxique sont les suivants (cf. Meisel 1975, 1977,
Keim 1978, Heidelberger Forschungsprojekt Pidgin-Deutsch 1975, etc.) : fréquente
suppression des articles, possible effacement du verbe, particulièrement de la copule,
fréquente omission des pronoms personnels, omission des désinences et invariabilité du
verbe, place des adverbes en position initiale ou finale en désaccord avec les règles de
l‟allemand standard. Malgré beaucoup de réticences et de mises au point terminologiques, le
terme pidgin a été attribué au GAD (Gilbert et Orlović 1975), système linguistique fossilisé
collectivement, recouvrant de nombreuses structures communes aux vrais pidgins telles que :
perte de l‟accentuation, invariabilité des verbes, absence de signifiants discontinus, emploi
3 Robert, J-M : Leibniz und der Spracherwerb. Editura Universitaria Craiova, 2005