caring for your skin prenez soin de votre peau الرعاية بالبشرة

publicité
I-
A new Weapon to fight cancer
Belgian researcher Yves Jongen has developed a powerful new weapon to combat cancer. With
his smaller and more affordable version of a proton-generating device, called the ‘cyclotron', the
engineer has paved the way for a therapy that not only eradicates tumors more efficiently than
conventional radiation therapy but also reduces the risks that radiation poses to patients.
His invention has secured him a nomination for the European Inventors Award 2013, in the
category Lifetime Achievement.
More than 100 types of cancer, millions of deaths annually, over 13 million new cases worldwide
in 2012 – the figures are devastating. The good news is: the knowledge and means to fight the
deadly disease have increased as well.
Une nouvelle arme pour lutter contre le cancer
Le chercheur belge Yves Jongen a développé une nouvelle arme puissante pour lutter contre le
cancer. Avec sa version plus petite et plus abordable d'un dispositif qui génère des protons,
appelé «cyclotron», l'ingénieur a ouvert la voie vers une thérapie qui non seulement éradique
les tumeurs plus efficacement que la radiothérapie conventionnelle, mais qui réduit également
les risques que le rayonnement pose aux patients.
Son invention lui a valu une nomination aux Prix de l’Inventeur Européen 2013, sous la
catégorie Œuvre d’une Vie.
Plus de 100 types de cancer, des millions de décès par an et plus de 13 millions de nouveaux
cas dans le monde en 2012 - les chiffres sont dévastateurs. Mais la bonne nouvelle c’est que
les connaissances et les moyens de lutter contre cette maladie mortelle ont également évolué.
‫سالح جديد لمحاربة السرطان‬
‫ اسمه‬،‫ بفضل جهاز أصغر حجما وأقل كلفة لتوليد البروتون‬.‫طور الباحث البلجيكي إيف جونغين سالحا فعاال جديدا لمكافحة السرطان‬
ّ
‫ م ّهد المهندس الطريق لعالج يقضي على األورام السرطانية بفعالية أكبر من العالج اإلشعاعي التقليدي ويقلل أيضا من‬،"‫"سيكلوترون‬
.‫مخاطر اإلشعاع التي يتعرض اليها المريض‬
. ‫ ضمن فئة انجاز حياة‬،3102 ‫وقد تم ترشيحه من خالل هذا االختراع لجائزة المخترع األوروبي للعام‬
‫ إن األرقام‬- 3103 ‫ مليون حالة جديدة في العالم في العام‬02 ‫ وأكثر من‬،‫ والماليين من الوفيات سنويا‬،‫ نوع سرطان‬011 ‫أكثر من‬
.‫تطورت أيضا‬
ّ ‫ ولكن الخبر السار هو ان المعرفة ووسائل محاربة هذا المرض الفتاك قد‬.‫مخيفة‬
II-
Ten Ways modern life is making you sick
Dix preuves que la vie moderne vous rend malade
Burnout (1/10)
Burnout syndrome is characterized by emotional, mental, and physical exhaustion caused and
prolonged by work-related stress. Those effects might spill over into the individual’s social and
personal life as well.
The term ‘burnout’ was coined by American psychoanalysts around 25 years ago. In
industrialized countries, burnout is increasingly brought to the center of attention as part of
discussions about a satisfying “work-life balance”.
Le syndrome d'épuisement professionnel/ burnout
Le syndrome burnout est caractérisé par un épuisement émotionnel, mental et physique causé
et prolongé par le stress lié au travail. Ses effets pourraient également affecter la vie sociale et
personnelle de l'individu.
Le terme «burnout» a été inventé par des psychologues américains il y a environ 25 ans. Dans
les pays industrialisés, le burnout est de plus en plus le centre d'attention dans le cadre des
discussions autour d’un «équilibre travail-vie personnelle » satisfaisant.
‫عشرة أدلة تثبت بان الحياة الحديثة تجلب لك المرض‬
‫االرهاق‬
‫ وقد تطال هذه التأثيرات أيضا الحياة‬.‫ العقلي والجسدي الناجم عن ضغط العمل المتواصل‬،‫تتميز متالزمة اإلرهاق باإلجهاد العاطفي‬
.‫االجتماعية والشخصية للفرد‬
‫ يتخذ اإلرهاق أهمية متزايدة خالل‬،‫ وفي البلدان الصناعية‬.‫ عاما‬32 ‫لقد توصل علماء نفس أميركيين الى مصطلح "اإلرهاق" منذ حوالي‬
."‫المناقشات حول "التوازن بين الحياة المهنية والشخصية‬
Obesity (2/10)
A wide range of processed foods containing too much fat and sugar, and the lack of physical
activity, are two of the main causes of obesity, one of today’s most widespread chronic
diseases. Obesity increases the risk of developing related conditions like diabetes and heart
disease.
The disabling and long-term symptoms that often accompany chronic diseases will increase in
an aging society. Individuals and states will face increasing healthcare costs which could lead to
lower quality care and fewer alternative treatment options.
L’obésité
Une large gamme de produits alimentaires transformés contenant trop de gras et de sucre, ainsi
que le manque d'activité physique, sont deux des principales causes de l'obésité, qui est l'une
des maladies chroniques les plus répandues de nos jours. L'obésité augmente le risque de
développer des affections apparentées telles que le diabète et les maladies cardiaques.
Les symptômes à long terme et invalidants qui accompagnent souvent les maladies chroniques
augmenteront au sein d’une société vieillissante. Les particuliers et les Etats devront faire face
à l'augmentation des coûts de soins de santé ce qui pourrait conduire à des soins de qualité
inférieure et à moins d'options de traitement alternatives.
‫البدانة‬
‫ وقلة الحركة‬،‫من األسباب الرئيسية للبدانة هي المجموعة الواسعة من األطعمة المصنعة التي تحتوي على الكثير من الدهون والسكر‬
‫ ان البدانة من األمراض المزمنة األكثر انتشارا اليوم وهي تزيد من خطر االصابة بامراض ذات صلة مثل السكري وأمراض‬.‫البدنية‬
.‫القلب‬
‫ سيضطر األفراد والدول على‬.‫ان األعراض المؤثرة على المدى البعيد التي غالبا ما تصاحب األمراض المزمنة ستزيد في مجتمع يشيخ‬
.‫مواجهة زيادة تكاليف الرعاية الصحية التي قد تؤدي إلى انخفاض في جودة خدمات الرعاية الصحية وتضاءل الخيارات العالجية البديلة‬
Computer Vision Syndrome (3/10)
While reading used to be the main reason for eyestrain, it has been replaced by computer
usage. While computer monitors do not harm your eyes directly, there are many eye-related
symptoms to consider.
According to the American Optometric Association, headaches, dry eyes, blurred or double
vision, trouble focusing, and sensitivity to light form the Computer Vision Syndrome (CVS).
About 75 percent of computer users have experienced one or more of these symptoms.
Syndrome de la Vision Informatique (SVI)
Alors que la lecture était la principale raison de la fatigue oculaire, celle-ci a été remplacée par
l'utilisation de l'ordinateur. Bien que les écrans d'ordinateur ne nuisent pas directement à vos
yeux, plusieurs symptômes doivent être pris en considération.
Selon l'Association Américaine d'Optométrie, les maux de tête, les yeux secs, la vision floue ou
double, la difficulté à se concentrer et la sensibilité à la lumière forment le Syndrome de la
Vision Informatique (SVI). Environ 75 pour cent des utilisateurs d'ordinateurs ont connu un ou
plusieurs de ces symptômes.
‫متالزمة النظر للحاسوب‬
‫ وفي حين ان‬.‫ اال ان ذلك تبدل وأصبح استخدام الكمبيوتر هو السبب األساسي لذلك‬،‫لطالما كانت القراءة السبب الرئيسي إلجهاد العين‬
.‫ اال انه يجب األخذ بعين االعتبار عدة أعراض مرتبطة بالعين‬،‫شاشات الكمبيوتر ال تضر العين مباشرة‬
،‫ صعوبة التركيز‬،‫ عدم وضوح الرؤية أو الرؤية المزدوجة‬،‫ جفاف العين‬،‫ يشكل الصداع‬،‫ي البصريات‬
ّ ‫وفقا للجمعية األمريكية ألخصائ‬
ّ
.‫ في المئة من مستخدمي جهاز الكمبيوتر أقله من أحد هذه األعراض‬52 ‫ وقد عانى‬.‫والحساسية للضوء متالزمة النظر للحاسوب‬
Age-related Macular Degeneration (4/10)
AMD affects the macula, the center of the retina that allows us to see fine details. It causes a
darkening or blurring of central vision. Patients are unable to read or to focus on objects. In
traffic this condition becomes extremely dangerous because patients are unable to notice
dangerous situations in time. Driving with AMD is absolutely impossible.
Age is the primary risk factor for this illness. Today, AMD affects about 1.75 million Americans,
and the number will rise to around three million by 2030. University of California researchers
found that smoking increases the risk of developing AMD, making it the second most common
risk factor.
Dégénérescence Maculaire liée à l'âge (DMLA)
La DMLA affecte la macula, soit le centre de la rétine qui nous permet de distinguer les petits
détails. Elle provoque un assombrissement ou le flou au niveau de la vision centrale. Les
patients sont incapables de lire ou de se concentrer sur des objets. Au niveau de la route et de
la conduite, cette condition devient extrêmement dangereuse parce que les patients sont
incapables de se rendre compte des situations dangereuses lorsqu’il le faut. Conduire quand on
souffre de DMLA est absolument impossible.
L'âge est le principal facteur de risque pour cette maladie. Aujourd'hui, la DMLA affecte environ
1,75 millions d'américains et le nombre passera à environ trois millions en 2030. Des
chercheurs de l’université de Californie ont constaté que le tabagisme augmente le risque de
développer une DMLA, faisant de lui le deuxième facteur de risque le plus courant.
‫الضمور الشبكي المرتبط بتقدم العمر‬
‫ ويؤدي هذا‬.‫ أي وسط شبكية العين الذي يسمح لنا بأن نرى التفاصيل الدقيقة‬،‫يؤثر الضمور الشبكي المرتبط بتقدم العمر على بقعة الشبكية‬
‫ أما على‬.‫ لذا يصبح المريض غير قادر على القراءة أو التركيز على األشياء‬.‫الضمور إلى اسوداد أو عدم وضوح في الرؤية المركزية‬
‫ ان‬.‫صعيد حركة المرور فتصبح هذه الحالة خطيرة للغاية ألن المريض غير قادر على مالحظة الحاالت الخطرة في الوقت المناسب‬
.‫القيادة إذا كان الفرد يعاني من الضمور الشبكي المرتبط بتقدم العمر أمر مستحيل تماما‬
،‫ مليون أميركي‬0.52 ‫ يؤثر الضمور الشبكي المرتبط بتقدم العمر اليوم على نحو‬.‫ان العمر هو عامل الخطر األساسي لهذا المرض‬
‫ وجد باحثون من جامعة كاليفورنيا أن التدخين يزيد من خطر اإلصابة‬.3121 ‫وسوف يرتفع العدد الى نحو ثالثة ماليين بحلول العام‬
.‫ مما يجعله ثاني عامل خطر أكثر شيوعا‬،‫بالضمور الشبكي المرتبط بتقدم العمر‬
Hearing Loss (5/10)
The increased use of MP3 players and other portable audio devices results in young people
developing the type of hearing loss normally typical for much older adults. The cause is
earbuds, a type of headphones that fit into the ear but don’t filter background noise.
To be able to listen to music, the volume has to be turned up to 110 or 120 decibels which is
loud enough to cause hearing impairment after only one hour and 15 minutes. Headphones that
sit outside the ear help a bit because the background noise is cancelled out.
Perte auditive
L'utilisation accrue des lecteurs MP3 et d’autres dispositifs portables audio engendre chez les
jeunes un type de perte auditive normalement typique pour les adultes beaucoup plus âgés.
Ceci est causé par les écouteurs qui sont insérés dans l'oreille mais ne filtrent pas le bruit de
fond.
Pour pouvoir écouter de la musique, le volume doit être tourné jusqu'à 110 ou 120 décibels, ce
qui est assez fort pour provoquer une déficience auditive après seulement une heure et 15
minutes d’utilisation. Les casques qui sont posés à l'extérieur de l'oreille aident un peu comme
le bruit de fond est annulé.
‫فقدان السمع‬
‫ وغيرها من األجهزة الصوتية المحمولة الى تطور نوع من فقدان السمع لدى الشباب الذي عادة ما‬MP3 ‫تؤدي زيادة استخدام مشغالت‬
.‫ والسبب هو السماعات التي توضع داخل األذن من دون ان تصفي الضوضاء الخارجية‬.‫يعاني منه الكبار في السن‬
‫ ديسيبل وهو مستوى عال بما يكفي ليتسبب‬031 ‫ أو‬001 ‫ البد من تشغيل الصوت على معيار‬،‫للتمكن من االستماع إلى الموسيقى‬
‫ ان سماعات الرأس التي توضع خارج األذن تساعد قليال من خالل إلغاء‬.‫ دقيقة فقط من االستخدام‬02‫بضعف السمع بعد ساعة واحدة و‬
.‫الضوضاء الخارجية‬
E-Thrombosis (6/10)
Deep vein thrombosis is the development of blood clots that clog veins. If those clots migrate to
the lungs and cause an embolism, thrombosis is fatal. The clots form over a period of immobility
when the blood supply is stopped or slowed down.
This condition is especially known to frequent long-distance airplane travellers. New Zealand
researchers found out that computers might also be a risk factor because more and more
people spend huge amounts of time in front of their PCs without moving, although only a few
actual cases have been reported.
Thrombose électronique
La thrombose veineuse profonde est le développement de caillots de sang qui bouchent les
veines. Si ces caillots migrent vers les poumons et provoquent une embolie, la thrombose
devient fatale. Les caillots se forment suite à une période d'immobilité lorsque
l'approvisionnement en sang est arrêté ou ralenti.
Cette condition est surtout connue chez les voyageurs fréquents qui prennent l’avion pour de
longues distances. Des chercheurs de la Nouvelle-Zélande ont découvert que les ordinateurs
pourraient eux aussi être un facteur de risque, car de plus en plus de gens passent de très
longues périodes devant leur ordinateur sans bouger, bien que seul un petit nombre de cas
effectifs ait été rapporté.
‫التخثر االلكتروني‬
‫ يكون التخثر‬،‫ إذا انتقلت هذه الجلطات إلى الرئتين وتسببت في انسداد ما‬.‫الخثار الوريدي العميق هو تطور جلطات دموية تسد األوردة‬
.‫ تتشكل الجلطات بعد فترة من عدم الحركة وعندما تتوقف أو تتباطأ عملية وصول الدم‬.‫الدموي قاتال‬
‫ وقد وجد باحثون في نيوزيلندا أن الحاسوب قد‬.‫هذه الحالة شائعة خاصة لدى المسافرين المعتادين على التنقل في الطائرة لمسافات طويلة‬
‫يكون أيضا أحد عوامل الخطر ألن عددا متزايدا من الناس يقضون أوقات طويلة جدا أمام أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم ودون االقدام‬
.‫ على الرغم من أنه تم اإلبالغ عن عدد قليل من الحاالت الفعلية فقط‬،‫على أي حركة‬
Anxiety Disorder (7/10)
Everybody is anxious at one point or another but generalized anxiety disorder is characterized
by excessive worry that is totally out of proportion to the cause. College students worry about
tests, employees worry about failure. But larger, abstract issues of modern life such as terrorism
or the economic crisis can also cause anxiety.
Social anxiety disorder means that despite all possibilities to communicate with a globalized
world, individuals feel trapped in it. According to the U.S. National Institutes of Health, people
with social anxiety constantly fear being watched and judged by those surrounding them.
Trouble d'anxiété
Tout le monde est anxieux à un moment ou un autre, mais le trouble d'anxiété généralisé est
caractérisé par une inquiétude excessive qui est totalement hors proportion relativement à la
cause. Les étudiants du collège s’inquiètent quand ils ont des examens et les employés
craignent l'échec. Mais des questions abstraites plus importantes de la vie moderne comme le
terrorisme ou la crise économique peuvent aussi causer de l'anxiété.
Le trouble d'anxiété social signifie que, malgré toutes les possibilités de communiquer au sein
d’un monde globalisé, les individus se sentent enfermés. Selon les Instituts Américains de la
Santé, les personnes souffrant d'anxiété sociale ont constamment peur d'être observées et
jugées par ceux qui les entourent.
‫اضطراب القلق‬
‫ يقلق طالب الجامعات‬.‫الكل يشعر بحالة قلق من حين الى آخر ولكن يتميز اضطراب القلق العام بقلق متزايد ال يتناسب اطالقا مع السبب‬
‫ اال ان قضايا أخرى في الحياة العصرية مثل اإلرهاب أو األزمة االقتصادية يمكن‬.‫عند اقتراب االمتحانات ويقلق الموظف من الفشل‬
.‫أيضا أن تسبب القلق‬
‫ ووفقا للمعاهد‬.‫ يشعر األفراد بانهم محاصرون‬،‫اضطراب القلق االجتماعي يعني أنه على الرغم من كل امكانيات التواصل في العالم‬
‫ يخشى األشخاص الذين يعانون من القلق االجتماعي باستمرار من ان تتم مراقبتهم والحكم عليهم من قبل‬،‫القومية األميركية للصحة‬
.‫المحيطين بهم‬
Sick Building Syndrome (8/10)
Can your home or office building make you sick? According to the U.S. Environmental
Protection Agency (EPA), it can. Sick building syndrome (SBS) describes a situation where
building occupants experience deteriorating health even though no specific cause can be found.
Symptoms include headaches, dry coughs, dizziness, nausea or heightened sensitivity to odors.
The main cause of SBS is a lack of fresh air resulting from our efforts to save energy. Packing a
building with insulation or trying to keep indoor temperatures at a constant level cuts energy
costs but at the same time seals buildings tight. Heating, ventilation and air conditioning
systems (HVAC) need to work hard to recycle air, and in modern buildings opening the windows
to let fresh air circulate might not be possible. The EPA estimates that around 30 percent of
U.S. buildings could be “sick” and recommends more frequent checks of HVAC systems,
restricting smoking, and better natural ventilation.
Syndrome des Bâtiments Malsains (SBM)
Votre maison ou bureau peut-ils vous rendre malade? Selon l’Agence de Protection
Environnementale aux Etats-Unis, ils le peuvent. Le syndrome des bâtiments malsains décrit
une situation où les occupants d’un bâtiment souffrent d’une détérioration de la santé, même en
l’absence d’une cause spécifique. Les symptômes comprennent des maux de tête, une toux
sèche, des vertiges, des nausées ou une sensibilité accrue aux odeurs.
La principale cause du SBM est le manque d'air frais résultant de nos efforts à économiser de
l'énergie. Isoler excessivement un bâtiment ou essayer de maintenir la température intérieure à
un niveau fixe réduit les coûts d'énergie, mais tout en rendant le bâtiment étanche à l’air. Les
systèmes de chauffage, ventilation et climatisation doivent travailler dur pour recycler l'air et
dans les bâtiments modernes ouvrir les fenêtres pour laisser circuler l'air frais n’est pas toujours
possible. L’Agence de Protection Environnementale aux Etats-Unis estime que près de 30 pour
cent des bâtiments américains pourraient être «malsains» et recommande des contrôles plus
fréquents des systèmes de chauffage, ventilation et climatisation, de restreindre le tabagisme et
d’assurer une meilleure ventilation naturelle.
‫متالزمة المباني غير الصحية‬
‫ تشير متالزمة المباني غير الصحية الى‬.‫هل يمكن ان يجعلك منزلك أو مكتبك مريضا؟ ان ذلك ممكنا بحسب وكالة حماية البيئة األمريكية‬
‫ وتشمل األعراض‬.‫الحالة التي يتعرض خاللها سكان المبنى الى تدهور حالتهم الصحية على الرغم من عدم وجود أي سبب محدد‬
.‫ والغثيان أو الحساسية الشديدة للروائح‬،‫ والدوخة‬،‫الصداع والسعال الجاف‬
‫ عزل البناء بشكل كلي أو‬.‫السبب الرئيسي لمتالزمة المباني غير الصحية هو عدم توفر الهواء النقي الناتج عن جهودنا لتوفير الطاقة‬
‫محاولة الحفاظ على درجة حرارة داخلية ثابتة تخفض من تكاليف الطاقة ولكن تؤدي في الوقت نفسه الى عزل المبنى بشكل كلي من‬
‫ كما انه ال يمكن فتح النوافذ في عدد من‬،‫ تحتاج أنظمة التدفئة والتهوية والتكييف إلى التشغيل بشكل مكثف إلعادة تدوير الهواء‬.‫الهواء‬
‫ في المئة من المباني في الواليات المتحدة قد تكون‬21 ‫ وتقدر وكالة حماية البيئة إلى أن نحو‬.‫المباني الحديثة للسماح بدخول الهواء النقي‬
.‫ وتأمين تهوية طبيعية أفضل‬،‫ ومنع التدخين‬،‫"غير صحية" وتنصح باجراء معاينات اضافية ألنظمة التدفئة والتهوية والتكييف‬
Orthorexia Nervosa (9/10)
Multiple food contamination scandals make many people wonder if it’s possible to find safe
foods. The constant flow of information on food, health, and nutrition is confusing and
overwhelming. Eating healthily can become an obsession and forms a new kind of eating
disorder called Orthorexia Nervosa. Nutritional purity is what sufferers are aiming at.
Trying to eat healthily is obviously not a problem but being obsessed with it is. Orthorexia
Nervosa patients typically spend more than three hours a day thinking about healthy food
options. They don’t enjoy eating but merely feel virtuous from following their strict diet. They
might even become socially isolated because eating out is not possible anymore.
Orthorexia Nervosa
Plusieurs scandales de contamination alimentaire laissent beaucoup de gens perplexes quant à
la possibilité de trouver des aliments sains. Le flux constant d'informations sur l'alimentation, la
santé et la nutrition est accablant et nous rend confus. Manger sainement peut devenir une
obsession et former un nouveau type de trouble d'alimentation appelé Orthorexia Nervosa. La
pureté nutritionnelle étant ce dont à quoi aspirent les patients.
Essayer de manger sainement n’est évidemment pas un problème, mais être obsédé par cela
l’est. Les patients qui souffrent d’Orthorexia Nervosa passent généralement plus de trois heures
par jour à penser à des choix alimentaires sains. Ils ne prennent pas du plaisir à manger, mais
se sentent simplement vertueux de suivre leur régime alimentaire strict. Ils pourraient même
devenir socialement isolés parce que manger à l'extérieur n’est plus possible.
‫القهم العصبي‬
‫ ان تدفق المعلومات المستمر‬.‫بات يتساءل العديد من الناس عن امكانية العثور على أغذية سليمة في ظل الفضائح المتعددة لتلوث األغذية‬
‫ ويمكن أن يصبح تناول الطعام الصحي هاجسا ويشكل نوعا جديدا من اضطرابات الطعام‬.‫ والتغذية مربكا وصادما‬،‫ والصحة‬،‫حول الغذاء‬
.‫الذي يعرف باسم القهم العصبي والذي يسعى من خالله المريض الى تحقيق النقاء الغذائي‬
‫ يقضي المريض الذي يعاني من‬.‫ان السعي لتناول الطعام الصحي ليس بالمشكلة انما المشكلة هي ان يصبح األمر يشكل هاجسا لدى الفرد‬
‫ هو ال يستمتع بتناول الطعام ولكن يشعر بالفخر‬.‫القهم العصبي عادة أكثر من ثالث ساعات يوميا وهو يفكر في خيارات لغذاء صحي‬
.‫ وقد يصبح المريض أكثر عزلة على الصعيد االجتماعي ألنه لم يعد بامكانه تناول الطعام في الخارج‬.‫التباعه نظامه الغذائي الصارم‬
Think Happy Thoughts (10/10)
Dr. Funshine, aka Caroline Meeks, leads a laughter therapy session along with a group of
seniors in San Diego, California. Her prescription: Frequent doses of "laughter yoga," a mindbody exercise that Meeks and others believe is good medicine for everybody from cancer
patients to people with dementia and depression.
If no cure is found, the number of dementia cases worldwide will triple from 36 million today to
more than 115 million by 2050 as a result of rising life expectancy. But there are ways of
avoiding the risks connected with dementia.
Depression is one of the risk factors for dementia. Especially among younger people,
depression can cause symptoms similar to those caused by dementia. Although a rare
occurrence, people can be diagnosed with an early form of dementia from the age of only 30 if
their depression is not treated.
Penser positivement
Dr. Funshine, alias Caroline Meeks, dirige une séance de thérapie par le rire avec un groupe de
personnes âgées à San Diego, en Californie. Sa prescription: doses fréquentes de «yoga du
rire», un entrainement corps-esprit que Meeks et d'autres considèrent comme un bon remède
pour tout le monde allant des patients atteints de cancer jusqu’aux personnes atteintes de
démence et de dépression.
Si aucun remède n’est trouvé, le nombre de cas de démence dans le monde entier va tripler,
passant de 36 millions aujourd'hui à plus de 115 millions d'ici 2050 en raison de l'augmentation
de l'espérance de vie. Mais il existe des moyens d'éviter les risques liés à la démence.
La dépression est l'un des facteurs de risque de la démence. Surtout chez les jeunes, la
dépression peut causer des symptômes semblables à ceux causés par la démence. Bien que
cela arrive rarement, les gens peuvent être diagnostiqués avec une forme de démence précoce
seulement à l'âge de 30 ans si leur dépression n’est pas traitée.
‫التفكير االيجابي‬
.‫ كاليفورنيا‬،‫ تدير جلسة عالج بالضحك لمجموعة من كبار السن في سان دييغو‬،‫ المعروفة أيضا باسم كارولين ميكس‬،‫الدكتور فانشاين‬
‫ وهو تمرين للعقل والجسد تؤمن ميكس كما غيرها بانه دواء جيد للجميع من‬،"‫ جرعات متكررة من "يوجا الضحك‬:‫ووصفتها الطبية هي‬
.‫مرضى السرطان لألشخاص الذين يعانون من الخرف واالكتئاب‬
‫ مليون حالة حاليا إلى أكثر‬23 ‫ سيتضاعف عدد حاالت الخرف في جميع أنحاء العالم ثالث مرات من‬،‫إذا لم يتم العثور على أي عالج‬
.‫ ولكن هناك طرق لتجنب المخاطر المرتبطة بالخرف‬.‫ نتيجة الرتفاع متوسط العمر المتوقع‬3121 ‫ مليون حالة بحلول العام‬002 ‫من‬
‫ حيث يمكن ان يسبب االكتئاب أعراضا مشابهة لتلك‬،‫ ال سيما على صعيد الشباب‬.‫ان االكتئاب هو أحد عوامل الخطر المسببة للخرف‬
‫ فقط إذا‬21 ‫ اال انه يمكن تشخيص األفراد بنوع مبكر من الخرف ابتداء من سن‬،‫ على الرغم من أن حدوث ذلك نادر‬.‫التي يسببها الخرف‬
.‫لم يتم معالجة االكتئاب‬
III-
Actions that Save
Les gestes qui sauvent
‫االجراءات التي يمكنها ان تخلص حياة‬
8 actions for life
A child suffocating with a ball, your neighbor injured by tinkering, a pedestrian accident in front
of your eyes... These situations can happen at any time and do not leave time to think.
8 actions known to be effective while waiting for rescue and (maybe) save a life!
Before rescue: prompt reactions in 3 steps.
To avoid doing whatsoever, it is better to quickly assess the situation.

Secure the accident scene and the people: security perimeter, protect potential
witnesses, check your own safety. Delegate, if you can, someone to call for help.

Assess the state of the victim, he is conscious or not? He bleeds profusely? All these
information will be useful to rescue or to determine the actions to be performed.

Ask for the help. Perform first aid until the arrival of the help.
8 gestes pour sauver une vie
Un enfant qui étouffe avec une balle, votre voisin qui s’est blessé en bricolant, un accident où
un piéton a été percuté devant vos yeux... Ces situations peuvent se produire à tout moment
sans vous laisser le temps de réfléchir.
8 gestes connus pour leur efficacité en attendant les secours pour (peut-être) sauver une vie!
Avant de porter secours: recherchez une réaction en 3 étapes.
Pour éviter de faire n’importe quoi, il est préférable d'évaluer rapidement la situation.
• Sécurisez les lieux de l'accident et les personnes: créez un périmètre de sécurité,
protégez les témoins potentiels, assurez-vous de votre propre sécurité. Déléguez si
vous pouvez à quelqu'un la tâche d’appeler les secours.
• Évaluez l'état de la victime, est-elle consciente ou pas? Saigne-t-elle abondamment?
Toutes ces informations seront utiles pour la sauver ou déterminer les actions à réaliser.
• Demandez de l'aide. Effectuez les premiers gestes d’urgence jusqu'à l'arrivée des
secours.
‫ إجراءات تخلّص حياة من الموت‬8
‫ يمكن لهذه الحاالت ان تحدث في‬...‫ حادث يصاب فيه مشاة أمام عينيك‬،‫ جارك يتعرض لألزى وهو يقوم باعمال يدوية‬،‫طفل يختنق بكرة‬
.‫أي وقت من دون ان تترك لك الوقت للتفكير‬
!‫ إجراءات معروفة لمدى فعاليتها خالل انتظار فريق االسعاف ويمكنها (ربما) ان تنقذ حياة‬8
.‫ خطوات‬2 ‫ البحث عن تجاوب في‬:‫قبل االنقاذ‬
.‫من األفضل تقييم الوضع بسرعة لتجنب القيام بأي أمر غير مدروس‬
‫ توكيل شخص آخر ان‬.‫ والتأكد من سالمتك الخاصة‬،‫ وحماية الشهود المحتملين‬،‫ تأمين محيط آمن‬:‫• تأمين مكان الحادث والناس‬
.‫أمكن بمهمة طلب المساعدة‬
‫ هل هو واع أم ال؟ هل ينزف بشدة؟ ستكون كل هذه المعلومات مفيدة إلنقاذ المصاب أو لتحديد اإلجراءات‬،‫• تقييم حالة المصاب‬
.‫التي يتعين القيام بها‬
.‫ تأدية اإلسعافات األولية الى حين وصول المساعدة‬.‫• طلب المساعدة‬
The Victim is suffocating
He is unable to speak or breathe or cough due to a food or object stuck in his throat...
La victime étouffe
Elle est incapable de parler ou de respirer ou de tousser à cause d’un aliment ou d'un objet
coincé dans sa gorge...
‫المصاب يختنق‬
...‫هو غير قادر على الكالم أو التنفس أو السعال بسبب الطعام أو األمر العالق في حنجرته‬
The Right Reflex
Tilt him slightly forward, one hand on his chest, and with the palm of your hand on his back, give
him 5 large vigorously slaps, between the shoulder blades.
Repeat once if the object is not immediately spit.
Le bon réflexe
Inclinez-la légèrement vers l'avant, en posant une main sur sa poitrine et avec la paume de
votre main sur son dos, donnez-lui 5 claques vigoureuses entre les omoplates.
Répétez cela une seule fois si l’objet n’est pas immédiatement craché.
‫التصرف المناسب‬
‫ وقم بخمس ضربات كبيرة وبقوة‬،‫ وراحة يدك على ظهره‬،‫ وضع يدا واحدة على صدره‬،‫اجعل الشخص المصاب ينحني قليال إلى األمام‬
.‫بين لوحي الكتف‬
.‫كرر مرة واحدة إذا لم يتم بصق الشيء على الفور‬
If it Does not Work
Stand behind the person, your arm under his arms, fist above his navel, the other hand over the
fist, and practice the Heimlich maneuver.
You must press hard with your fist towards you and upwards, so as to compress the air in the
lungs to expel the object stuck. Repeat the maneuver 5 times.
In case of failure: Lay the victim, practice mouth to mouth and call as soon as possible the
Emergency.
Si cela ne fonctionne pas
Tenez-vous derrière la personne en passant votre bras sous les siens; mettez votre poing audessus de son nombril et l'autre main sur votre poing et pratiquez la manœuvre de Heimlich.
Vous devez appuyer fermement avec votre poing vers vous et vers le haut, de manière à
comprimer l'air dans les poumons et expulser l'objet coincé. Répétez la manœuvre 5 fois.
En cas d'échec: allongez la victime, pratiquez le bouche-à-bouche et appelez les secours le
plus tôt possible.
‫إذا لم ينجح األمر‬
‫ اجعل أحد اليدين بشكل قبضة وضعها فوق السرة ضاما يديك الى بعضهما وقم‬،‫قف خلف الشخص المصاب وضع ذراعك تحت ذراعيه‬
.‫بمناورة هيمليك‬
2 ‫ كرر المناورة‬.‫ وذلك لضغط الهواء في الرئتين وطرد الشيء العالق‬،‫يجب أن تضغط بشدة من خالل قبضة يدك باتجاه الداخل واألعلى‬
.‫مرات‬
.‫ واتصل باسرع وقت بمركز االسعاف‬،‫ مدد المصاب وقم بالتنفس االصطناعيي‬:‫في حال الفشل‬
With a Child
5 slaps on the back, then the Heimlich maneuver in the same way as an adult but applying it
less hard to avoid breaking a rib.
Avec un enfant
Donnez-lui 5 claques dans le dos, puis effectuez la manœuvre Heimlich comme chez un adulte,
mais en appliquant moins de pression et de force pour ne pas casser une côte.
‫مع طفل‬
‫ ثم قم بمناورة هيمليك بنفس الطريقة كما مع شخص بالغ ولكن من دون الضغط بالقوة نفسها‬،‫قم باجراء خمس ضغطات على ظهره‬
.‫لتجنب كسر أي ضلع‬
With Infants Less Than 1 Year
Place the baby on your forearm on his abdomen, head slightly lower than the feet, and give five
slaps on the shoulder blades.
Try to remove the object stuck with your fingers, without returning the child, being careful not to
push it further into the throat.
Avec un nourrisson de moins d’un an
Placez le bébé sur votre avant-bras allongé sur son abdomen, la tête légèrement plus basse
que les pieds et donnez-lui cinq coups sur les omoplates.
Essayez d’enlever l'objet coincé avec vos doigts, sans retourner l'enfant et en faisant attention
de ne pas l’enfoncer plus loin dans la gorge.
‫مع رضيع عمره أقل من سنة‬
.‫مدد الطفل على بطنه على طول ساعدك وتأكد من ان يكون رأسه منخفضا أكثر من قدميه وقد باجراء خمس ضغطات على لوحي الكتف‬
.‫ من دون تغيير وضعية الطفل مع الحرص على عدم دفع الشيء العالق إلى داخل الحلق‬،‫حاول إزالة الشيء العالق مستخدما أصابعك‬
The Victim is Unconscious
Following a simple discomfort or traumatized by an accident or a fall, he does not answer your
questions, he does not obey simple commands such as open or close your eyes, and do not
shake your hand...
La victime est inconsciente
Suite à un simple malaise ou à un traumatisme après un accident ou une chute, la victime ne
répond plus à vos questions ou vos simples ordres comme ouvrir ou fermer les yeux et ne pas
secouer la main...
‫المصاب فاقد للوعي‬
‫ لم يعد المصاب يجيب على أسئلتك أو طلباتك البسيطة مثل افتح أو اغمض‬،‫بعد انزعاج بسيط أو صدمة بعد وقوع حادث أو سقوط‬
... ‫ وال تهز يدك‬،‫عينيك‬
The Right Reflex
Make sure the victim’s breathing is not obstructed by a belt or a tight collar, make sure nothing
is stuck in his throat, and place him on the side in the recovery position.
Le bon réflexe
Assurez-vous que la respiration de la victime n’est pas obstruée par une ceinture ou un collier
serré, assurez-vous que rien n’est coincé dans sa gorge et placez-la sur le côté dans la position
de récupération.
‫التصرف المناسب‬
.‫ وضعه على جنبه في وضع اإلفاقة‬،‫ وتأكد أنه ما من شيء عالق في حلقه‬،‫تأكد من ان تنفس المصاب ال يعيقه أي حزام أو عقد محكم‬
The Right Action
Gently tilt his head back, chin up, to prevent him from suffocating with his tongue, and make
sure he breathes by leaning on his face to feel his breath. If his tongue is back inside, pull it
outward with your fingers.
Once the victim is turned to the side, call for help.
In the meantime, make sure no one tries to touch the victim, to meet or talk to him.
You can cover him with a coat or blanket, still without moving him.
This side position has two advantages:

It prevents the person suffocating with his tongue or any vomiting.

It provides good support for the spine, due to the support of his hand.
Les bons gestes
Inclinez doucement sa tête en arrière, élevez son menton pour l'empêcher de s’étouffer avec sa
langue et assurez-vous que la victime respire en vous penchant vers son visage pour sentir son
souffle. Si sa langue rentre de nouveau à l'intérieur, tirez-la vers l'extérieur avec vos doigts.
Une fois la victime est tournée vers le côté, appelez les secours.
En attendant, assurez-vous à ce que personne n’essaye de toucher la victime ou de lui parler.
Vous pouvez la couvrir avec un manteau ou une couverture, toujours sans la déplacer.
Cette position latérale présente deux avantages:
• Elle empêche la personne d’étouffer avec sa langue ou tout vomissement.
• Elle offre un bon support à la colonne vertébrale, grâce à l'appui de sa main.
‫الخطوات المناسبة‬
‫ إذا عاد‬.‫ وتأكد من انه يتنفس عبر االقتراب من وجهه لتشعر بأنفاسه‬،‫ ارفع ذقنه لمنعه من االختناق بلسانه‬،‫أمل رأسه بلطف إلى الخلف‬
.‫ اسحبه إلى الخارج بأصابعك‬،‫لسانه الى الداخل‬
.‫ اطلب المساعدة‬،‫وبعد وضع المصاب على جنبه‬
.‫ االقتراب منه أو التحدث اليه‬،‫ احرص على ان ال يحاول أي شخص لمس المصاب‬،‫وخالل فترة االنتظار‬
.‫ ولكن من دون نقله‬،‫يمكنك تغطية المصاب بمعطف أو ببطانية‬
:‫ويتميز وضع المصاب على جنبه بميزتين‬
.‫• يمنع الشخص من االختناق بلسانه أو القيء‬
.‫• يقدم دعما جيدا للعمود الفقري من خالل االسناد على اليد‬
How to Place the Victim on the Side?
Spread the arm on the turning side at right angle of his body and bend the elbow, palm facing
up.
Place the back of the hand of the victim of the opposite arm against his ear from your side.
While holding his hand, enter the opposite reversal leg behind the knee, and bend the foot on
the ground.
Slowly roll the body by pulling the knee towards you and now the hand of the victim against his
ear.
When his knee reaches the ground, remove his hand from under his head while holding his
elbow to avoid moving his head. Thigh of the bent leg should be at right angle to the body.
Comment placer la victime sur le côté?
Placez le bras de la victime à angle droit de son corps et pliez son coude tout en gardant la
paume de sa main tournée vers le haut. Saisissez d'une main le bras opposé de la victime et
placez le dos de sa main contre son oreille côté secouriste. Tout en tenant sa main, attrapez la
jambe opposée, juste derrière le genou et pliez-la au sol. Roulez lentement le corps en tirant le
genou vers vous et en maintenant la main de la victime contre son oreille.
Lorsque son genou atteint le sol, retirez sa main qui est en-dessous de sa tête tout en
maintenant son coude pour éviter toute mobilisation de la tête. La cuisse de la jambe pliée doit
être à angle droit du corps.
‫كيفية وضع المصاب على جنبه؟‬
.‫مد ذراع المصاب على الجانب الذي ستنقله عليه وقم بثني الكوع على ان تكون راحة اليد موجهة نحو األعلى‬
.‫امسك الذراع المعاكسة للمصاب وضع الجزء الخلفي ليده على أذنه من جانبك‬
.‫ وقم بثني القدم على األرض‬،‫ امسك بساقه المعاكسة من تحت الركبة‬،‫وانت تمسك بيده‬
.‫قم بقلب الجسم ببطء عن طريق سحب الركبة نحوك وابقاء يد المصاب على أذنه‬
‫ ويجب ان يشكل فخذ الساق‬.‫ قم بسحب يده من تحت رأسه بينما تمسك بذراعه لتجنب أي حركة للرأس‬،‫عندما تالمس ركبته األرض‬
.‫المثنية زاوية مستقيمة مع باقي الجسد‬
Mouth-to-Mouth Respiration
If the victim is unconscious, he is not breathing because of suffocating, discomfort or drowning,
this practice is to blow air into his lungs through the mouth.
Stand next to the victim, at his face level.
A hand on his forehead, the other gently lift the chin upward to release the air passage.
Pinch the nose of the victim (with the thumb and forefinger of your hand on the forehead) so that
air does not escape.
Place your mouth widely open around his mouth to cover the mouth completely.
Then blow gradually for about two seconds, and stop when you see the chest rising.
Catch your breath; look at the chest of the victim in order to ascertain his expiration, by himself.
Repeat if necessary, after watching for any reactions (vomiting, spit...) seeking new results.
La respiration bouche-à-bouche
Si la victime est inconsciente, ne respire plus parce qu’elle étouffe, souffre d’un malaise ou
d’une noyade, cette pratique consiste à souffler de l'air dans ses poumons à travers la bouche.
Mettez-vous debout à côté de la victime au niveau de son visage.
Posez une main sur son front et avec l'autre soulevez doucement son menton vers le haut pour
libérer le passage d'air.
Pincez les narines de la victime (avec le pouce et l'index) pour que l'air ne s’échappe pas.
Couvrez entièrement sa bouche par la vôtre, puis soufflez progressivement pendant environ
deux secondes et arrêtez-vous quand la poitrine se soulève.
Reprenez votre souffle; observez la poitrine de la victime pour vérifier que celle-ci s'abaisse à
l'expiration. Répétez si nécessaire, après avoir attendu quelconque réaction (vomissement,
crachat...) pour chercher de nouveaux résultats.
‫التنفس االصطناعي‬
‫ تساعد هذه الممارسة الى ادخال الهواء إلى الرئتين عن‬،‫ االنزعاج أو الغرق‬،‫ وال يتنفس بسبب االختناق‬،‫إذا كان المصاب فاقدا للوعي‬
.‫طريق الفم‬
.‫قف بجانب المصاب وقريبا الى وجهه‬
.‫ واستخدم األخرى لرفع ذقنه بلطف إلى األعلى لتسهيل مرور الهواء‬،‫ضع يدك على جبهته‬
.‫قم بتسكير أنف المصاب مستخدما أصبعيك كي ال يخرج الهواء‬
.‫ وتوقف عندما يبدأ صدره في االرتفاع‬،‫ ومن ثم أعطه نفسا تدريجيا لمدة ثانيتين‬،‫تأكد من ان يغطي فمك فم المصاب بشكل كامل‬
.‫التقط انفاسك وراقب صدر المصاب لتتأكد من ان عملية الزفير تمت بشكل صحيح‬
.‫) بحثا عن نتائج جديدة‬... ‫ أو بصق‬،‫ وذلك بعد انتظار أي ردة فعل (تقيؤ‬،‫كرر العملية إذا لزم األمر‬
For a Child
Same principle as an adult (by pinching the nose) at a rate of 12-15 breaths per minute.
Pour un enfant
Même principe comme pour un adulte (en pinçant les narines) à un rythme de 12 à 15
respirations par minute.
‫للطفل‬
.‫ نفسا في الدقيقة‬02-03 ‫المبدأ نفسه المعتمد للشخص البالغ (عن طريق تسكير األنف) بمعدل‬
For a Baby
Put your mouth over his nose and mouth and blow into the two holes at the same time.
Perform the equivalent of 25 to 30 breaths per minute (a breath every two seconds) until the
arrival of help while monitoring regularly his pulse.
Pour un bébé
Votre bouche doit couvrir le nez et la bouche et vous devez souffler dans les deux en même
temps.
Effectuer l'équivalent de 25 à 30 respirations par minute (un souffle toutes les deux secondes)
jusqu'à l'arrivée de l'aide tout en surveillant régulièrement son pouls.
‫للرضيع‬
.‫يجب ان يغطي فمك أنفه وفمه وعليك ان تنفخ في االثنين معا‬
.‫ نفسا في الدقيقة (نفسا كل ثانيتين) لحين وصول فريق االسعاف وبينما تراقب نبضه بانتظام‬21 ‫ الى‬32 ‫اعطه ما يعادل‬
In Case of Discomfort
The person is suffering from a sharp pain in the chest, but also sometimes in the left arm,
abdomen, jaw. He is anxious and has the feeling of being pressed by something...
En cas de malaise
La personne souffre d'une douleur aiguë dans la poitrine, mais aussi parfois au niveau du bras
gauche, de l'abdomen et de la mâchoire. La personne est anxieuse et a le sentiment d'être
pressée par quelque chose ...
‫في حالة االنزعاج‬
‫ هو يشعر بالقلق وبان شيئا ما‬.‫ ولكن أيضا في بعض األحيان في ذراعه اليسرى وبطنه وفكه‬،‫يعاني الشخص من ألم حاد في الصدر‬
...‫بضغط عليه‬
The Good Reflex
Have him lay down, and ask him if he is being treated for heart disease. If this is the case, run to
get his medication.
Le bon réflexe
Demandez à la personne de s’allonger et si elle est traitée pour une maladie cardiaque. Si c’est
le cas, pressez-vous de lui chercher ses médicaments.
‫التصرف المناسب‬
.‫ أسرع للحصول على أدويته‬،‫ إذا أجابك بنعم‬.‫اطلب من المصاب التمدد واسأله عما إذا كان يخضع لعالج لمرض في القلب‬
The Right Action
Ask some questions to the victim on what he feels, and his health (does he suffer from heart
disease, diabetes, or from another specific disease?).
Call for help, inform them of what the person has told you, and do exactly what they will advise
you in the meantime.
In any case: Do not hesitate to call for help. Mild discomfort may hide a serious disease, and
myocardial victim must be supported as soon as possible to be saved.
Les bons gestes
Posez des questions à la victime sur ce qu'elle ressent et son état de santé (souffre-t-elle d'une
maladie cardiaque, de diabète ou d'une autre maladie spécifique?).
Appelez les secours, informez-les de ce que la personne vous a dit et faites exactement ce
qu'ils vous demandent en attendant.
Dans tous les cas : n’hésitez pas à demander de l'aide. Un petit malaise peut cacher une
maladie grave et les patients souffrant du myocarde doivent être pris en charge dès que
possible pour être sauvés.
‫الخطوات المناسبة‬
‫ أو‬،‫ والسكري‬،‫ وكيف هو وضعه الصحي (هل يعاني من أمراض في القلب‬،‫اطرح على المصاب بعض األسئلة لمعرفة ما الذي يشعر به‬
.)‫من مرض معين آخر؟‬
.‫ وافعل بالضبط ما يطلبونه منك في هذا الوقت‬،‫ واطلعهم على ما أخبرك به المصاب‬،‫اطلب االسعاف‬
‫ ويجب مساعدة المصابين بمرض عضلة‬،‫ ان االنزعاج الخفيف قد يخفي مرضا خطيرا‬.‫ ال تتردد في طلب المساعدة‬:‫في كل األحوال‬
.‫القلب بأسرع وقت ممكن النقاذ حياتهم‬
The Wound is Severely Bleeding
Cut, injury, accident or fight, the victim loses a lot of blood from a well-defined wound...
La blessure saigne grièvement
La victime peut perdre beaucoup de sang après une blessure, un accident ou un combat.
‫الجرح ينزف بشدة‬
...‫يفقد المصاب الكثير من الدم بعد تعرضه لجرح أو إصابة أو حادث أو عراك‬
The Good Reflex
Grab anything you can find (plastic, cloth, glove...) and strongly press the wound with. The goal
is to minimize the bleeding, so that the victim does not lose too much blood. Few minutes are
sufficient to die from severe bleeding.
Le bon réflexe
Prenez tout ce que vous pouvez trouver (plastique, tissu, gants ...) et appuyez fermement sur la
plaie. Le but est de réduire le saignement au minimum pour que la victime ne perde pas trop de
sang. Quelques minutes suffisent pour mourir d'une hémorragie sévère.
‫التصرف المناسب‬
‫ والهدف هو التخفيف من حدة النزيف الى‬.‫) واضغط بقوة على الجرح‬...‫ قفازات‬،‫ قماش‬،‫خذ أي شيء يمكنك العثور عليه (بالستيك‬
.‫ دقائق قليلة تكفي للموت من نزيف حاد‬.‫ كي ال يفقد المصاب الكثير من الدم‬،‫أقصى حد‬
The Right Action
Still pressing the wound, make the victim lay down and call for help, or make someone call for
help. Keep your finger pressed until the arrival of help. You must avoid that the person panics at
the sight of blood flowing to prevent him from discomfort or nervous breakdown.
Don’t give him anything to eat or drink, even if you are asked, and put pressure on the wound,
without looking what's under it.
Les bons gestes
En continuant d’appuyer sur la plaie, allongez la victime et appelez les secours ou demandez à
quelqu'un d’autre de le faire. Gardez la pression jusqu'à l'arrivée des secours. Vous devez
éviter que la personne ne panique à la vue du sang qui coule pour empêcher tout malaise ou
dépression nerveuse.
Ne lui donner rien à manger ou à boire, même si elle vous le demande et appliquez de la
pression sur la plaie sans regarder ce qui est en dessous.
‫الخطوات المناسبة‬
‫ استمر في الضغط على الجرح حتى‬.‫ أو اجعل شخصا ما يطلب المساعدة‬،‫ مدّد المصاب واطلب المساعدة‬،‫فيما تقوم بالضغط على الجرح‬
.‫ تجنب من أن يفزع المصاب لرؤيته تدفق الدم لتفادي أي حالة انزعاج أو انهيار عصبي‬.‫وصول فريق االسعاف‬
.‫ بل استمر في الضغط على الجرح من دون النظر الى ما تحته‬،‫ال تعطه أي شيء لألكل أو الشرب حتى إذا طلب منك ذلك‬
Why not a Tourniquet?
Very popular with filmmakers, the tourniquet is however not recommended in bleeding cases.
If improperly installed, (which is mostly in case of panic and lack of training) can lead to a real
risk of limb paralysis or amputation.
The tourniquet is restricted to trained rescuers, or in case of the presence of several victims,
because you only have two arms to compress the wounds... In this case, and only in this case,
you will practice with a cloth tourniquet (scarf, tie), especially no wire or plastic that could cut the
skin and muscles...
We must apply the tourniquet between the heart and the wound above the bleeding.
Tighten just enough to stop the bleeding, but not more than enough.
Note time of placing the tourniquet and share this information to help upon arrival.
Once placed, do not release a tourniquet: loss of blood caused by the release worsens the
condition of the victim, and complications can occur.
Keep the tourniquet visible, not cover by clothing or a blanket, so that rescuers are immediately
able to see it.
Pourquoi pas un garrot?
Très populaire auprès des cinéastes, le garrot n’est cependant pas recommandé dans les cas
de saignement.
Si mal installé, (ce qui est le cas la plupart du temps à cause de la panique et du manque de
formation) le garrot peut conduire à un risque réel de paralysie des membres ou à l'amputation.
L’application du garrot est limité aux secouristes formés, ou en cas de présence de plusieurs
victimes, comme vous n’avez que deux bras pour comprimer les blessures ... Dans ce cas
seulement, vous ferez un garrot en tissu (écharpe, cravate) en utilisant surtout pas des fils ou
du plastique qui pourraient déchirer la peau et les muscles ...
Le garrot doit être appliqué entre le cœur et la plaie au-dessus du saignement.
Serrez juste assez pour arrêter le saignement, mais pas plus que nécessaire.
Notez le temps d’application du garrot et partagez cette information avec les secouristes à leur
arrivée.
Une fois placé, n’enlevez plus le garrot: la perte de sang que cela peut causer aggravera l'état
de la victime et pourrait engendrer des complications.
Gardez le garrot visible, ne le couvrez pas par des vêtements ou une couverture pour que les
secouristes puissent directement le repérer.
‫ماذا عن الرباط لوقف النزف؟‬
.‫ اال انه ال ينصح به في حاالت النزيف‬،‫هذا النوع من الرباط شائع جدا في أفالم السينما‬
‫ يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة جدا‬،)‫فاذا تم وضعه بشكل غير صحيح (كما يحصل في معظم الحاالت بسبب حالة الذعر وعدم الخبرة‬
.‫مثل شلل األطراف أو البتر‬
‫ اذ ال يمكنك مساعدة الجميع في‬،‫ أو في حال وجود العديد من المصابين‬،‫يترك هذا النوع من الرباط لوقف النزف لرجال االنقاذ المدربين‬
‫ مع‬،)‫ يمكنك استخدام رباط من القماش لوقف النزف (وشاح أو ربطة عنق‬،‫ في هذه الحالة فقط‬...‫الوقت عينه عبر الضغط على جرحهم‬
ّ ‫االبتعاد المحتّم عن األسالك أو البالستيك لعدم‬
...‫تمزق الجلد والعضالت‬
.‫يوضع الرباط بين القلب والجرح وفوق مصدر النزيف‬
.‫ ولكن من دون المبالغة في ذلك‬،‫قم بشد الرباط بما يكفي لوقف النزف‬
.‫دون الوقت الذي وضع فيه الرباط واعلم فريق االسعاف بذلك عند وصوله‬
ّ
.‫ ان فقدان الدم الذي ينجم عن ذلك يزيد من سوء حالة المصاب وقد يكون له مضاعفات‬:‫ال تقم بنزع الرباط بعد وضعه‬
.‫ابق الرابط ظاهرا وال تقم بتغطيته بالمالبس أو ببطانية كي يتمكن رجال االنقاذ من رؤيته على الفور‬
Burns
Barbecue, too hot bath, pan reversed...
Brûlures
Barbecue, bain trop chaud, casserole renversée...
‫الحروق‬
...‫ مقالة ساخنة‬،‫ حمام ساخن جدا‬،‫حفلة شواء‬
The Good Reflex
Cool the affected area immediately with cold water (but not too much: 20 ° C) for 15 minutes.
In a garden, the hose will be perfect, and indoor, place the victim directly under the tap or
shower. Cold water decreases pain and skin temperature of the burned area and can prevent
the spread of burns (also in case of chemical burns, etc.).
Le bon réflexe
Refroidir la zone affectée immédiatement avec de l'eau froide (mais pas trop: 20° C) pendant 15
minutes.
Dans un jardin, le tuyau d’arrosage sera parfait et à l'intérieur placez la victime directement sous
le robinet ou la douche. L'eau froide diminue la douleur et la température de la peau de la zone
brûlée et peut prévenir la propagation des brûlures (même en cas de brûlures chimiques etc.)
‫التصرف المناسب‬
.‫ دقيقة‬02 ‫ درجة مئوية) لمدة‬31 ‫قم بتبريد المنطقة المصابة فورا بالماء البارد (على ان تكون حرارتها حوالي‬
‫ يخفض‬.‫ واذا كنت في الداخل ضع المنطقة المتأثرة بالحروق مباشرة تحت الحنفية أو الدش‬،‫ان استخدام خرطوم الماء مثالي في الحديقة‬
.)‫ ويمنع انتشار الحروق (حتى في حالة الحروق الكيميائية والخ‬،‫الماء البارد حدة األلم وحرارة الجلد في المنطقة المحروقة‬
The Right Action
Remove clothing from the victim during rinsing, except for those who stick to the skin. Continue
rinsing if it relieves the victim.
Protect the burned skin with gauze. Biafine ® is very effective on superficial burns. Monitor
wounds. If blebs appear, they get hot and are painful within 24 hours, do not hesitate to consult
a doctor.
Les bons gestes
Retirez les vêtements de la victime pendant le rinçage sauf ceux qui collent à la peau.
Continuer à rincer si cela soulage la victime.
Protégez la peau brûlée avec de la gaze. Biafine® est très efficace sur les brûlures
superficielles. Surveillez les blessures. Si des ampoules apparaissent, deviennent chaudes et
douloureuses en 24 heures, n’hésitez pas à consulter un médecin.
‫الخطوات المناسبة‬
.‫ استمر بالغسل إذا كان ذلك يريح المصاب‬.‫ باستثناء تلك الملتصقة بالجلد‬،‫ازل مالبس الشخص المصاب أثناء غسل المنطقة المحروقة‬
‫ في حال ظهور فقاعات تصبح ساخنة‬.‫ قم بمراقبة الحرق‬.‫ فعال جدا للحروق السطحية‬Biafine® .‫قم بحماية الجلد المحروق بالشاش‬
.‫ ال تتردد في استشارة طبيب‬،‫ ساعة‬32 ‫ومؤلمة خالل‬
In Case of Severe Burns
The victim suffers horribly, cold water does nothing to relieve, large blebs appear... lay the
victim on the unburned side, half-sitting position to help him breathe, and immediately alert the
emergency services.
En cas de brûlures graves
La victime souffre beaucoup, l'eau froide ne la soulage pas et de grandes ampoules
apparaissent... Allongez la victime sur le côté non-brûlé, en position demi-assise pour l'aider à
respirer et alertez immédiatement les services d'urgence.
‫في حالة الحروق البالغة‬
‫ بوضعية الجلوس‬،‫ مدّد المصاب على الجانب غير المحترق‬...‫يعاني المصاب كثيرا والماء البارد ال يساعد كما تظهر فقاعات كبيرة‬
.‫النصفي لمساعدته على التنفس واتصل بفريق االنقاذ على الفور‬
The Victim Swallowed a Chemical Substance
Something common, unfortunately, for those who store bleach or other substance in empty
bottles of mineral water...
La victime a avalé une substance chimique
Malheureusement, un cas très commun chez ceux qui remplissent l'eau de Javel ou d'autres
substances dans des bouteilles vides d'eau minérale ...
‫ابتلع المصاب مادة كيميائية‬
ّ ‫انه أمر شائع لسوء الحظ عند الذين‬
...‫يخزنون ماء جافيل أو مواد أخرى في زجاجات مياه معدنية فارغة‬
The Good Reflex
Call for help immediately.
Le bon réflexe
Appelez à l'aide immédiatement.
‫التصرف المناسب‬
.‫اطلب المساعدة فورا‬
The Right Action
Calm the victim until help arrives, do not give anything to eat or drink, and do not oblige
especially vomiting. The passage of the product in the other direction may cause a little burn in
the throat and mouth...
Do not give milk! Contrary to popular belief, it is not an antidote...
Wait until the victim is in the hands of rescuers to try to understand what happened and
determine the nature of the ingested product.
Les bons gestes
Calmez la victime jusqu'à l'arrivée des secours, ne lui donnez rien à manger ou à boire et ne la
forcez surtout pas à vomir. Le passage du produit dans l'autre sens peut provoquer une petite
brûlure au niveau de la gorge et de la bouche ...
Ne lui donnez pas de lait! Contrairement à la croyance populaire, il n’est pas un antidote ...
Attendez l’arrivée des secours pour tenter de comprendre ce qui s’était passé et de déterminer
la nature du produit ingéré.
‫الخطوات المناسبة‬
‫ فمرور المنتج في‬.‫ وال تلزمه أبدا على التقيء‬،‫ ال تعطه أي شيء لألكل أو الشرب‬،‫قم بتهدئة المصاب حتى وصول رجال االسعاف‬
...‫االتجاه المعاكس قد يؤدي الى حرق بسيط في الحلق والفم‬
...‫ فإنه ليس ترياقا‬،‫ال تعطه الحليب! خالفا لالعتقاد الشائع‬
.‫انتظر وصول رجال االسعاف لمحاولة فهم ما حدث وتحديد طبيعة المنتج الذي تم ابتالعه‬
Faced with an Injured
Fall, body accident, clumsiness accident with a tool... A serious injury is soon here.
The wound is large, dirty and deep. The victim does not necessarily suffer a lot, but he might
panic discovering his injury...
Face à un blessé
Chute, accident corporel, accident de maladresse lors de l’utilisation d’un outil ... Une blessure
grave peut arriver à tout moment.
La plaie est grande, sale et profonde. La victime ne souffre pas beaucoup mais peut paniquer
en découvrant sa blessure...
‫في التعامل مع المصاب‬
.‫ قد تحصل االصابة الخطيرة في أي وقت‬...‫ التعرض لحادث جسدي أو آلخر ناجم عن سوء استخدام آلة‬،‫الوقوع‬
...‫ لكنه قد يذعر لدى اكتشاف إصابته‬،‫ ليس من الضروري ان يعاني المصاب من وجع حاد‬.‫الجرح كبير ومتسخ وعميق‬
The Good Reflex
Lay the victim, or place him in a rest position.
The victim shall not in any case be kept in standing position to avoid falling if he does not feel
well.
Le bon réflexe
Allongez la victime ou placez-la en position de repos.
La victime ne doit en aucun cas rester debout pour éviter toute chute en cas de malaise.
‫التصرف المناسب‬
.‫مدد المصاب أو ضعه في وضعية االستراحة‬
.‫ال يجوز ان يبقى المصاب واقفا بتاتا لتجنب وقوعه في حال االنزعاج‬
The Right Action
Alert rescuers, and watch the person until their arrival. The victim shall not shake or touch the
wound, and neither should you.
Do not make him drink or eat anything while waiting for rescue.
Do not try to "clean up" the wound, or to disinfect it, you could make it worse.
Les bons gestes
Alertez les secours et observez la personne jusqu'à leur arrivée. La victime ne doit pas secouer
ou toucher la plaie et vous non plus.
Ne lui donnez rien à boire ou à manger en attendant l’arrivée des secours.
N’essayez pas de «nettoyer» la plaie ou de la désinfecter, vous pourriez empirer son état.
‫الخطوات المناسبة‬
.‫ ال يجب ان يهز او يلمس الجرح من قبلك أو من قبل المصاب‬.‫اعلم رجال االنقاذ وقم بمراقبة الشخص حتى وصولهم‬
.‫ال تعطه أي شيء لألكل أو الشرب أثناء انتظار وصول رجال اإلنقاذ‬
.‫ال تحاول "تنظيف" الجرح أو تطهيره إذ قد تجعل األمور أسوأ‬
In Case of Fracture of a Lower or Upper Limb
The victim suffers a lot, as he holds his broken limb to prevent it from falling and to try to ease
the pain.
Do not force him to walk if he cannot, let him sit, wrap the arms with a scarf and alert
emergency or take him to the emergency room immediately.
Do not give anything to drink or medication that could be harmful during any operation.
En cas de fracture d'un membre inférieur ou supérieur
La victime souffre beaucoup tenant son membre cassé pour l'empêcher de tomber et essayant
de soulager la douleur.
Ne forcez pas la personne à marcher si elle n’y arrive pas, demandez-lui de s’asseoir,
enveloppez-lui les bras dans un foulard et alertez les secours ou conduisez-la immédiatement
aux urgences.
Ne lui donnez rien à boire et aucun médicament qui pourrait être nuisible lors de quelconque
opération.
‫في حالة كسر أي طرف علوي أو سفلي‬
.‫ كما انه يحمل الطرف المكسور لمنعه من السقوط ومحاوال تخفيف األلم‬،‫يعاني المصاب بشدة‬
‫ اطلب منه الجلوس وقم بلف ذراعيه بوشاح واتصل باالسعاف أو قم بنقله إلى غرفة‬،‫ال تجبره على المشي إذا لم يكن يستطيع ذلك‬
.‫الطوارئ على الفور‬
.‫ال تعطه أي شيء للشرب أو أي دواء قد يكون ضارا أثناء أي عملية‬
In Case of Loss of a Limb (hand finger, toe…)
Retrieve the separated limb and place it on an insulator (plastic, aluminum) and place on ice
before giving it to rescuers.
Under no circumstances put a lost limb directly in ice.
En cas de perte d'un membre (doigt de la main ou du pied ...)
Récupérez le membre sectionné et placez-le sur un isolant (plastique, aluminium) que vous
placerez sur de la glace avant de le donner aux secours.
Ne mettez jamais un membre amputé directement dans de la glace.
)...‫في حال فقدان أحد األطراف (إصبع يد أو قدم‬
.‫خذ الطرف المفصول وضعه على عازل (بالستيك أو ألومنيوم) وضعه على الثلج قبل إعطائه إلى رجال االنقاذ‬
.‫ال تضع في أي ظرف كان العضو المبتور مباشرة في الثلج‬
Back or Neck Trauma Signs
If after a person falls down and has difficulty moving one or more members, in case of vomiting,
bleeding from the nose and ears, balance problems, headaches, and especially if he loses
consciousness: lay the victim, immobilize him immediately and call for help.
While waiting for help to arrive, should not move and prevent flexing or rotating the head.
If necessary, you can place your hands flat on each side of his head, to prevent movement of
the spine and keep straight axis head-neck- trunk.
Signes de traumatisme du dos et de la nuque
Si après une chute la victime a des difficultés à bouger un ou plusieurs membres et souffre de
vomissements, saignements du nez et des oreilles, de problèmes d'équilibre, de maux de tête,
et surtout d’une perte de conscience: allongez la victime, immobilisez-la immédiatement et
appelez les secours.
En attendant leur arrivée, la victime ne devrait pas bouger, fléchir ou tourner la tête.
Si nécessaire, vous pouvez placer vos mains des deux côtés de sa tête pour empêcher le
mouvement de la colonne vertébrale et préserver l’alignement tout droit de l’axe tête-nuquetronc.
‫عالمات الصدمة في الظهر أو الرقبة‬
‫ ويعاني من مشاكل في‬،‫ وينزف من األنف واألذنين‬،‫ وبدأ يتقيأ‬،‫إذا سقط الشخص وبات يواجه صعوبة في تحريك عضو واحد أو أكثر‬
.‫ ثبته وامنعه عن الحركة واطلب المساعدة‬،‫ مدد المصاب‬:‫ وخاصة إذا كان قد فقد وعيه‬،‫ ومن صداع‬،‫التوازن‬
.‫ يجب اال يتحرك المصاب واال يحرك رأسه‬،‫أثناء انتظار وصول رجال االنقاذ‬
.‫جذع‬-‫رقبة‬-‫ يمكنك تثبيت رأسه بيديك لمنع حركة العمود الفقري والحفاظ على استقامة المحور رأس‬،‫إذا لزم األمر‬
Emergency Numbers
To be placed near the phone...
Numéros d'urgence
A être placés près du téléphone...
‫أرقام الطوارئ‬
...‫توضع بالقرب من الهاتف‬
General advices:
 Don’t Panic!
 Give full with the code details about the nature of the emergency, the number of victims,
age, address (possibly, the floor, interphone...).
 Summarize the situation, the actions you have carried out, the state of the victim or
victims...
 Don’t hang up! As long as we do not ask you to hang up, stay on line, even if you will be
informed of the imminent arrival of aid.
Conseils généraux:
•
•
•
•
Ne paniquez pas!
Donnez tous les détails disponibles sur la nature de l'urgence, le nombre de
victimes, l'âge, l'adresse (étage, interphone...)
Résumez la situation, les gestes que vous avez effectué, l'état de la ou des
victime(s)...
Ne raccrochez pas! Restez à l’appareil tant qu’on ne vous a pas demandé de
raccrocher, même si vous seriez informé de l'arrivée imminente des secouristes.
:‫نصائح عامة‬
!‫ال داعي للذعر‬
‫ الهاتف‬،‫ وعدد الضحايا واألعمار والعنوان (الطابق‬،‫اعط كل التفاصيل المتاحة عن طبيعة الحالة الطارئة‬
)...‫الداخلي‬
...‫ وحالة المصاب أو المصابين‬،‫ واإلجراءات التي قمت بها‬،‫ل ّخص الوضع‬
‫ حتى لو تم إبالغك بان فريق االسعاف سيصل سريعا‬،‫ال تقفل الخط طالما أننا لم نطلب منك ذلك‬
•
•
•
•
IV-
CARING FOR YOUR SKIN
PRENEZ SOIN DE VOTRE PEAU
‫الرعاية بالبشرة‬
Well maintain it...
The skin is our envelope, a protective barrier, an organ for touch, and a window to our inner.
Here are four reasons to maintain and take care of our skin.
Because enjoying a beautiful skin is an important requirement to feel well from the inside.
Préservez-la bien…
La peau c’est l’enveloppe qui nous protège, un organe de contact qui révèle beaucoup sur notre
intérieur. Voici quatre raisons pour préserver et prendre soin de votre peau.
Parce que jouir d'une belle peau est essentiel pour se sentir bien à l'intérieur.
... ‫حافظ عليها جيدا‬
.‫ في ما يلي أربعة أسباب لرعاية البشرة والمحافظة عليها‬.‫ والحاجز الواقي ونافذة الى داخلنا‬،‫البشرة هي غالفنا الخارجي‬
.‫ألن البشرة الجميلة أساسية للتمتع بشعور جيد من الداخل‬
Role and Anatomy of the Skin
Three distinct layers
The skin is divided into three distinct layers:
 The epidermis
 The dermis
 The hypodermis
Rôle et anatomie de la peau
Trois couches différentes
La peau est divisée en trois couches différentes:
• L'épiderme
• Le derme
• L'hypoderme
‫دور وتركيبة الجلد‬
‫ثالث طبقات مختلفة‬
:‫يتألف الجلد من ثالث طبقات مختلفة‬
‫• البشرة‬
‫• األدمة‬
‫• اللحمة‬
The epidermis
This is the skin we see. It is in contact with air and is constantly in decomposition in form of
small fragments: it is the skin peeling. The epidermis contains keratin, which is also a
constituent of hair and nails. Between the epidermis and dermis are melanocytes, the cells that
produce melanin under the action of UV sunlight.
L'épiderme
Il s’agit de la peau visible. Elle est en contact avec l'air et est constamment en décomposition
sous forme de petits fragments, ce qu’on appelle la desquamation de la peau. L'épiderme
contient de la kératine, qui est aussi un constituant des cheveux et des ongles. Entre l'épiderme
et le derme se trouvent les mélanocytes, ou les cellules qui produisent de la mélanine sous
l'action du rayonnement solaire ultraviolet.
‫البشرة‬
‫ تحتوي البشرة على‬.‫ هو على اتصال مع الهواء ويتحلل باستمرار في شكل فتات صغيرة وهو يعرف بتقشير الجلد‬.‫انه الجلد الذي نراه‬
‫ وهي الخاليا التي تنتج الميالنين تحت تأثير‬،‫ نجد بين البشرة واألدمة الخاليا الصبغية‬.‫ وهو أيضا أحد مكونات الشعر واألظافر‬،‫الكيراتين‬
.‫أشعة الشمس فوق البنفسجية‬
The dermis
This is the basic layer of the skin. It contains all the glands, hair, blood vessels and nerve
endings. The dermis gives the skin its strength and elasticity, due to collagen and elastin. The
sudoriparous glands secrete sweat and regulate body temperature. The sebaceous glands
secrete sebum that lubricates and softens the skin.
Le derme
C’est la couche de base de la peau. Elle contient toutes les glandes, les cheveux, les vaisseaux
sanguins et les terminaisons nerveuses. Le derme fournit à la peau sa résistance et son
élasticité grâce au collagène et l’élastine. Les glandes sudoripares sécrètent la sueur et
régulent la température du corps. Les glandes sébacées sécrètent le sébum qui lubrifie et
adoucit la peau.
‫األدمة‬
‫ تعطي األدمة للجلد قوته ومرونته‬.‫ واألوعية الدموية والنهايات العصبية‬،‫ والشعر‬،‫ فهي تحتوي على كل الغدد‬.‫انها الطبقة األساسية للجلد‬
‫ وتفرز الغدد الدهنية الزهم الذي يزيت ويلطف‬.‫ تقوم الغدد العرقية بإفراز العرق وتنظيم حرارة الجسم‬.‫بفضل الكوالجين واإليالستين‬
.‫البشرة‬
The hypodermis
This is the deepest layer of the skin. It contains blood vessels and fat cells. This is also where
vascular and nerve branches circulate. They all play three roles:

A protective role: the skin acts as a barrier to germs and harmful radiation

A regulatory role: it produces sweat to maintain body temperature at 37 °

A dietary role: it produces vitamin D under the action of UV, essential to the
development and strength of the bones
L'hypoderme
C’est la couche la plus profonde de la peau. Elle contient des vaisseaux sanguins et des
cellules adipeuses. C’est également là où circulent les branches vasculaires et nerveuses. Ils
jouent tous trois rôles:
• Un rôle protecteur: la peau agit comme une barrière aux germes et aux
rayonnements nocifs
• Un rôle réglementaire: elle produit la sueur pour maintenir la température du
corps à 37 °
• Un rôle diététique: elle produit de la vitamine D sous l'action des UV, qui est
essentielle au développement et à la rigidité des os
‫اللحمة‬
‫ وهي أيضا المكان حيث تنتشر فروع األوعية الدموية‬.‫ أنها تحتوي على األوعية الدموية والخاليا الدهنية‬.‫هي أعمق طبقة من الجلد‬
:‫ أنها تلعب ثالثة أدوار‬.‫واألعصاب‬
‫ يعمل الجلد كحاجز للجراثيم واألشعة الضارة‬:‫• دور وقائي‬
‫ درجة‬25 ‫ هو يفرز العرق للحفاظ على حرارة الجسم عند‬:‫• دور تنظيمي‬
‫ الذي يعتبر ضروريا لتطور وقوة العظام‬،‫ تحت تأثير األشعة فوق البنفسجية‬D ‫ هو ينتج فيتامين‬:‫• دور غذائي‬
Skin Diseases
Maladies cutanées
‫األمراض الجلدية‬
Eczema
There are two forms of eczema:
Eczéma
Il existe deux formes d'eczéma:
‫األكزيما‬
:‫هناك نوعان من األكزيما‬

Atopic eczema: a disease that most often affects infants and young children and is
caused by an allergy. There is often a familial allergic predisposition (brothers, sisters, parents
with hay fever, asthma, eczema...). This results in red, dry or bleeding patches, tremendously
itchy. The most difficult thing for the pediatrician or dermatologist is managing to remove this
eczema which we do not know really the cause. For babies, doctors recommend hypoallergenic
milk when parents have an allergic history, but the search for an allergy is a long and tedious
investigation.
L'eczéma atopique: une maladie qui affecte le plus souvent les nourrissons et les jeunes
enfants et qui est causée par une allergie. Il y a souvent une prédisposition allergique familiale
(frères, sœurs, parents souffrant du rhume des foins, d'asthme, d'eczéma ...). Cela se traduit
par des taches rouges sèches ou saignantes qui causent d’extrêmes démangeaisons. La chose
la plus difficile pour le pédiatre ou le dermatologue est de guérir cet eczéma dont nous ignorons
toujours la cause. Pour les bébés, les médecins recommandent le lait hypoallergénique lorsque
les parents ont un historique allergique, mais la procédure de recherche d'une allergie est
longue et fastidieuse.
‫ غالبا ما يكون هناك استعدادا وحساسية‬.‫ هو مرض غالبا ما يصيب الرضع واألطفال الصغار وتسببه الحساسية‬:‫األكزيما االستشرائية‬
‫ وينتج عن ذلك بقع حمراء جافة أو‬.)...‫ األكزيما‬،‫ الربو‬،‫على الصعيد العائلي (إخوة وأخوات وآباء وأمهات يعانون من حمى القش‬
‫ الشيء األكثر صعوبة بالنسبة لطبيب األطفال أو طبيب األمراض الجلدية هو التخلص من األكزيما‬.‫ وتسبب الحكة بشكل كبير‬،‫تنزف‬
‫ ينصح األطباء بالحليب الهيبوالرجينيك عندما يكون لدى اآلباء واألمهات سوابق‬،‫ لألطفال الرضع‬.‫التي ال نعرف سببها الفعلي حتى اآلن‬
.‫ اال ان عملية تشخيص الحساسية طويلة جدا‬،‫مع الحساسية‬

Contact eczema: it may appear during adulthood, and is an allergic skin reaction to a
substance that is previously tolerated by the skin (nickel, cleaning products, perfume...). The
reaction is the same as in atopic eczema: Red plate, sometimes bleeding and itchy.
L'eczéma de contact: il peut apparaître à l'âge adulte et il s’agit d’une réaction cutanée
allergique à une substance qui était préalablement tolérée par la peau (nickel, produits de
nettoyage, parfum ...). La réaction est similaire à celle dans les cas d'eczéma atopique: taches
rouges qui saignent parfois et causent des démangeaisons.
‫ ومنتجات‬،‫ وهو رد فعل جلدي تحسسي على مادة كان يتقبلها الجلد مسبقا (النيكل‬،‫ قد تظهر خالل مرحلة البلوغ‬:‫األكزيما التالمسية‬
.‫ بقع حمراء تنزف في بعض األحيان وتسبب الحكة‬:‫ رد الفعل هو نفسه كما في األكزيما االستشرائية‬.)...‫ والعطور‬،‫التنظيف‬

For the maintenance of these skins, it is best to use a free of soap "soap" and dry the
skin after cleansing. Today there are moisturizer milks for atopic skin that relieve and space out
attacks.
Pour l'entretien de ce type de peau, il est préférable d'utiliser un savon exempt de «savon» et
sécher la peau après le nettoyage. Nous pouvons également trouver aujourd’hui des laits
hydratants pour la peau atopique qui soulagent et espacent les crises.
‫ ويمكن اليوم ايجاد حليب مرطب‬.‫ يفضل استخدام صابون خال من "الصابون" وتجفيف الجلد بعد تنظيفه‬،‫لالعتناء بهذا النوع من البشرة‬
.‫للجلد التأتبي يساعد على تخفيف حدة النوبات وابعاد الواحدة عن األخرى‬
If, despite all, the eczema patches prevent you from sleeping and living normally, a doctor may,
if necessary, prescribe a cortisone cream, very effective, but dangerous on the long term.
Taking an antihistamine can also bring good results.
Si malgré tout, les taches d'eczéma vous empêchent de dormir et de mener une vie normale, le
médecin pourrait vous prescrire si nécessaire une crème à base de cortisone, très efficace mais
dangereuse à long terme.
La prise d'un antihistaminique pourrait également apporter de bons résultats.
‫ كريم‬،‫ من الممكن ان يصف لك للطبيب إذا لزم األمر‬،‫ تمنعك بقع األكزيما من النوم والعيش بشكل طبيعي‬،‫إذا على الرغم من كل شيء‬
.‫بالكورتيزون فعالة جدا ولكن خطيرة على المدى البعيد‬
.‫ويمكن تحقيق نتائج جيدة أيضا من خالل أخذ مضادات الهيستامين‬
Psoriasis
Psoriasis is a non-contagious skin disorder, which can also (rarely) affect the joints. It mainly
affects adults and has origins still shrouded in mystery.
Epidermal cells (meaning the cells from the surface of the skin) get carried away, they
reproduce too quickly and their elimination is not fast enough, causing the plates. They are red
with more or less thick white dandruff and itch a lot. They may bleed, and thus become infected.
Psoriasis is mostly found on the elbows, knees, scalp, face, feet, hands, and nails.
The treatments are varied, but they do not cure the disease. They reduce the proliferation of
cells, lubricate the skin and thus improve appearance. Phototherapy is widely used, with UV A
radiation and sometimes with UV B.
Biotherapies are available today for the treatment of severe psoriasis. This treatment is usually
very effective. Warning: these particular treatments should always be performed under medical
supervision.
Psoriasis
Le psoriasis est une maladie non contagieuse de la peau qui peut rarement affecter les
articulations. Elle touche principalement les adultes et ses origines n’ont toujours pas été
détectées.
Les cellules épidermiques (soit les cellules de la surface de la peau) se reproduisent très
rapidement et leur élimination n’est pas assez rapide, ce qui provoque des plaques rouges avec
une couche plus ou moins épaisse de pellicules blanc qui cause beaucoup de démangeaisons.
Ces plaques peuvent saigner et devenir ainsi infectées. Le psoriasis se trouve principalement
sur les coudes, les genoux, le cuir chevelu, le visage, les pieds, les mains et les ongles.
Les traitements sont variés, mais ne guérissent pas la maladie. Ils réduisent la prolifération des
cellules, lubrifient la peau et améliorent ainsi son apparence. La photothérapie est largement
utilisée, avec un rayonnement UV A et parfois UV B.
Des biothérapies sont aujourd'hui disponibles pour le traitement des cas de psoriasis aigus. Ce
traitement est généralement très efficace. Attention: ces traitements spécifiques doivent
toujours être effectués sous surveillance médicale.
‫الصدفية‬
‫ يصيب هذا المرض البالغين بشكل رئيسي وأسبابه ال تزال‬.‫الصدفية مرض جلدي غير معد قد يؤثر في حاالت نادرة على المفاصل‬
.‫غامضة‬
‫ مما يؤدي الى تشكل بقع محمرة‬،‫تتكاثر خاليا البشرة (أي خاليا سطح الجلد) بسرعة كبيرة جدا والتخلص منها ال يكون بالسرعة الكفاية‬
‫ ان المنطقة‬.‫ وبالتالي تصبح ملتهبة‬،‫ ويمكن أن تنزف هذه البقع‬.‫اللون وطبقة سميكة بعض الشيء من القشرة البيضاء التي تسبب الحكة‬
.‫األكثر شيوعا التي تصيبها الصدفية هي المرفقين والركبتين وفروة الرأس والوجه والقدمين واليدين واألظافر‬
‫ وتستخدم المعالجة‬.‫ وبالتالي تحسن مظهرها‬،‫ وترطب البشرة‬،‫ أنها تقلل من تكاثر الخاليا‬.‫ ولكنها ال تشفي المرض‬،‫العالجات متنوعة‬
.‫ وذلك بالتعرض لبعض األشعاعات مثل االشعة فوق البنفسجية‬،‫الضوئية على نطاق واسع‬
‫ يجب إجراء هذه العالجات دائما تحت‬:‫ تحذير‬.‫كما ان عالجات احيائية باتت متاحة اليوم لمعالجة مرض الصدفية وهي فعالة للغاية‬
.‫إشراف طبي‬
Stretch Marks
They are small cracks that gradually appear on the skin when it is stretched. This happens in
case of significant growth after a rapid weight loss or after pregnancy. There is no miracle
cream, but laser treatments, without guarantee of success.
Vergetures
Ce sont de petites fissures qui apparaissent peu à peu sur la peau lorsqu'elle est étirée. Cela se
produit en cas de changement important après une perte de poids rapide ou une grossesse. Il
n'y a pas de crème miracle, mais des traitements par laser existent sans résultats garantis.
‫عالمات تمدد الجلد‬
‫ ال‬.‫ يحدث هذا في حالة تغيّر كبير بعد فقدان الوزن بشكل سريع أو بعد الحمل‬.‫انها شقوق صغيرة تظهر تدريجيا على الجلد بعد تمدده‬
.‫ باستثناء عالج بالليزر من دون نتيجة مضمونة‬،‫يوجد كريم معجزة‬
Vitiligo
These are white spots that appear gradually and extend. It is not a contagious or infectious
disease, and the causes are often hereditary. The danger is primarily the sun. It is imperative to
apply a cream with a high sun protection factor to avoid burns. There is no truly effective
treatment.
Vitiligo
Il s’agit de taches blanches qui apparaissent progressivement et se propagent. Ce n’est pas
une maladie contagieuse ou infectieuse et les causes sont souvent héréditaires. Le premier
danger c’est le soleil. Il est impératif d'appliquer une crème ayant un haut facteur de protection
solaire pour éviter les brûlures. Il n'y a pas de traitement vraiment efficace.
‫البهاق‬
‫ ال بد من‬.‫ الخطر األول هو الشمس‬.‫ انه ليس مرض معد وأسبابه غالبا ما تكون وراثية‬.‫هي كيانة عن بقع بيضاء تظهر تدريجيا وتتمدد‬
.‫ ال يوجد عالج فعال‬.‫وضع كريم فيه عامل حماية مرتفع من الشمس لتجنب الحروق‬
How to Avoid Small Skin Sores
Mycosis (Fungi), warts, infections, herpes...
When they occur, these invaders should be treated by a dermatologist who will prescribe oral
medications or topical application.
Comment éviter les petites lésions de la peau
Mycose (champignons), verrues, infections, herpès...
Quand ces lésions se produisent, elles doivent être traitées par un dermatologue qui vous
prescrira des médicaments oraux ou topiques.
‫كيفية تجنب االلتهابات الجلدية الصغيرة‬
...‫ والهربس‬،‫ االلتهابات‬،‫ الثآليل‬،‫العدوى الفطرية‬
‫عندما تحدث هذه االلتهابات ينبغي أن يقوم بمعالجتها طبيب األمراض الجلدية الذي سيصف األدوية عن طريق الفم أو الخارجية‬
.‫كالمراهم‬
Some common sense things to observe

Wash your hands before you cut the nails of the hands or feet.

Take a shower a day is enough, and dry off well with a towel, emphasize on creases and
between the toes: the humidity makes the happiness of bacteria.

Wear sandals in the pool, and if you are susceptible to warts, wear swimming slippers.

Wash yourself upon going out of the pool.

Never borrow shoes from your relatives or friends, fungal infections are invisible and
highly contagious.

Choose bathroom rugs that can be washed at 95 degrees and do it every week.

If you are injured, immediately disinfect the wound to prevent infection.
Certaines démarches de base à respecter
• Lavez-vous les mains avant de vous couper les ongles des mains ou des pieds.
• Prendre une douche par jour est suffisant. Séchez-vous avec une serviette
surtout entre les plis et les orteils: l'humidité fait le bonheur des bactéries.
• Portez des sandales dans la piscine et si vous êtes sensibles aux verrues, portez
des chaussons de natation.
• Lavez-vous une fois sortis de la piscine.
• N’empruntez jamais les chaussures de vos parents ou amis, les infections
fongiques sont invisibles et très contagieuses.
• Choisissez des tapis de salle de bain qui peuvent être lavés à 95 degrés et faites
cela chaque semaine.
• Si vous êtes blessé, désinfectez immédiatement la plaie pour prévenir l'infection.
‫بعض االرشادات العامة‬
.‫• اغسل يديك قبل قص أظافر اليدين أو القدمين‬
‫ الرطوبة‬:‫ قم بتنشيف الجسم جيدا بمنشفة مع التركيز على الطويات وبين أصابع القدم‬.‫• االستحمام مرة يوميا كاف‬
.‫تؤدي الى تكاثر البكتيريا‬
.‫ يمكنك ارتداء النعال السباحة‬،‫ وإذا كنت عرضة للثآليل‬،‫• قم بارتداء الصنادل في حوض السباحة‬
.‫• اغسل نفسك بعد الخروج من حوض السباحة‬
.‫ فااللتهابات الفطرية غير مرئية وشديدة العدوى‬،‫• ال تقترض األحذية من أقاربك أو أصدقائك‬
.‫ وقم بذلك كل أسبوع‬،‫ درجة‬52 ‫• اختر سجاد للحمامات يمكن غسله على حرارة‬
.‫ قم بتطهيرها فورا لمنع العدوى‬،‫• إذا كانت لديك جروح‬
The herpes virus
The mouth herpes (also known as cold sores) is a highly contagious virus.
Once settled, it has the tendency to "sleep" most of the time and "wake up" in certain conditions:
fatigue, stress, sun exposure... Ask your doctor for advice.
Le virus de l'herpès
L'herpès buccal (également appelé boutons de fièvre) est un virus très contagieux.
Une fois installé, il a tendance à disparaitre la plupart du temps et réapparaitre dans certaines
conditions: fatigue, stress, exposition au soleil... Demandez conseil à votre médecin.
‫فيروس الهربس‬
.‫الهربس في الفم (المعروف أيضا باسم القرحة الباردة) هو فيروس شديد العدوى‬
...‫ والتعرض ألشعة الشمس‬،‫ واإلجهاد‬،‫ التعب‬:‫ تختفي عوارضه في معظم األحيان لتعود وتظهر في ظروف معينة‬،‫فبعد التعرض اليه‬
.‫استشر طبيبك‬
Preventing Skin Cancer
The skin cancers have risen sharply in recent years. Fashionable tanning and development of
holiday in the sun are the two causes of this alarming increase.
There are two types of skin cancer: carcinomas and melanomas.
Prévention du cancer de la peau
Les cancers de la peau ont fortement augmenté ces dernières années. Le bronzage et les
vacances au soleil qui sont de plus en plus à la mode sont les deux causes de cette
augmentation alarmante.
Il existe deux types de cancer de la peau: les carcinomes et les mélanomes.
‫الوقاية من سرطان الجلد‬
.‫ التسفع وامضاء العطلة في الشمس هما سببين هذه الزيادة المقلقة‬.‫ارتفعت حاالت اإلصابة بسرطان الجلد بشكل حاد في السنوات األخيرة‬
.‫ سرطان األنسجة واألورام الميالنينية‬:‫هناك نوعان من سرطان الجلد‬
Carcinomas
These are the most common forms of skin cancer. There are two types of carcinomas: Basal
cell and squamous cell.
They grow at the deepest level of the epidermis; the skin thickens and can take on the
appearance of a mole that grows. If you find a change appearance of your moles, consult your
doctor.
Carcinomes
Ce sont les formes les plus courantes du cancer de la peau. Il existe deux types de carcinomes:
basocellulaire et spinocellulaire.
Ils se développent au niveau le plus profond de l'épiderme; la peau s’épaissit et un grain de
beauté peut commencer à se développer. Consultez votre médecin si vous remarquez un
changement au niveau de vos grains de beauté.
‫سرطان األنسجة‬
.‫ سرطان الخاليا القاعدية والخاليا الحرشفية‬:‫ هناك نوعان من سرطان األنسجة‬.‫هو الشكل األكثر شيوعا من سرطان الجلد‬
.‫ استشر طبيبك‬،‫ إذا الحظت أي تغيير في الشامات‬.‫ يزداد الجلد سماكة ويمكن أن تظهر شامة‬.‫أنها تنمو في أعمق مستوى من البشرة‬
Melanomas
Much rare than carcinomas, they are tumors that grow in the melanocytes, the cells that
produce melanin (skin pigmentation).
This cancer is experiencing a sharp increase in number due to brutal sun exposure of our
unprepared and poorly protected skin during our vacation. It is therefore essential to take
precautions before exposure and use sunscreen with a high sun protection factor!
These cancers are the direct result of sun damage on skin: a child unprotected skin is damaged
in addition to future sunburns. Melanoma is prepared during childhood. On the other hand, UV
tanning booths also have their share of responsibility...
The purpose of a vacation is to relax and look good, no back burned, so protect yourself from
the sun, and teach your children to be wary.
Mélanomes
Beaucoup plus rares que les carcinomes, il s’agit de tumeurs qui se développent dans les
mélanocytes, les cellules qui produisent la mélanine (pigmentation de la peau).
Ce cancer connaît une forte augmentation du nombre des cas en raison de l'exposition brutale
de notre peau non préparée et mal protégée au soleil pendant nos vacances. Il est donc
essentiel de prendre des précautions avant l'exposition au soleil et d’utiliser un écran solaire
ayant un facteur de protection solaire élevé!
Ces cancers sont le résultat direct des méfaits du soleil sur la peau: une peau non protégée de
l'enfant devient endommagée et exposée aux coups de soleil. Le mélanome commence à se
développer durant l'enfance. D'autre part, les UV des cabines de bronzage sont également
responsables...
Le but des vacances est de se détendre et non pas de se brûler, alors protégez-vous du soleil
et apprenez à vos enfants de se méfier.
‫الميالنينية‬
.‫هذه األورام التي تنمو في الخاليا الصباغية أي الخاليا التي تنتج الميالنين (تصبغ الجلد) هي نادرة أكثر من سرطان األنسجة‬
‫يشهد هذا النوع من السرطان زيادة حادة في عدد المصابين بسبب تعريض البشرة غير المهيأة والمحمية بشكل مكثّف ألشعة الشمس‬
!‫ ولذلك فمن الضروري اتخاذ االحتياطات الالزمة قبل التعرض للشمس واستخدام واق مع عامل حماية عال من الشمس‬.‫خالل العطلة‬
‫ فيتم‬.‫ يلحق األذى بجلد الطفل دون الوقاية وتتعرض للحروق‬:‫هذه السرطانات هي نتيجة مباشرة ألضرار أشعة الشمس على الجلد‬
‫ تحمل األشعة فوق البنفسجية في مقصورات التسفع نصيبها من‬،‫ من ناحية أخرى‬.‫تحضير سرطان الجلد خالل مرحلة الطفولة‬
...‫المسؤولية‬
.‫ وعلّم أطفالك أن يكونوا حذرين‬،‫ لذا احم نفسك من الشمس‬،‫اإلجازة تهدف الى االسترخاء وليس للتعرض للحروق‬
When to see a dermatologist?

You have a mole that changes in size, color, and sometimes bleeds

You will see a small flat pigmented spot

You find a spot on the uneven contours, on little swollen and irregular surface, which
grows and takes unusual colors (brown, black, red and sometimes blue...)
All this can be treated easily if you check your doctor on time, and it is better to be alarmed than
just allowing them to become a mole.
Quand faut-il consulter un dermatologue?
•
•
•
Vous avez un grain de beauté qui change de taille, de couleur et saigne parfois
Vous remarquez une petite tache plate pigmentée
Vous trouvez une tache aux contours irréguliers, sur une surface quelque peu
enflée et irrégulière, qui se développe et prend des couleurs inhabituelles
(marron, noir, rouge et parfois bleu...)
Tout cela peut être traité facilement si vous consultez votre médecin à temps. Mieux vaut
s’inquiéter que de leur permettre de se transformer en grains de beauté.
‫متى يجب مراجعة طبيب األمراض الجلدية؟‬
‫ وتنزف أحيانا‬،‫• لديك شامة يتغير حجمها ولونها‬
‫• تالحظ وجود بقعة صغيرة مصطبغة ومسطحة‬
‫ تنمو وتتخذ ألوانا غير‬،‫ على مساحة منتفخة بعض الشيء وغير منتظمة‬،‫• تالحظ وجود بقعة مالمحها متفاوتة‬
)...‫ أحمر وأزرق في بعض األحيان‬،‫ أسود‬،‫اعتيادية (بني‬
‫ من األفضل أن تشعر بالذعر بدال من ان تسمح بان يتحول األمر‬.‫يمكن معالجة كل ذلك بسهولة إذا استشرت الطبيب في الوقت المناسب‬
.‫الى شامة‬
Tips for a Beautiful Skin
The skin is the reflection of our health.
A balanced diet, good nights’ sleep and a few simple steps are the guarantors of a radiant
complexion!
Conseils pour une belle peau
La peau est le reflet de notre santé.
Opter pour un régime alimentaire équilibré, bien dormir et suivre quelques étapes simples
garantissent un teint éclatant!
‫نصائح للحصول على بشرة جميلة‬
.‫الجلد هو انعكاس لصحتنا‬
‫ اضافة الى اعتماد بعض الخطوات البسيطة األخرى الحصول على بشرة‬،‫ والنوم لساعات كافية‬،‫يضمن اتباع نظاما غذائيا متوازنا‬
!‫مشرقة‬







Stop smoking: it is the number 1 rule for healthy skin
Limit alcohol consumption: 2 glasses (or dose) per day maximum
Drink at least eight glasses of water a day, the double in case of extreme heat
Eat at least five fruits and vegetables per day
Wash your face every night with soap free product or lotion
Moisturize daily with a cream suitable for your type skin
Protect yourself from the sun by using creams with UV index adapted to the conditions:
high at the beach, average in the city, (etc.) and reapply every two hours.

Wear a hat when gardening or walking and hiking

Rinse with fresh water after swimming in the sea or pool water, and moisturize with a
body lotion

Wash your hands frequently

Do not touch your blackheads and pimples; this could lead to secondary infection and
scarring. The dermatologist is the best friend of your skin. He is the right person who can
provide you with best advice to resolve acne, atopic (allergic) or extreme sensitive skin. Do not
hesitate to consult problems.
• Arrêtez de fumer: c’est la condition numéro 1 pour une peau saine
• Limitez la consommation d'alcool: 2 verres (ou doses) par jour maximum
• Buvez au moins huit verres d'eau par jour et le double en cas de chaleur extrême
• Mangez au moins cinq fruits et légumes par jour
• Lavez-vous le visage tous les soirs avec un produit ou lotion sans savon
• Hydratez votre peau quotidiennement avec une crème adaptée à votre type de
peau
• Protégez-vous du soleil en utilisant des crèmes avec un indice UV adapté aux
conditions: indice élevé pour la plage, moyen en ville, (etc.) et réappliquez toutes
les deux heures.
• Portez un chapeau durant le jardinage, la marche et les randonnées
•
Lavez-vous à l'eau douce après la baignade dans l'eau de mer ou à la piscine et
hydratez votre peau avec une lotion pour le corps
• Lavez-vous les mains fréquemment
• Ne touchez pas vos points noirs et boutons; cela pourrait conduire à une
infection secondaire et laisser des cicatrices. Le dermatologue est le meilleur ami
de votre peau. C’est lui qui peut vous fournir les meilleurs conseils pour guérir
l'acné, ainsi que la peau atopique (allergique) ou extrêmement sensible.
N’hésitez pas à consulter votre médecin.
‫ انها القاعدة األولى لبشرة صحية‬:‫• توقف عن التدخين‬
‫ كأسان (أو جرعتان) في اليوم كحد أقصى‬:‫• اعمل على الحد من شرب الكحول‬
‫ وضعف ذلك في حالة الحر الشديد‬،‫• اشرب ثمانية أكواب من الماء يوميا على األقل‬
‫• تناول خمس وحدات من الفواكه والخضروات يوميا على األقل‬
‫• اغسل وجهك كل ليلة بمنتج أو غسول خال من الصابون‬
‫• رطب بشرتك يوميا مستخدما كريم مناسب لنوع بشرتك‬
:‫• احم نفسك من الشمس عن طريق استخدام الكريمات التي تحمل مؤشر األشعة فوق البنفسجية المناسب لكل ظرف‬
.‫ وأعد استخدامه كل ساعتين‬،)‫ ومتوسط في المدينة (الخ‬،‫مؤشر مرتفع على الشاطئ‬
‫• قم بارتداء قبعة عند البستنة أو المشي لمسافات بعيدة‬
ّ
‫ورطب بشرتك بسائل للجسم‬
،‫• تحمم بالمياه العذبة بعد السباحة في مياه البحر أو حوض السباحة‬
‫• اغسل يديك بشكل متكرر‬
‫ ان طبيب االمراض الجلدية هو‬.‫• ال تلمس الرؤوس السوداء والبثور فقد يؤدي ذلك إلى التهاب ثانوي وتشكيل ندوب‬
‫ الجلد‬،‫ انه الشخص المناسب الذي يمكنه أن يوفر لك أفضل النصائح لحل مشكلة حب الشباب‬.‫أفضل صديق لبشرتك‬
.‫ ال تتردد في استشارة طبيبك‬.‫التأتبي (التحسسي) أو الحساس جدا‬
Stop using dangerous beauty products
Keep your eyes open and check the list of ingredients before you buy.
Arrêtez d'utiliser des produits de beauté dangereux
Gardez les yeux ouverts et vérifiez la liste des ingrédients avant d'acheter tout produit.
‫توقف عن استخدام مستحضرات التجميل الخطرة‬
‫ابق متيقظا وتحقق من قائمة المكونات قبل شراء أي منتج‬
Paraben
These preservatives are suspected carcinogens, especially for the breast, by their presence in
deodorants.
Paraben
Ces conservateurs sont soupçonnés d’être cancérogènes, en particulier pour le sein à travers
leur présence dans les déodorants.
‫بارابين‬
.‫ وخاصة للثدي من خالل وجودها في مزيالت العرق‬،‫يشتبه في ان تكون هذه المادة الحافظة مسرطنة‬
Glycol ethers
They attack the blood cells, genes, fertility and are even carcinogenic.
Les éthers de glycol
Ils attaquent les cellules sanguines, les gènes, la fertilité et sont même cancérigènes.
‫غليكول استرات‬
.‫ كما انه مسرطن‬،‫يهاجم خاليا الدم والجينات والخصوبة‬
Phthalates
Fixing agents or vectors (DEHP and DBP), they are the most dangerous and classified as toxic
for reproduction.
Phtalates
Ces agents de fixation ou vecteurs (DEHP et DBP) sont les plus dangereux et classés comme
toxiques pour la reproduction.
‫الفثاالت‬
.‫) من األخطر وتصنف على أنها سامة لالنجاب‬DBP‫ و‬DEHP( ‫تعد هذه المواد‬
Alkylphenols and alkylphenol ethoxylates
Emulsifiers, some has a recognized hormonal activity (estrogen) and could damage sperm.
Alkylphénols et éthoxylates d'alkylphénol
Certains de ces émulsifiants ont une activité hormonale reconnue (œstrogènes) et pourraient
endommager le sperme.
‫الكيلفينول وإيثوكسيالت الكيلفينولس‬
.‫ ويمكن أن تؤثر سلبا على الحيوانات المنوية‬،)‫لبعض من هذه المستحلبات نشاطا هرمونيا معروفا (االستروجين‬
The compounds of artificial musks
Used for their scent, they are considered toxic by the European Union.
Les composés de muscs synthétiques
Utilisés pour leur parfum, ils sont considérés comme toxiques par l'Union Européenne.
‫مركبات المسك االصطناعية‬
.‫ اال انها تعتبر سامة من قبل االتحاد األوروبي‬،‫تستخدم لرائحتها‬
List of other dangerous substances

polychlorinated dibenzodioxins (PCDDs)

Polychlorinated dibenzofurans ( PCDF )

Polychlorinated Biphenyls (PCBs)

Polycyclic Aromatic Hydrocarbons (PAHs)

Pentachlorophenol (PCP)

Short-chain chlorinated paraffins ( SCCP )

Isomers of hexachlorocyclohexane (HCH)

Mercury and organic mercury compounds

Cadmium

Lead and organic lead compounds

Organotin compounds

Nonylphenol / nonylphenol ethoxylates (NP / NPEs)

Brominated flame retardants

PVC
Liste d’autres substances dangereuses
• Dibenzodioxines polychlorés (PCDD)
• Dibenzofuranes polychlorés (PCDF)
• Biphényles polychlorés (BPC)
• Hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP)
• Pentachlorophénol (PCP)
• Paraffines chlorées à chaîne courte (SCCP)
• Isomères de l'hexachlorocyclohexane (HCH)
• Le mercure et les composés organiques du mercure
• Cadmium
• Plomb et composés organiques du plomb
• Composés organostanniques
• Nonylphénol/ Dérivés éthoxylés des nonylphénols (NP / NPE)
• Retardateurs de flamme bromés
• PVC
‫قائمة مواد خطرة أخرى‬
)PCDD( ‫• مركبات ثنائي بنزو باراديوكسين متعدد الكلور‬
)PCDF( ‫• ثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور‬
(PCBs)‫• ثنائي الفينيل متعدد الكلور‬
(PAHs) ‫• الهيدروكربونات العطرية متعددة الحلقات‬
(PCP) ‫• خماسي كلورو الفينول‬
(SCCP) ‫• البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة‬
)HCH( ‫• أيزومرات لسداسي كلورو حلقي الهكسان‬
‫• الزئبق ومركبات الزئبق العضوية‬
‫• الكادميوم‬
‫• الرصاص ومركبات الرصاص العضوية‬
‫• مركبات القصدير العضوية‬
(NP/ NPEs) ‫ إيثوكسيالت نونيل فينول‬/‫• نونيل فينول‬
)PVC( ‫• البولي فينيل كلوريد‬
More and more manufacturers indicate the expression "Paraben Free" on their
packaging. Do not hesitate to read the rest of the composition to check other
substances.
Prevent and Treat Acne
Acne is a skin disease caused by excessive production of sebum, during major hormonal
changes, such as puberty.
The epidermis thickens, impeding sebum circulation which forms a pocket. The inflammation of
the pocket by the skin bacteria creates a button.
In adolescence, boys are the most affected, under the influence of testosterone (the male
hormone) and the thickness of their skin. Pimples and blackheads appear on the face, neck,
and sometimes shoulders and back. Acne affects nearly three-quarters of the teens, and mostly
disappears at the age of 20-25 years, but it can still affect people with oily skin, women in
particular, during hormonal changes periods.
De plus en plus de fabricants utilisent l'expression «sans Paraben» sur leur emballage.
N’hésitez pas à lire le reste de la composition pour vérifier la présence d'autres
substances.
Prévenir et traiter l'acné
L'acné est une maladie cutanée causée par la production excessive de sébum durant les
périodes de grands changements hormonaux, comme la puberté.
L'épiderme s’épaissit, entravant la circulation de sébum qui forme une poche. L'inflammation de
la poche par les bactéries de la peau crée un bouton.
À l'adolescence, les garçons sont les plus touchés sous l'influence de la testostérone (hormone
mâle) et l'épaisseur de leur peau. Des boutons et des points noirs apparaissent sur le visage, le
cou et parfois les épaules et le dos. L'acné affecte près de trois quarts des adolescents et
disparaît dans la plupart des cas à l'âge de 20-25 ans. Cependant, cette condition peut
également toucher les personnes ayant une peau grasse, les femmes en particulier durant leurs
règles et lors des périodes de changements hormonaux.
‫ ال تتردد في قراءة باقي المكونات للتحقق من وجود‬.‫عدد متزايد من الشركات المصنعة تضع عبارة "خال من البارابين" على منتجاتها‬
.‫مواد أخرى‬
‫الوقاية من حب الشباب ومعالجته‬
.‫ مثل فترة سن البلوغ‬،‫حب الشباب هو مرض جلدي ناجم عن اإلفراط في إنتاج الزهم أثناء التغيرات الهرمونية الكبيرة‬
.‫ والتهاب الجيب بسبب بكتيريا الجلد يخلق بثرة‬.‫تزيد سماكة البشرة مما يعوق دورة الزهم ويؤدي الى تشكل جيب‬
‫ تظهر‬.‫ويكون الشباب أكثر عرضة لهذه المشاكل في مرحلة المراهقة بسبب هرمون التستوستيرون (هرمون الذكورة) وسماكة الجلد‬
،‫ يعاني حوالي ثالثة أرباع المراهقين من مشاكل حب الشباب‬.‫ وأحيانا على الكتفين والظهر‬،‫البثور والرؤوس السوداء في الوجه والعنق‬
‫ والنساء على‬،‫ ولكن قد تطال هذه الحالة أيضا األشخاص الذين يتمتعون ببشرة دهنية‬.‫ سنة‬32‫ و‬31‫ومعظم الحاالت تختفي بين سن الـ‬
.‫ خالل المعاد وفترات التغيرات الهرمونية‬،‫وجه الخصوص‬
Treatments
Treatments are both local with the application of creams on the affected areas and oral, with
drugs that reduce the production of sebum. Before you start, consult a dermatologist who will
prescribe the right formula according to your skin type and extent of your acne.
The diet does not really affect acne. However, some foods can cause pimples, when the liver
says "stop": the case of meats, spicy dishes, sweets and sodas and too much fatty foods, like
chips, peanuts etc...
On a daily basis, make sure to have clean hands and wash your face and affected areas with a
mild soap of acidic PH.
Beware of the sun: UV thickens the skin, and there is often an increase of buttons after the
holidays... Protect yourself with a cream with a high UV index
Traitements
Les traitements sont à la fois locaux avec l'application de crèmes sur les zones touchées et par
voie orale, à travers des médicaments qui réduisent la production de sébum. Avant de
commencer un traitement, consultez un dermatologue qui vous prescrira la formule qui convient
à votre type de peau et à la sévérité de votre acné.
Le régime alimentaire n'affecte pas vraiment l'acné. Cependant, certains aliments peuvent
causer des boutons, lorsque le foie dit "stop": comme dans le cas des viandes, des plats épicés,
des bonbons et des sodas ainsi que des aliments trop gras, comme les chips, les cacahuètes,
etc...
Sur une base quotidienne, assurez-vous d'avoir les mains propres et de vous laver le visage et
les zones affectées avec un savon doux au PH acide.
Méfiez-vous du soleil: les rayons UV épaississent la peau ce qui entraine souvent une poussée
de boutons après les vacances... Protégez-vous avec une crème ayant un indice UV élevé.
‫العالجات‬
‫ قبل البدء‬.‫يمكن ان يكون العالج موضعيا من خالل وضع الكريمات على المناطق المتأثرة وعن طريق أخذ أدوية تقلل من إنتاج الزهم‬
.‫ يجب استشارة طبيب األمراض الجلدية الذي سيصف الصيغة المناسبة وفقا لنوع بشرتك ومدى انتشار حب الشباب لديك‬،‫بأي عالج‬
:"‫ خاصة عندما يقول الكبد "كفى‬،‫ يمكن لبعض األطعمة ان تسبب البثور‬،‫ ومع ذلك‬.‫ال يؤثر النظام الغذائي بشكل خاص على حب الشباب‬
‫ والفول السوداني‬،‫ مثل الرقائق‬،‫كما هو الحال مع اللحوم واألطباق الحارة والحلويات والمشروبات الغازية واالكثار من األطعمة الدهنية‬
...‫والخ‬
.‫ حامضي‬PH ‫تأكد من أن يديك نظيفتان واغسل وجهك والمناطق المتأثرة يوميا بصابون ناعم مع‬
‫ احم نفسك باستخدام كريم مع‬...‫ وغالبا ما يزداد عدد البثور بعد العطلة‬،‫ تزيد األشعة فوق البنفسجية من سماكة الجلد‬:‫حذار من الشمس‬
.‫مؤشر عال لألشعة فوق البنفسجية‬
The Boom in Cosmetics for Men
Men of the 21st century are more likely to adopt cosmetics on a daily basis to moisturize, soothe
and cheer.
Men's skin is thicker, more rugged than women, richer in sebum and assaulted daily by the
soap and shaving.
Le boom des cosmétiques pour hommes
Les hommes du 21ème siècle sont plus susceptibles d’utiliser de façon quotidienne des produits
cosmétiques pour hydrater, apaiser et raviver leur peau.
La peau des hommes est plus épaisse, plus robuste que celle des femmes, plus riche en
sébum et agressée quotidiennement par le savon et le rasage.
‫رواج مستحضرات التجميل للرجال‬
.‫ تلطيف وانعاش البشرة‬،‫ أكثر قابلية الستخدام مستحضرات التجميل بشكل يومي لترطيب‬30‫رجال القرن الـ‬
.‫ كما انها تفرز المزيد من الزهم وتتعرض لألزى اليومي بسبب الصابون والحالقة‬،‫ان بشرة الرجال أكثر سماكة وقساوة من بشرة النساء‬
What do these male products have in specific?
They are often less fragrant than women products, but otherwise the composition is very similar.
They are also less fat to attract a clientele that general reluctance to have leftover cream on
hands...
Except for the basic male product which is aftershave, almost the same range of colleague
cosmetics exists: moisturizer, anti-wrinkle, exfoliating, etc…
Beauty products are also being developed, and we can find in the market lip gloss for men, matt
look powder, concealer and manicure.
Quelles sont les spécificités de ces produits masculins en particulier?
Ils sont souvent moins parfumés que les produits féminins, mais leur composition reste très
similaire.
Ils contiennent aussi moins de matières grasses pour attirer une clientèle qui, en général, est
réticente à l’idée d'avoir un excès de crème sur les mains...
A part le produit de base masculin après rasage, presque la même gamme de produits
cosmétiques existe: hydratant, antirides, exfoliant, etc...
Des produits de beauté sont également en cours d'élaboration et nous pouvons trouver sur le
marché un brillant à lèvres pour hommes, une poudre matte, un anticerne et des manucures.
‫ما هي خصائص هذه المنتجات الرجالية؟‬
.‫ ولكن التركيبة تبقى مشابهة جدا‬،‫غالبا ما تكون أقل عطرا من المنتجات المخصصة للنساء‬
...‫وتحتوي هذه المنتجات أيضا على نسبة أقل من الدهون لجذب زبائن ال يحبذون عادة بقايا الكريم على اليدين‬
‫ وكريم‬،‫ مرطب‬:‫ تبقى مجموعة المستحضرات تقريبا نفسها للرجال والنساء‬،‫وباستثناء المنتج الرجالي األساسي المخصص لبعد الحالقة‬
...‫ والخ‬،‫ وأخرى للتقشير‬،‫لمكافحة التجاعيد‬
.‫ ومخفي للعيوب ومانيكير‬،‫ وبودرة غير لماعة‬،‫ ويمكن أن نجد في السوق مل ّمع للشفاه‬،‫ويجري أيضا تطوير مستحضرات تجميل للرجال‬
Are these products effective?
Such as women products: yes and no...
No cream will ever prevent the formation of wrinkles, normal development of the dermis over
time.
But to protect the skin from the main external aggressions (cold, sun, water hardness, pollution)
they allow the skin to win longer hydration and elasticity.
So using a good cream for your skin according to the advice of a dermatologist cannot be
harmful and provide some daily comfort. It’s already something!
Ces produits sont-ils efficaces?
C’est pareil que pour les produits des femmes: oui et non...
Aucune crème ne pourra empêcher la formation de rides qui est le développement normal du
derme au fil du temps.
Mais pour protéger la peau contre les principales agressions extérieures (le froid, le soleil, l'eau
et la pollution), ces crèmes offrent plus d'hydratation et d'élasticité.
Donc l’utilisation d’une bonne crème pour votre peau selon les conseils d'un dermatologue ne
peut pas être nocive mais peut fournir un certain confort quotidien. C’est déjà quelque chose!
‫هل هذه المنتجات فعالة؟‬
...‫ نعم وال‬:‫مثل منتجات النساء‬
.‫ال يوجد كريم يمنع تكوين التجاعيد أو يوقف التطور الطبيعي ألدمة باطن الجلد مع مرور الوقت‬
‫ والتلوث) تعطي الكريمات ترطيبا أطول للبشرة والمزيد‬،‫ الماء‬،‫ الشمس‬،‫ولكن لحماية البشرة من االعتداءات الخارجية الرئيسية (البرد‬
.‫من المرونة‬
،‫لذا ال يمكن ان يضر استخدام مستحضرات جيدة لبشرتك بناء لنصيحة طبيب األمراض الجلدية بل سيوفر لك ذلك بعض الراحة اليومية‬
!‫وهذا شيء مهم‬
V-
DETECT DEPRESSION
Depression is an illness
DETECTER LA DÉPRESSION
La dépression est une maladie
‫تشخيص االكتئاب‬
‫االكتئاب هو مرض‬
Feel down in the dumps, tired or lost vitality: we all have, at one time or another went through a
slump.
But depression is a disease which, if not detected, can ruin a life.
How not to get overwhelmed by the malaise and get out of the depression when it threatens us?
How to detect depression in itself, and those around us?
Vous avez le moral bas, vous vous sentez fatigué et vous avez perdu votre vitalité. Nous avons
tous connu ces symptômes à un certain moment.
Mais la dépression est une maladie qui peut détruire toute une vie si elle n’est pas détectée.
Comment peut-on éviter d’être submergé par ce mauvais sentiment et éviter la dépression
quand elle nous menace? Comment peut-on détecter la dépression en soi-même et chez ceux
qui nous entourent?
.‫ والتعب وبانك فقدت حيويتك؟ يمر الجميع في مثل هذه األزمة في وقت أو في آخر‬،‫هل تشعر باالحباط‬
.‫ولكن االكتئاب هو مرض يمكنه أن يدمر حياة بأكملها إذا لم يتم تشخيصه‬
‫ ولدى‬،‫كيف يمكننا تفادي هذا الشعور باالنزعاج وحالة االكتئاب عندما تهددنا؟ كيف يمكننا تشخيص االكتئاب على الصعيد الشخصي‬
‫األشخاص المحيطين بنا؟‬
Low-spirit, depression to know the difference
Low-spirit, everyone knows it, and we get rid of it pretty fast in general.
But depression is a disease.
Like any disease, it has symptoms, and should be treated medically.
Depression is one of the most common psychological disorders.
The risk of being infected during life is 10 to 25 % for women and 5 to 12% for men.
Savoir la différence entre avoir le moral bas et la dépression
Tout le monde sait comment se caractérise le moral bas et que nous nous en débarrassons
généralement assez vite.
Mais la dépression est une maladie.
Comme toute maladie, celle-ci a des symptômes et doit être traitée médicalement.
La dépression est l'un des troubles psychologiques les plus courants.
Le risque d’en souffrir pendant la vie est de 10 à 25% pour les femmes et de 5 à 12% pour les
hommes.
‫الفرق بين المعنويات الهابطة واالكتئاب‬
.‫يعلم الجميع ما هي المعنويات الهابطة وباننا عادة ما نتخلص منها بشكل سريع‬
.‫ولكن االكتئاب هو مرض‬
.‫ لهذا المرض أعراض يجب معالجتها طبيا‬،‫ومثل أي مرض آخر‬
.‫االكتئاب هو من االضطرابات النفسية األكثر شيوعا‬
.‫ للرجال‬٪03 ‫ إلى‬2‫ للنساء و‬٪32 ‫ إلى‬01 ‫خطر التعرض لإلصابة خالل الحياة هو‬
Low-spirit
We are not superheroes and moods are part of life.
It is normal from time to time, to suffer low morale: disseminated anxiety, profound fatigue,
indefinable malaise, dark thoughts...
These symptoms, although unpleasant, are due to the hazards of life and can overcome them
somehow.
Le moral bas
Nous ne sommes pas des super-héros et notre humeur fait partie de la vie.
Il est normal d’avoir le moral bas de temps en temps: l'anxiété répandue, la fatigue profonde, un
malaise indéfinissable, de sombres pensées...
Ces symptômes, bien que désagréables, sont dus aux aléas de la vie et nous pouvons les
surmonter en quelque sorte.
‫المعنويات الهابطة‬
.‫نحن لسنا أبطال خارقين والمزاجية هي جزء من الحياة‬
...‫ واألفكار السوداء‬،‫ والشعور بالضيق‬،‫ والتعب الشديد‬،‫ القلق المنتشر‬:‫من الطبيعي ان يشعر المرء بان معنوياته هابطة من وقت آلخر‬
.‫ يمكن التغلب عليها بطريقة أو بأخرى‬،‫على الرغم من هذه األعراض المزعجة التي تسببها أحداث الحياة‬
Depression
What makes the difference with low-spirit is primarily the inclusion of symptoms over time.
The depressed has no longer taste for anything; he is unable to experience pleasure, to project
into the future, even for a moment.
Another sign speaking: the malaise has repercussions on his social, professional and personal
life.
If you feel down: your low-spirit persists over time, it prevents you from leading a normal social
life and take care of your children, even taking a shower or getting dressed in the morning is for
you hardship? This should alert you. Talk to someone close, and do not hesitate to seek advice
from a doctor. Sometimes the simple act of expressing one’s unhappiness helps feeling better.
La dépression
Ce qui fait la différence avec le moral bas est d'abord l'inclusion de symptômes au fil du temps.
La personne déprimée n'a plus de goût à rien; elle est incapable d'éprouver du plaisir ou de se
projeter dans l'avenir, même pas pour un instant.
Un autre signe: le malaise a des répercussions sur la vie sociale, professionnelle et personnelle
de l’individu.
Si vous vous sentez défoncé: votre moral bas persiste au fil du temps et vous empêche de
mener une vie sociale normale et de prendre soin de vos enfants. Le simple fait de prendre une
douche ou de vous habiller le matin devient pour vous une corvée. Ces signes devraient vous
alerter. Parlez-en à quelqu'un de proche et n’hésitez pas à demander conseil à un médecin.
Parfois, le simple fait d'exprimer son mécontentement aide à se sentir mieux.
‫الكآبة‬
.‫الفرق بينها وبين المعنويات الهابطة هو أوال ظهور أعراض مع مرور الوقت‬
.‫يتصور مستقبله حتى ولو للحظة‬
‫ ال يعد يستمتع بأي شيء وال‬.‫يفقد الشخص المكتأب شغفه لكل شيء‬
ّ
.‫العالمة األخرى هي ان هذا الشعور بالضيق له تداعيات على حياة الشخص االجتماعية والمهنية والشخصية‬
‫ لدرجة ان‬،‫ تبقى معنوياتك هابطة لوقت طويل وتمنعك من عيش حياة اجتماعية طبيعية ومن رعاية أطفالك‬:‫إذا كنت تشعر باالحباط‬
‫ وال تتردد في طلب‬،‫ تحدث إلى شخص قريب منك‬.‫ عليك ان تنتبه‬،‫يصبح االستحمام أو ارتداء المالبس في الصباح بمثابة مشقة لك‬
.‫ في بعض األحيان التعبير عن التعاسة التي تعيشها يساعدك على تحسين شعورك‬.‫المشورة من الطبيب‬
Depression with Apparent Cause
This is the most common and the least serious cases, since this type of depression called
"exogenous" and reactive has a more limited suicide risk than other depressions.
Dépression à causes apparentes
Ce sont les cas les moins graves et les plus courants puisque ce type de dépression appelé
«exogène» et réactif présente un risque de suicide plus limité que d'autres types de dépression.
‫االكتئاب السباب واضحة‬
‫ ألنه "خارج المنشأ" أو ناتج عن ردة فعل لذا خطر االنتحار بسببه محدود مقارنة باألنواع‬،‫هذا النوع هو األكثر شيوعا واألقل خطورة‬
.‫األخرى‬
Grief, unemployment, divorce, unhappy love, etc... can trigger trauma for someone who will
struggle to overcome alone.
The environment does not always understand this reaction, and tends to blame the depressed
instead of taking into account the suffering: "move up", "shake up", "stop crying"... This is the
vicious circle of reproaches which are useless because the person actually suffers from a lack
of self-esteem quite often.
Chagrin, chômage, divorce, amour malheureux, etc... peuvent déclencher un traumatisme chez
la personne qui aura du mal à le surmonter seule.
L’entourage ne comprend pas toujours cette réaction et a tendance à blâmer le déprimé au lieu
de prendre en compte sa souffrance: «laisse passer », « réveille-toi », « arrête de pleurer »...
Tel est le cercle vicieux des reproches inutiles parce que la plupart du temps ces personnes-là
souffrent d'un manque d'estime de soi.
.‫ والخ إلى صدمة سيكافح الشخص المعني من أجل التغلب عليها‬،‫ الحب التعيس‬،‫ الطالق‬،‫ البطالة‬،‫يمكن أن يؤدي الحزن‬
،"‫ "انس األمر‬:‫ ويميل إلى إلقاء اللوم على الشخص المكتئب بدال من أخذ معاناته بعين االعتبار‬،‫المحيط ال يفهم دائما ردة الفعل هذه‬
‫ هذه هي الحلقة المفرغة للّوم التي ال فائدة منها ألن في معظم األحيان يعاني الشخص فعال من نقص في الثقة‬..."‫"توقف عن البكاء‬
.‫بالنفس‬
If you are the victim of a moral or physical shock, you will easily establish yourself the
relationship between the triggering event and your access to depression, and you will be able to
recover quickly. Do not hesitate to consult: this type of depression can be well treated with an
appropriate treatment with antidepressants.
Seasonal depression
This group also include seasonal depression.
In general, the rate of depression is higher in the months with less sunshine.
But seasonal depression mostly affects 35 years old women, for reasons still shrouded in
mystery. It is linked to the entry into the winter, with the lack of sun.
Today, it can be treated with light therapy, which consists of sessions of exposure to artificial
light.
Si vous êtes victime d'un choc moral ou physique, vous pourrez facilement établir le lien entre
l'événement déclencheur et votre dépression ce qui vous permettra de vous rétablir
rapidement. N’hésitez pas à consulter un médecin: ce type de dépression peut très bien être
traité de façon appropriée avec des antidépresseurs.
La dépression saisonnière
Ce groupe comprend également la dépression saisonnière.
En général, le taux de dépression est plus élevé durant les mois où il y a moins de soleil.
Mais la dépression saisonnière affecte principalement les femmes âgées de 35 ans pour des
raisons toujours inconnues. Cette dépression est liée au commencement de l'hiver et le
manque de soleil.
Aujourd'hui, elle peut être traitée par luminothérapie, qui consiste en des séances d'exposition à
la lumière artificielle.
.‫ يمكنك الربط بسهولة بين الحدث ووصولك إلى مرحلة االكتئاب وستتمكن من التعافي بسرعة‬،‫إذا كنت ضحية لصدمة معنوية أو جسدية‬
.‫ هذا النوع من االكتئاب يمكن معالجته بالطريقة المناسبة باستخدام مضادات لالكتئاب‬:‫ال تتردد في استشارة طبيب‬
‫االكتئاب الموسمي‬
.‫تشمل هذه المجموعة أيضا االكتئاب الموسمي‬
.‫يكون معدل االكتئاب بشكل عام أعلى في األشهر التي فيها نسبة أقل من أشعة الشمس‬
‫ انه أمر مرتبط ببدء فصل الشتاء وغياب أشعة‬.‫ ألسباب ال تزال مجهولة‬،‫ سنة‬22‫غالبا ما يصيب االكتئاب الموسمي النساء عند عمر الـ‬
.‫الشمس‬
.‫أصبح من الممكن اليوم التعامل مع هذه الحالة من خالل العالج بالضوء الذي يقتضي حضور جلسات والتعرض للضوء االصطناعي‬
Depression Without Apparent Cause
Called endogenous depressions, they are related to genetic, personal or family history.
They are generally more serious than exogenous depression because they occur without
obvious cause or triggering event, and constitute a field of suicidal risk.
Heredity is a factor among others: a person with a parent who is (or was) depressed has 15 %
of risk of becoming in turn, while those whose relatives are not depressed have only 2 to 3 %
risk. Some of the depression types are:
Dépression sans causes apparentes
Appelées dépressions endogènes, elles sont liées à des antécédents génétiques, personnels
ou familiaux.
Elles sont généralement plus graves que la dépression exogène parce qu'elles se produisent
sans cause évidente ou événement déclencheur et portent un risque suicidaire.
L’hérédité est un des facteurs: une personne ayant un parent actuellement ou préalablement
déprimé, a 15% de risque de le devenir à son tour, tandis que ceux dont les parents ne sont pas
déprimés ont un risque de 2 à 3% seulement. Certains des types de dépression sont les
suivants:
‫االكتئاب من دون أسباب واضحة‬
.‫ الشخصي أو العائلي‬،‫ وهي متعلقة بالتاريخ الجيني‬،‫تُعرف باالكتآبات داخلية المنشأ‬
‫ وتشكل خطرا كبيرا من‬،‫عادة ما تكون أكثر خطورة من االكتئاب خارج المنشأ ألنها تحدث من دون أي سبب واضح أو حدث مسبّب‬
.‫ناحية االنتحار‬
٪02 ‫ إذا كان أحد الوالدين يعاني أو عانى مسبقا من االكتئاب يكون الشخص عرضة بنسبة‬:‫ان الوراثة أحد العوامل ولكنها ليست الوحيدة‬
٪2-3 ‫ وفي حال لم يكن أحد الوالدين يعاني أو عانى مسبقا من االكتئاب فتكون نسبة خطر اصابة الشخص‬،‫لخطر االصابة بهذا المرض‬
:‫ بعض أنواع االكتئاب هي‬.‫فقط‬
Major depression called "melancholy"
Mood disturbance and slowing of intellectual and physical activity, with dark thoughts, a sense
of anxiety and lack of forward looking.
It can arise without warning and lasts 6 to 12 months or more. But when the diagnosis is made,
it can be treated in 85 % of cases.
La dépression majeure appelée «mélancolie»
Troubles de l'humeur et ralentissement de l'activité intellectuelle et physique, avec des pensées
sombres, un sentiment d'anxiété et un manque de prospective.
Elle peut survenir sans avertissement et durer de 6 à 12 mois ou plus. Mais lorsque le
diagnostic est effectué, elle peut être traitée dans 85% des cas.
‫االكتئاب الشديد‬
.‫ الشعور بالقلق وعدم التطلع نحو المستقبل‬،‫ أفكار سوداء‬،‫اضطراب المزاج وتباطؤ النشاط الفكري والجسدي‬
.‫ من الحاالت بعد ان يتم تشخيصها‬٪82 ‫ ولكن يمكن معالجة‬.‫ شهرا أو أكثر‬03 ‫ إلى‬3 ‫ ويستمر من‬،‫يمكن أن يظهر من دون سابق إنذار‬
Bipolar depression or manic depression
It is a chronic disease. The risk of suicide, risky behaviors, addictions, work and family
disintegration, violence and crime make it serious.
It is characterized by alternating manic episodes, when we double the energy, the projects,
when we are extrovert to the extreme, in addition to major depressive episodes, with inhibition,
grief and envy to end it. (It is at this stage that the risk of suicide is greatest).
White depression
We talk about it more and more, it mostly affects women.
Everything seems fine, and yet a kind of numbness, loss of desire, prevents to fully enjoy life.
This is a real depression, except that the symptoms are barely noticeable. By fear of change,
those who are victims have learned to live with their discomfort, which can mislead the
entourage.
In fact, they live as anesthetized, absent, without positive or negative reaction (in contrast to
melancholic depression, which gloom).
Therapy can be effective.
La dépression bipolaire ou maniaco-dépression
Il s’agit d’une maladie chronique. Le risque de suicide, les comportements à risque, la
toxicomanie, la désintégration au niveau du travail et de la famille, la violence et la criminalité la
rendent grave.
Elle se caractérise par une alternance des épisodes maniaques : on double l'énergie et les
projets tout en étant extraverti à l'extrême, avant de déclencher des épisodes dépressifs
majeurs, avec inhibition, douleur et envie d'y mettre fin. (C’est à ce stade-là que le risque de
suicide est le plus élevé).
Dépression Blanche
On en parle de plus en plus, elle touche surtout les femmes.
Tout semble bien et pourtant une sorte d'engourdissement et de perte de désir empêchent de
profiter pleinement de la vie.
Ceci est une véritable dépression, sauf que les symptômes sont à peine perceptibles. Par peur
du changement, ceux qui en sont victimes ont appris à vivre avec leur malaise, ce qui peut
induire en erreur leur entourage.
En fait, ces personnes vivent comme anesthésiées, absentes, sans réaction positive ou
négative (contrairement à la dépression mélancolique qui cause morosité).
La thérapie peut être efficace.
‫االكتئاب ثنائي القطب أو االكتئاب الهوسي‬
‫ العنف والجرم يجعلونه مرض‬،‫ االبتعاد في العمل وعن العائلة‬،‫ اإلدمان‬،‫ السلوكيات المحفوفة بالمخاطر‬،‫ خطر االنتحار‬.‫إنه مرض مزمن‬
.‫خطير‬
‫ يفقد المرء خاللها‬،‫ ونوبات اكتئاب كبرى‬،‫ واالبتهاج‬،‫ وزيادة المشاريع‬،‫يُعرف هذا االكتئاب بنوبات هوسية تتراوح بين فرط النشاط‬
.)‫ (خطر االنتحار هو األكبر خالل هذه المرحلة‬.‫ ويشعر بالوجع والرغبة بوضع حد لذلك‬،‫الحس‬
‫االكتئاب األبيض‬
.‫ فإنه يطال خاصة النساء‬،‫يتم التحدث عن هذا النوع أكثر فأكثر‬
.‫ ومع ذلك فقدان الحس والرغبة يمنع الفرد من التمتع الكامل بحياته‬،‫يبدو كل شيء جيدا‬
.‫ األمر الذي قد يضلل محيطه‬،‫ يؤدي ألن يعيش المريض مع آالمه‬،‫ والخوف من التغيير‬.‫ إال أن أعراضه بالكاد ملحوظة‬،‫انه اكتئاب فعلي‬
‫ الذي‬،‫ ومن دون أي رد فعل إيجابي أو سلبي (على عكس االكتئاب السوداوي‬،‫ غائبين‬،‫ يعيش هؤالء المرضى وكأنهم مخدرين‬،‫في الواقع‬
.)‫يسبب الحزن الشديد‬
.‫العالج يمكن أن يكون فعاال‬
Detecting Depression in Oneself and Others
Depression is a serious disease for which an early diagnosis can avoid the most dramatic effect.
This is the doctor who, in 80 % of cases, is the responsible for detect it.
Here are the signs that should alert you and push you to consult, or to incite friends and family
to consult.
Détecter la dépression chez soi et les autres
La dépression est une maladie grave pour laquelle un diagnostic précoce peut éviter les
conséquences les plus dramatiques.
C’est le médecin qui, dans 80% des cas, est responsable de la détecter.
Voici les signes qui doivent vous alerter et vous pousser à consulter un médecin, ou à inciter
vos amis et proches à obtenir de l’aide médicale.
‫تشخيص االكتئاب في الذات واآلخرين‬
.‫االكتئاب هو مرض خطير يساعد تشخيصه المبكر الى تجنب التأثيرات األكثر دراماتيكية‬
.‫ تكون من مسؤولية الطبيب تشخيصها‬%81 ‫وفي‬
.‫ أو حث األهل واألصدقاء الستشارة طبيب‬،‫في ما يلي العالمات التي يجب أن تلفت انتباهك وتدفعك الستشارة طبيب‬
Symptoms and signs
The characteristics of depressive disorders are both psychological and physical.
They often reach their maximum intensity late at night or early in the morning.
Les symptômes et les signes
Les caractéristiques des troubles dépressifs sont à la fois psychologiques et physiques.
Ils atteignent souvent leur intensité maximale tard dans la nuit ou tôt le matin.
‫األعراض والعالمات‬
.‫ان خصائص اضطرابات االكتئاب نفسية وجسدية في آن واحد‬
.‫وتصل في معظم األحيان إلى أقصى حدتها في وقت متأخر من الليل أو في الصباح الباكر‬
At the Forefront of Psychological Signs:
You are in a dark mood, with a tendency to cry often, you feel self depreciated and have lost
motivation in your daily life. You have trouble concentrating, you plan ahead, and you suffer
from anxiety.
The depressed individuals often have feelings of guilt and helplessness. Sometimes they panic.
In about 15% of cases, there are also hallucinations or delusions.
Warning: These are often the same sensations as anxiety: state of internal tension, fear of
imminent danger, indefinable malaise...
But if depression is often associated with anxiety, anxiety symptoms do not necessarily mean
depression. And both can be treated differently!
Les signes psychologiques les plus importants:
Vous êtes d’une humeur sombre et avez une tendance à pleurer souvent, vous n’avez plus
confiance en vous-même et avez perdu la motivation dans votre vie quotidienne. Vous avez de
la difficulté à vous concentrer, vous planifiez à l'avance et vous souffrez d'anxiété.
Les personnes déprimées ont souvent des sentiments de culpabilité et d'impuissance. Parfois,
elles paniquent. Dans environ 15% des cas, il y a aussi des hallucinations ou des délires.
Attention: Ce sont souvent les mêmes sensations ressenties dans les cas d'anxiété: état de
tension interne, peur d'un danger imminent, malaise indéfinissable...
Mais si la dépression est souvent associée à l'anxiété, les symptômes d'anxiété ne font pas
nécessairement référence à la dépression. D’ailleurs les deux peuvent être traitées
différemment!
:‫أهم العالمات النفسية‬
‫ تخطط‬،‫ لديك صعوبة في التركيز‬.‫ ال تثق بنفسك وفقدت الحماس في حياتك اليومية‬،‫ تميل إلى البكاء في معظم األحيان‬،‫مزاجك سيء جدا‬
.‫ وتعاني من القلق‬،‫مسبقا‬
.‫ من الحاالت‬٪02 ‫ هناك أيضا هلوسة أو أوهام في حوالي‬.‫ ويصاب أحيانا بحالة من الهلع‬.‫غالبا ما يشعر الفرد المكتئب بالذنب والعجز‬
،‫ والخوف من خطر وشيك‬،‫ حالة من التوتر الداخلي‬:‫ غالبا ما تكون هذه األحاسيس هي نفسها التي تظهر في حاالت القلق‬:‫تحذير‬
...‫والشعور بضيق ال يمكن تحديده‬
‫ فيمكن معالجة كل‬.‫ هذا ال يعني ان اعراض القلق تشير بالضرورة الى االكتئاب‬،‫ولكن إذا كان االكتئاب مرتبطا بالقلق في معظم األحيان‬
!‫منهما بشكل مختلف‬
Physically:
You are bulimic or the opposite, you cannot swallow a mouthful, you sleep poorly, you wake up
till dawn or have insurmountable difficulties getting up in the morning, you feel idle and nothing,
not even a prospect that would have delighted you previously, fails to give you a smile ...
Your face looks dull, your voice faint. You can also suffer from digestive disorders, headaches
and various pains (especially in the joints or abdomen).
If these symptoms last for at least two weeks and affect your social and family relationships, you
may be suffering from this type of depression. You should consult your doctor.
Physiquement:
Vous êtes boulimiques ou au contraire, vous mangez à peine, vous dormez mal, vous vous
réveillez à l'aube ou vous avez des difficultés insurmontables à vous lever le matin, vous vous
sentez paresseux et rien ne vous enchante et vous donne le sourire, même pas les choses que
vous aviez l’habitude d’apprécier...
Votre visage est terne, votre voix faible. Vous pouvez aussi souffrir de troubles digestifs, de
maux de tête et de douleurs diverses (surtout au niveau des articulations ou de l'abdomen).
Si ces symptômes durent au moins deux semaines et affectent vos relations sociales et
familiales, vous souffrez peut-être de ce type de dépression et vous devriez consulter votre
médecin.
:‫جسديا‬
،‫ تستيقظ عند بزوغ الفجر أو تواجه صعوبات كبيرة في االستيقاظ في الصباح‬،‫ تنام بشكل سيئ‬،‫انت نهامي أو على العكس بالكاد تأكل‬
...‫ وال حتى األمور التي كنت تحبها مسبقا‬،‫تشعر بالخمول وال شيء يسرك أو يضع البسمة على وجهك‬
‫ قد تعاني أيضا من اضطرابات في الجهاز الهضمي ومن الصداع واآلالم المختلفة (وخاصة في‬.‫ وصوتك خافتا‬،‫وجهك يبدو متعبا‬
.)‫المفاصل أو البطن‬
.‫ قد تكون تعاني من هذا النوع من االكتئاب‬،‫إذا استمرت هذه األعراض لمدة أسبوعين وهي تؤثر على عالقاتك االجتماعية والعائلية‬
.‫عليك استشارة طبيبك‬
Helping a depressed
The closest are often responsible for engaging the patient to become aware of his condition and
getting treatment.
Delicate task because one of the characteristics of depression is to be difficult to identify,
especially when the patient complains primarily of physical disorders (somatic), therefore it is
called the "masked depression".
It is useless to ask the person to show goodwill and take charge to recover.
Depression is a disease, like cancer or diabetes, of which we are not responsible.
These remarks will have no effect, except that further stigmatize the depressed person.
Be patient, understanding and listening, but firmly incite the person to consult a doctor because
only a doctor can prescribe the appropriate treatment.
Aider une personne déprimée
Les plus proches sont souvent responsables de pousser le patient à prendre conscience de son
état et d’obtenir un traitement.
C’est une tâche délicate, car l'une des caractéristiques de la dépression est la difficulté à
l’identifier, en particulier lorsque le patient se plaint principalement de troubles physiques
(somatiques), d’oú son appelation "dépression masquée".
Il est inutile de demander à la personne de montrer de la bonne volonté et de se prendre en
charge pour se rétablir.
La dépression est une maladie, comme le cancer ou le diabète, dont nous ne sommes pas
responsables.
Ces remarques n’auront aucun effet, sauf de blâmer davantage la personne déprimée.
Soyez patient, compréhensif et à l'écoute en incitant fermement la personne à consulter un
médecin, car seul un médecin peut prescrire le traitement approprié.
‫مساعدة الشخص الذي يعاني من االكتئاب‬
.‫غالبا ما تكون من مسؤولية األقرباء توعية المريض على وضعه ليحصل على العالج‬
‫ وخصوصا عندما يشكو المريض بشكل أساسي من اضطرابات‬،‫انها مهمة حساسة ألن من خصائص االكتئاب الصعوبة في تحديده‬
."‫ ولذلك يطلق عليه اسم "االكتئاب الخفي‬،‫جسدية‬
.‫ال ينفع الطلب من الشخص إظهار حسن نية وتحمل المسؤولية للتعافي‬
.‫ تماما مثل السرطان أو السكري‬،‫االكتئاب هو مرض نحن غير مسؤولين عنه‬
.‫لذا هذه التعليقات لن يكون لها أي تأثير سوى توبيخ الشخص المكتئب بشكل اضافي‬
.‫ فيما تحث الشخص على استشارة طبيب ألنه الوحيد الذي يمكنه ان يصف العالج المناسب‬،‫عليك ان تتحلى بالصبر والتفاهم واالصغاء‬
Depression Treatment
The discovery of antidepressants in the late 50s, marked a true therapeutic revolution in the
world of neuropsychiatry.
Traitement de la dépression
La découverte des antidépresseurs à la fin des années 50, a marqué une véritable révolution
thérapeutique dans le monde de la neuropsychiatrie.
‫معالجة االكتئاب‬
.‫اكتشاف مضادات االكتئاب في أواخر الخمسينات كان بمثابة ثورة عالجية حقيقية في عالم طب النفس واالعصاب‬
They improve, in a couple of days, depressed mood and relieve mental distress. They are then
prescribed in maintenance treatment for 3 to 12 months.
Treatment with antidepressants requires some precautions: alcohol use is not recommended,
and possible side effects can range from drowsiness to libido disorders.
Ils améliorent en quelques jours l'humeur dépressive et soulagent la détresse mentale. Ils sont
prescrits dans les traitements d'entretien pour une durée de 3 à 12 mois.
Le traitement par antidépresseurs nécessite quelques précautions: la consommation d'alcool
est déconseillée et les effets secondaires possibles peuvent aller de la somnolence aux troubles
de la libido.
.‫ شهرا‬03 ‫ إلى‬2 ‫هذه المضادات تحسن في بضعة أيام المزاج وتخفف االضطرابات النفسية والعقلية ويتم وصفها في عالج الصيانة لمدة‬
‫ واآلثار الجانبية المحتملة يمكن أن تتراوح من‬،‫ ال ينصح باستخدام الكحول‬:‫يتطلب العالج بمضادات االكتئاب أخذ بعض االحتياطات‬
.‫النعاس إلى اضطرابات الغريزة الجنسية‬
Unlike an anxiolytic, antidepressant is hardly addictive.
It simply requires a gradual discontinuation of the treatment.
Sometimes treatment under antidepressant requires hospitalization, a plan to secure the
initiation of treatment and recovery speed.
You should know that some patients "respond" well to some molecules and not to others: it is
the responsibility of your doctor to determine what drug suits you best.
Contrairement à un anxiolytique, l’antidépresseur crée rarement une dépendance.
Il exige simplement un arrêt progressif du traitement.
Parfois, le traitement sous antidépresseur nécessite une hospitalisation afin d’assurer le début
du traitement et la vitesse de récupération.
Il est important de savoir que certains patients répondent bien à certaines molécules en
comparaison à d'autres: il revient à votre médecin de déterminer quel médicament vous
convient le mieux.
.‫ المضاد لالكتئاب نادرا ما يؤدي الى االدمان‬،‫خالفا لمزيل القلق‬
.‫هو يتطلب فقط توقيف العالج تدريجيا‬
.‫ويتطلب أحيانا العالج بالمضاد لالكتئاب الدخول الى المستشفى لتأمين بدء العالج وسرعة الشفاء‬
‫ ومن واجبات الطبيب تحديد الدواء األنسب‬:‫ومن المهم معرفة أن بعض المرضى يستجيبون بشكل جيد لبعض الجزيئات مقارنة بغيرها‬
.‫لك‬
Warning: In some cases, the first few days of treatment (with the removal of inhibitions) is a
critical time for the appearance of suicidal impulses.
But if these medications are a valuable use, they are not enough. Like aspirin for headaches, it
relieves a symptom, but doesn’t treat it.
To really end the depression, you have to understand why and how we got there. And that is
only possible with psychoanalysis or psychotherapy. In general, therapy is also coupled with
medication.
Attention: Dans certains cas, les premiers jours de traitement (avec la suppression des
inhibitions) sont critiques pour la manifestation d'impulsions suicidaires.
Mais si l’utilisation de ces médicaments est bénéfique, ils ne sont pas suffisants. Comme
l'aspirine par exemple qui soulage les maux de tête mais ne les traite pas.
Pour vous débarrassez complètement de la dépression, vous devez comprendre pourquoi et
comment vous en êtes arrivé là. Et cela n’est possible qu’à travers la psychanalyse ou la
psychothérapie. En général, le traitement est accompagné d’une prise de médicaments.
.‫ تكون األيام األولى من العالج (مع إزالة الموانع) فترة حرجة لظهور الدوافع االنتحارية‬،‫ في بعض الحاالت‬:‫تحذير‬
.‫ مثل األسبرين الذي يخفف من أعراض الصداع ولكنه ال يعالجه‬.‫ هي ليست كافية‬،‫فإذا كان يفيد استخدام هذه األدوية‬
.‫ وهذا ممكن فقط مع خالل التحليل والعالج النفسي‬.‫ يجب أن نفهم لماذا وكيف وصلنا إلى هذه المرحلة‬،‫للتخلص نهائيا من االكتئاب‬
.‫ يترافق العالج مع أخذ األدوية‬،‫بشكل عام‬
Caution: Every case is different, it is essential to consult a doctor before starting a course of
antidepressants (unless only prescribed).
The consequences of poor treatment or dosage can be dramatic, so never try an antidepressant
advised by someone without medical advice.
Attention: Chaque cas est différent, il est indispensable de consulter un médecin avant de
commencer un traitement antidépresseur (sauf si prescrit).
Les conséquences d'un mauvais traitement ou d’une mauvaise posologie peuvent être graves,
pour cela n’essayez jamais de prendre un antidépresseur conseillé par quelqu'un sans avis
médical préalable.
‫ لذا ال بد من استشارة طبيب قبل البدء بأي عالج بمضادات االكتئاب (اال اذا كان محددا من قبل‬،‫ كل حالة تختلف عن األخرى‬:‫تنبيه‬
.)‫طبيب‬
‫ لذلك ال تجرب أي مضاد لالكتئاب‬،‫من الممكن ان تكون العواقب وخيمة إذا تم سوء استخدام العالج أو أخذ جرعات بصورة خاطئة‬
.‫ينصحك به شخص ما من دون أي استشارة طبية‬
Are you Depressed?
You may experience a major depressive episode if you have at least five of the following
symptoms (at least one of the first two listed below), almost every day for more than 2 weeks:
Depressed mood

Obvious decrease of interest or pleasure in all or almost all of your activities

Loss or significant weight gain without any diet

Insomnia or hypersomnia

Psychomotor agitation or retardation

Fatigue or loss of energy

Feelings of worthlessness or excessive or inappropriate guilt

Diminished ability to think or concentrate, or indecisiveness

Morbid and recurrent suicidal thoughts
Êtes-vous déprimé?
Il se peut que vous souffriez d’un épisode dépressif majeur si vous avez au moins cinq de ces
symptômes suivants (au moins un des deux premiers énumérés ci-dessous), presque tous les
jours pendant plus de 2 semaines:
Humeur dépressive
• Diminution évidente d'intérêt ou de plaisir pour la plupart ou l’intégralité de vos
activités
• Perte ou gain de poids significatifs sans régime
• Insomnie ou hypersomnie
• Agitation psychomotrice ou ralentissement psychomoteur
• Fatigue ou perte d'énergie
• Sentiment d’inutilité ou de culpabilité excessive ou inappropriée
• Diminution de la capacité à penser ou à se concentrer ou indécision
• Pensées morbides ou suicidaires récurrentes
‫هل أنت مكتئب؟‬
‫قد تكون تعاني من نوبات اكتئاب حادة إذا كان لديك خمسة على األقل من األعراض التالية (واحدة على األقل من االثنين المذكورين أدناه‬
:‫ كل يوم تقريبا وألكثر من أسبوعين‬،)‫أوال‬
‫مزاج مكتئب‬
‫• المباالة وعدم االستمتاع في معظم أو كل األنشطة التي تقوم بها‬
‫• فقدان أو زيادة الوزن بشكل ملحوظ من دون اتباع أي حمية غذائية‬
‫• األرق أو االفراط في النوم‬
‫• التحريض أو التخلف النفسي‬
‫• التعب أو فقدان الطاقة‬
‫• الشعور بانك عديم الجدوى أو الشعور بالذنب المفرط أو غير المناسب‬
‫ أو التردد‬،‫• تضاؤل القدرة على التفكير أو التركيز‬
‫• أفكار مرضية أو انتحارية متكررة‬
These symptoms...

were also identified by your loved ones,

represent a clear change from your previous behaviors

cause you real distress; hamper your performance in work and / or your social
relationships,

are not due to a substance or drug, or a medical problem or a bereavement.
Ces symptômes ...
• ont également été identifiés par vos proches
• représentent un changement clair de vos comportements antérieurs
• vous causent une réelle détresse; entravent votre performance au travail et/ ou
vos relations sociales
• ne sont pas dus à une substance ou à un médicament, ni à un problème médical
ou un deuil.
... ‫هذه األعراض‬
‫• الحظها أيضا األشخاص المحيطين بك‬
‫• تمثل تغييرا واضحا مقارنة بسلوكياتك السابقة‬
‫ أو عالقاتك االجتماعية‬/‫ تعيق أدائك في العمل و‬،‫• تسبب لك محنة حقيقية‬
.‫ أو أي مشكلة طبية أو حالة وفاة‬،‫ال تسببها أي مادة أو مخدر معين‬
•
In this case, we recommend you consult your physician
Better consult a psychiatrist than doing nothing, there is no shame in that, and it's not because
you will be monitored that you're crazy!
Again, consider that depression is an illness, like the flu, and as such, it can be treated.
Dans ce cas, nous vous recommandons de consulter votre médecin
Mieux vaut consulter un psychiatre que de ne rien faire, cela n’a rien de honteux et ce n’est pas
parce que vous serez suivi que vous êtes fou!
Encore une fois, prenez en considération que la dépression est une maladie tout comme la
grippe et pour cela, elle peut être traitée.
‫ فإننا ننصحك باستشارة الطبيب‬،‫في هذه الحالة‬
!‫ فما من عيب في ذلك ومتابعتك ال تعني بأنك مجنون‬،‫من األفضل استشارة طبيب نفسي بدال من عدم القيام بأي شيء‬
.‫ مثل االنفلونزا ولذلك فإنه من الممكن معالجته‬،‫تذكر أن االكتئاب هو مرض‬
Get rid of the suicide taboo
All depressed do not commit suicide, and conversely, any suicide did not originate from a
depression.
The important thing is to dare to speak and think without dramatizing.
Oubliez le tabou du suicide
Tous les déprimés ne se suicident pas et tous les suicides ne sont pas originaires d'une
dépression.
Le plus important est d'oser d’en parler et d’y penser sans dramatiser.
‫التخلص من المحرمات االنتحارية‬
.‫ كما ان كل حاالت االنتحار لم تنشأ من االكتئاب‬،‫ال يُقدم كل من هو مكتئب على االنتحار‬
.‫الشيء المهم هو أن تجرؤ على الكالم والتفكير من دون تهويل‬




Youth and Suicide
How to identify a young suicidal?
Some warning signs are:
Abrupt changes of behavior
Grades drop
Escapism reactions (repeated drunkenness or drug abuse, running away, risky behaviors,
school desertion, confinement...)
Proven depression
To prevent this, it is essential not making suicide a taboo.
Contrary to popular belief, talking about suicide with a teenager who suffers does not encourage
him to take action. It is, on the contrary, important to ask direct questions and insist that he
speaks about his distress. Because he needs a listening ear, which does not judge him, and he
will be extremely sensitive to the attention he receives, even if he denies it. So listen to your
teen and hold dialogue with him, encourage him, if you feel he is wrong and he refuses to talk to
you, to meet face to face the family doctor or to consult a psychiatrist.
If he has already made ??a suicide attempt, it is essential to ensure psychological support to
help your teen make a return to normal.
Les jeunes et le suicide
Comment identifier un jeune suicidaire?
Certains signes d'alerte sont:
• Les changements brusques de comportement
• Une baisse des notes
• Réactions échappatoires (ivresse ou abus de drogues répétés, fugue,
comportements à risque, désertion scolaire, détention...)
• Dépression éprouvée
Pour éviter cela, il est essentiel de ne pas faire du suicide un sujet tabou.
Contrairement à la croyance populaire, parler du suicide avec un adolescent qui souffre ne
l'encourage pas de passer à l’acte. Au contraire, il est important de poser des questions
directes et d’insister pour que le jeune parle de sa détresse. Il a besoin d'une oreille attentive,
qui ne le juge pas et il sera extrêmement sensible à l'attention qu'il reçoit, même s'il le nie. Alors
écoutez les adolescents, maintenez le dialogue avec eux et encouragez-les si vous ressentez
qu'ils ont tort et s’ils refusent de vous parler ou de rencontrer le médecin de famille en face à
face ou de consulter un psychiatre.
S'ils ont déjà commis une tentative de suicide, il est essentiel de leurs assurer un soutien
psychologique pour les remettre sur la bonne voie.
‫الشباب واالنتحار‬
‫كيف يمكن تحديد الشباب الذين لديهم قابلية على االنتحار؟‬
:‫بعض عالمات التحذير هي‬
‫• التغيرات المفاجئة في السلوك‬
‫• تراجع العالمات‬
‫ ترك المدرسة‬،‫ السلوكيات المحفوفة بالمخاطر‬،‫ الهروب‬،‫• التهرب (السكر أو تعاطي المخدرات بشكل متكرر‬
)...‫والسجن‬
‫• تثبيت حالة االكتئاب‬
.‫ من الضروري عدم جعل االنتحار موضوعا محرما‬،‫لمنع حصول ذلك‬
‫ من المهم أن نسأل األسئلة‬،‫ بل على العكس‬.‫ التحدث عن االنتحار مع المراهق ال يشجعه على االقدام على ذلك‬،‫فخالفا للمعتقد الشائع‬
‫ حتى ولو‬،‫ وهو سيتأثر للغاية باالهتمام الذي يلقاه‬،‫ هو يحتاج ألذن صاغية ال تحكم عليه‬.‫مباشرة وان نصر على أن يتحدث عن محنته‬
‫ أو مقابلة‬،‫ خاصة إذا شعرت بانه مخطئ وأنه يرفض التحدث إليك‬،‫ وتشجيعه‬،‫ يجب االستماع إلى المراهق ومحاورته‬.‫نكر هذا األمر‬
.‫طبيب العائلة وجها لوجه أو استشارة الطبيب النفسي‬
.‫ فمن الضروري تأمين له الدعم النفسي الالزم لمساعدته الن يعود الى حالته الطبيعية‬،‫إذا كان قد سبق وأقدم على محاولة انتحار‬
Women in the First Line
One man out of 10, one woman out of 5 suffers from depression during their lifetime.
We're talking about a gender disease since women are two to three times more affected than
men by this disease.
Les femmes en première ligne
Un homme sur 10 et une femme sur 5 souffrent de dépression au cours de leur vie.
Nous parlons d'une maladie qui affecte différemment les sexes puisque les femmes sont deux à
trois fois plus touchées que les hommes par cette maladie.
‫النساء في الخط األول‬
.‫ يعانون من االكتئاب خالل حياتهم‬2 ‫ وامرأة واحدة من أصل‬،01 ‫رجل واحد من أصل‬
.‫نحن نتحدث عن مرض يؤثر بشكل مختلف على الجنسين اذ ان المرأة تتأثر به مرتين أو ثالث مرات أكثر من الرجال‬

This frequency can be explained by both biological factors (sex hormones) but also
environmental, social and emotional factors (family problems, more frequent exposure to
widowhood...).
In comparison, the symptoms in women are more important:
Colopathies

Back pain

Anxiety

Hypersomnia

Excessive alcohol consumption

Anorexia

Bulimia

...
Pain which women are able to express in words more easily than men, and that lead them to
consult more often and spontaneously.
Cette fréquence peut être expliquée par des facteurs biologiques (hormones sexuelles), mais
aussi par des facteurs environnementaux, sociaux et émotionnels (problèmes familiaux,
exposition plus fréquente au veuvage...).
En comparaison, les symptômes chez les femmes sont plus importants:
• Colopathies
• Mal de dos
• Anxiété
• Hypersomnie
• Consommation excessive d'alcool
• Anorexie
• Boulimie
• ...
Les femmes expriment leur douleur avec des mots plus facilement que les hommes ce qui les
poussent à consulter un médecin spontanément et plus souvent.
‫ والتعرض‬،‫ ولكن أيضا بعوامل بيئية واجتماعية وعاطفية (مشاكل أسرية‬،)‫يمكن تفسير هذه الوتيرة بعوامل بيولوجية (الهرمونات الجنسية‬
.)...‫بشكل أكبر للترمل‬
:‫ فإن األعراض لدى النساء أكثر تقدما‬،‫وبالمقارنة‬
‫• اعتالل القولون‬
‫• ألم في الظهر‬
‫• القلق‬
‫• االفراط في النوم‬
‫• استهالك الكحول المفرط‬
‫• فقدان الشهية‬
‫• الشره المرضي‬
... •
.‫ مما يدفعها الى استشارة طبيب بصورة تلقائية‬،‫المرأة قادرة على التعبير عن ألمها بالكلمات بسهولة أكثر من الرجال‬
Finally, it should be noted that women go through many "at risk" steps during their lives. The
week before menstruation (premenstrual syndrome) or after birth (baby blues), depressive
syndromes during pregnancy (less known but still more frequent after childbirth), menopause,
and may be particularly sensitive periods.
Enfin, il est important de noter que les femmes passent par de nombreuses étapes «à risque»
dans leur vie. La semaine avant les menstruations (syndrome prémenstruel) ou après la
naissance (dépression post-partum), les syndromes dépressifs pendant la grossesse (moins
connus mais encore plus fréquents après l'accouchement) et la ménopause peuvent toutes être
des périodes particulièrement sensibles.
‫ أسبوع قبل الحيض (متالزمة ما قبل الحيض) أو بعد الوالدة‬.‫ تجدر اإلشارة إلى أن المرأة تمر بعدة مراحل دقيقة في حياتها‬،‫وأخيرا‬
‫ كلها‬،‫ وانقطاع الطمث‬،)‫ متالزمات االكتئاب خالل فترة الحمل (أقل شيوعا اال انها أكثر تواترا بعد الوالدة‬،)‫(اكتئاب ما بعد الوالدة‬
.‫فترات حساسة جدا‬
The elderly depression
This is still a taboo, as the old age scares in our society.
It is easier to talk about body aches than those of the soul, especially with regard to older
people.
Yet, studies in industrialized countries draw a disturbing picture of the morale of the population
over 65 years: it is the case of a depression rate of around 30%.
The difficulty is to detect it.
If we assume that a person at an advanced age easily speak of her death, it is much more
difficult to be listening to her grief. However, this depression detection of elderly people can
avoid violent suicide and often misunderstood by those around.
La dépression des personnes âgées
Ceci reste toujours un sujet tabou comme notre société craint la vieillesse.
Il est plus facile de parler des maux du corps que ceux de l'âme, surtout en ce qui concerne les
personnes âgées.
Pourtant des études dans les pays industrialisés dessinent une image inquiétante du moral de
la population âgée de plus de 65 ans où le taux de dépression est d'environ 30%.
La difficulté est de la détecter.
Supposons qu'une personne âgée parle facilement de sa mort, écouter sa douleur devient
beaucoup plus difficile. Cependant, cette détection de la dépression des personnes âgées peut
éviter de violents suicides et cela reste souvent mal compris par l’entourage de ces personneslà.
‫اكتئاب المسنين‬
.‫ الن مجتمعنا يخاف من الشيخوخة‬،‫هذا الموضوع ال يزال من المحرمات‬
.‫ وخاصة في ما يخص الكبار في السن‬،‫فمن األسهل التحدث عن آالم الجسد من تلك التي تطال الروح‬
‫ معدل‬:‫ عاما‬32 ‫ أظهرت دراسات أجريت في البلدان الصناعية نتائج مقلقة حول معنويات السكان الذين تتجاوز أعمارهم‬،‫ومع ذلك‬
.٪21 ‫االكتئاب هو حوالي‬
.‫وتكمن الصعوبة في تشخيص هذه الحالة‬
‫ فإن تشخيص االكتئاب لدى كبار‬،‫ ومع ذلك‬.‫ يصبح االستماع الى حزنه صعبا جدا‬،‫لو افترضنا أن شخصا مسنا يتحدث بسهولة عن وفاته‬
.‫السن يسمح بتجنب حاالت انتحار عنيفة وهو أمر غالبا ما يسيء فهمه األشخاص المحيطين بهؤالء المسنين‬

If you feel or you have in your entourage an elderly with symptoms below, it would be wise to
seek medical advice:

Instability, aggression, anger

Lack of motivation, boredom, feeling empty inside

Social withdrawal, isolation

Anxiety in the morning
Feeling to be useless
Si vous ressentez personnellement ou vous connaissez une personne âgée de votre entourage
qui ressent les symptômes ci-dessous, vous ferez mieux de consulter un médecin:
• Instabilité, agressivité et colère
• Manque de motivation, ennui, sentiment de vide intérieur
• Retrait social et isolement
• Anxiété matinale
• Sentiment d'être inutile
:‫ يستحسن استشارة طبيب‬،‫إذا كنت تشعر أو تعلم بان شخصا مسنا من محيطك يشعر باألعراض التالية‬
‫• عدم استقرار وعدوانية وغضب‬
‫ والشعور بفراغ داخلي‬،‫ ملل‬،‫• عدم وجود اندفاع‬
‫• االبتعاد االجتماعي والعزلة‬
‫• القلق في الصباح‬
‫• الشعور بانك عديم الفائدة‬
10 Ideas to Stop Moping
When it does not go well, it is much more sensitive than usual.
Sometimes, simple things can help to regain control of his emotions and not slip completely into
depression.
10 idées pour se ressaisir
Quand quelque chose ne va pas on devient plus sensible que d'habitude.
Parfois, des choses simples peuvent nous aider à reprendre le contrôle de nos émotions pour
ne pas glisser complètement dans la dépression.
‫ أفكار للتخلص من اإلكتئاب‬10
.‫ نصبح أكثر حساسية من المعتاد‬،‫عندما ال تسير األمور على ما يرام‬
.‫ يمكن أن تساعد بعض األشياء البسيطة على استعادة السيطرة على مشاعرنا وعدم االنزالق إلى االكتئاب بشكل كلي‬،‫في بعض األحيان‬





Make a cure based on vitamins and trace elements. This is a first step to taking care of yourself.
Return to a healthier lifestyle: drinking and smoking less, go to bed earlier, eat healthy.
Guaranteed return on investment!
Get back to sport: to regain feelings and self-esteem, regain control of one’s body.
Offer yourself a treat per week: bubble bath, massages, care session with the beautician,
restaurant, cinema, shopping session, evening between friend(s)...
Allocate some time for yourself, it is essential.

Search for regressive pleasures: ice cream pot eaten alone while watching your favorite
series, good old comic book read in your bed...

From time to time, it's good!

Listen to music you love while doing nothing else except possibly dancing in front of the
mirror.

This allows freeing your emotions.

Build a project: cultural weekend, break in the sun, mini spa...


Set pleasure - deadlines, it helps to step back.
Refresh your decoration: turn around the furniture, buy a plant, clean windows, paint a
wall...


Feel better at home, but also feel better with yourself.
Agree to be moody or sad from time to time, and talk to your friends and family.
That's life!
• Suivez un remède à base de vitamines et oligo-éléments. C’est la première
étape pour prendre soin de vous-même.
• Reprenez un style de vie plus sain: buvez et fumez moins, couchez-vous plus tôt
et mangez sainement. Résultats garantis!
• Faites du sport: Pour ressentir à nouveau, retrouver l'estime de soi et reprendre
le contrôle de votre corps.
• Gâtez-vous une fois par semaine: bain à bulles, massages, session de soins
chez l'esthéticienne, sortie au restaurant ou au cinéma, une séance shopping,
une soirée entre amis...
• Consacrez-vous un peu de temps, c’est essentiel.
• Recherchez les plaisirs régressifs: mangez un pot de glace seul en regardant
votre série préférée, ou lisez votre bande dessinée préférée dans votre lit...
• Cela fait du bien de temps en temps !
• Écoutez de la musique que vous aimez en ne faisant rien d'autre que danser
devant le miroir si vous voulez.
• Cela permet de libérer vos émotions.
• Planifiez une sortie: week-end culturel, pause au soleil, un mini spa ...
• Fixez-vous des délais; prendre du recul fait du bien.
• Actualisez votre décoration: Faites le tour du mobilier, achetez une plante,
nettoyez les vitres, changez la peinture des murs...
• Sentez-vous mieux à la maison et dans votre peau.
• Acceptez le fait d'être de mauvaise humeur ou triste de temps en temps et
parlez-en à vos amis et à votre famille.
C'est la vie!
.‫ هذه الخطوة األولى لالهتمام بنفسك‬.‫• خذ عالجا مبنيا على الفيتامينات والعناصر النزرة‬
‫ النتائج‬.‫ وتناول الطعام الصحي‬،‫ اذهب إلى الفراش في وقت أكبر‬،‫ خفف من الشرب والتدخين‬:‫• اتبع نمط حياة صحي‬
!‫مضمونة‬
.‫ الستعادة مشاعرك وثقتك بنفسك والسيطرة على جسدك‬:‫• عاود ممارسة الرياضة‬
‫ الذهاب الى المطعم والسينما أو‬،‫ جلسة لدى أخصائية التجميل‬،‫ جلسة تدليك‬،‫ حمام ساخن‬:‫• دلل نفسك مرة في األسبوع‬
...‫ الخروج مع األصدقاء‬،‫للتسوق‬
.‫ إنه أمر ضروري‬،‫• خصص بعض الوقت لنفسك‬
‫ أو قم بقراءة كتابك المفضل‬،‫ تناول وعاء من البوظة وحدك بينما تشاهد مسلسلك المفضل‬:‫• استرجع الملذات السابقة‬
...‫في سريرك‬
!‫• كل هذا مفيد جدا من وقت الى آخر‬
.‫• استمع إلى الموسيقى التي تحبها من دون ان تفعل شيئا باستثناء الرقص أمام المرآة اذا أردت‬
‫• ان ذلك يساعدك على التعبير عن مشاعرك‬
...‫ الذهاب الى منتجع صغير‬،‫ استراحة في الشمس‬،‫ عطلة نهاية اسبوع ثقافية‬:‫• قم بالتخطيط لمشاريع‬
‫• حدد لنفسك المهل النهائية‬
...‫ وطالء الجدران‬،‫ تنظيف النوافذ‬،‫ شراء نبتة‬،‫ قم بتغيير األثاث‬:‫• قم بتحديث الديكور‬
.‫• اشعر بالراحة في منزلك وتصالح مع نفسك أيضا‬
.‫ وتحدث مع أصدقائك وأفراد عائلتك عن هذا الموضوع‬،‫• تقبل أن تكون متقلب المزاج أو حزينا من وقت الى آخر‬
!‫هكذا هي الحياة‬
VI-
DIGESTIVE DISORDERS
How to Prevent Them
Each of us has complained at least once of nausea, bloating, digestion difficulty. Abdominal
pains are so common that they are the leading cause for consultation.
Knowing how the digestive system works will help to understand these disorders which most of
them are benign and prevent them.
TROUBLES DIGESTIFS
Comment les prévenir
Chacun de nous a connu au moins une fois des nausées, ballonnements ou une indigestion.
Les douleurs abdominales sont si fréquentes qu'elles sont la principale cause des consultations
médicales.
Savoir comment fonctionne le système digestif aide à comprendre et à prévenir ces troubles
dont la plupart sont bénins.
‫االضطرابات الهضمية‬
‫كيفية الوقاية منها‬
‫ ان آالم البطن شائعة وهي السبب الرئيسي للحصول على‬.‫سبق وتعرضنا جميعنا أقله مرة واحدة للغثيان واالنتفاخ والصعوبة في الهضم‬
.‫استشارة طبية‬
.‫تساعد معرفة كيفية عمل الجهاز الهضمي على فهم هذه االضطرابات والوقاية منها علما ان معظمها حميدة‬
The Digestive System
Our body needs energy intake and nutrients to function. These inputs are provided by food.
The digestive system is used to convert food into simple nutrients able to pass into the
bloodstream and then to ensure the elimination of waste from our body.
It extends from the mouth to the anus and includes the alimentary canal itself and its accessory
glands: the liver, gallbladder and pancreas.
Le système digestif
Notre corps a besoin de l'apport en énergie et en nutriments pour fonctionner. Ces apports sont
fournis par l'alimentation.
Le système digestif convertit les aliments en nutriments simples capables de passer dans la
circulation sanguine et puis s’assure de l'élimination des déchets de notre corps.
Il s’étend de la bouche à l'anus et comprend le tube digestif et ses glandes auxiliaires: le foie, la
vésicule biliaire et le pancréas.
‫الجهاز الهضمي‬
.‫ ويتم توفير ذلك عن طريق الطعام‬،‫يحتاج جسمنا الستهالك الطاقة والمواد المغذية لكي يعمل جيدا‬
‫يحول الجهاز الهضمي الطعام إلى جزيئيات صغيرة قادرة على أن تنتقل إلى مجرى الدم ومن ثم يضمن طرد الفضالت المتبقيّة من‬
ّ
.‫الجسم‬
.‫ الكبد والمرارة والبنكرياس‬:‫ويمتد الجهاز الهضمي من الفم إلى فتحة الشرج ويشمل القناة الهضمية نفسها والغدد التابعة لها‬




The long path of food
In the mouth, the teeth allow crushing and cutting foods that are then swallowed by the pharynx.
Then they pass into the stomach due the regular contractions of the muscles of the esophagus.
Gastric time: In the stomach, food will stay one to two hours and be subject to regular mixing.
Secretion of acids and enzymes allows also continuing digestion. The pulped food passes
through a valve called the pylorus that is regularly connected to the intestine.
The intestinal transit: The intestine is divided into two parts: the small intestine and the large
intestine (also called the colon). The small intestine measures 6 to 7 meters and is in turn
divided into three parts: the duodenum, jejunum and ileum. The digestion ends in the
duodenum, thanks to substances produced by the pancreas (pancreatic enzymes) and liver
(bile). The only role of the gallbladder is to collect and concentrate bile. These substances then
promote the absorption of nutrients in the wall of the small intestine via a specific blood
circulation, included in the system that connects the intestine to the liver. Sine the liver has
another role, which consists of destroying or neutralizing some toxic substances, such as
alcohol, for example.
The undigested food and waste eliminated in the bile are transformed into stool through the
colon. This 1m50 long organ contains a large amount of bacteria that eventually helps finishing
digestion. The stool is stored in the rectum before its expulsion through the anus.
Le long trajet des aliments
• Dans la bouche, les dents permettent le broyage des aliments qui sont ensuite avalés par le
pharynx. ils passent ensuite dans l'estomac en raison des contractions régulières des muscles
de l'œsophage.
• Temps gastrique: La nourriture reste une à deux heures dans l'estomac où elle est
régulièrement mélangée. La sécrétion d’acides et d’enzymes permet également la continuation
de la digestion. La nourriture dépulpée passe par une valve appelée le pylore qui est connectée
à l'intestin.
• Le transit intestinal: L'intestin est divisé en deux parties: l'intestin grêle et le gros intestin (aussi
appelé le côlon). L'intestin grêle mesure 6 à 7 mètres de long et est à son tour divisé en trois
parties: le duodénum, le jéjunum et l'iléon. La digestion se termine dans le duodénum, grâce à
des substances produites par le pancréas (enzymes pancréatiques) et le foie (bile). Le seul rôle
de la vésicule biliaire est de concentrer et de sécréter la bile. Puis ces substances favorisent
l'absorption des nutriments dans la paroi de l'intestin grêle par l'intermédiaire d'une circulation
sanguine spécifique incluse dans le système qui relie l'intestin au foie. Le foie joue également
un autre rôle qui consiste à détruire ou neutraliser certaines substances toxiques tel que l'alcool
par exemple.
• Les aliments non digérés et les déchets éliminés dans la bile sont transformés en matières
fécales dans le côlon. Cet organe qui mesure 1m50 de long contient une grande quantité de
bactéries qui aident à la finition de la digestion. Les matières fécales sont stockées dans le
rectum avant leur expulsion à travers l'anus.
‫المسار الطويل للمواد الغذائية‬
‫ ومن ثم تنتقل الى المعدة بفضل االنقباضات‬.‫• تسمح األسنان في الفم الى مضغ األطعمة وتفتيتها ليتم بعدها ابتالعها من قبل البلعوم‬
.‫المنتظمة لعضالت المريء‬
‫ يسمح إفراز األحماض‬.‫ يبقى الطعام في المعدة لمدة ساعة أو ساعتين حيث يتم خلطه باستمرار‬:‫• الوقت الذي يبقى فيه الطعام في المعدة‬
.‫ ومن ثم يمر الطعام المطحون من خالل صمام يسمى بوابة المعدة وهو متصل باألمعاء‬.‫واإلنزيمات باكمال عملية الهضم‬
3 ‫ يتراوح طول األمعاء الدقيقة بين‬.)‫ األمعاء الدقيقة واألمعاء الغليظة (وتسمى أيضا القولون‬:‫ تنقسم األمعاء إلى قسمين‬:‫• العبور المعوي‬
‫ وذلك بفضل المواد التي ينتجها‬،‫ تنتهي عملية الهضم في العفج‬.‫ الصائم واللفائفي‬،‫ العفج‬:‫ وهي بدورها تنقسم إلى ثالثة أجزاء‬،‫ أمتار‬5‫و‬
‫ تعزز هذه المواد بعد ذلك امتصاص‬.‫ الدور الوحيد للمرارة هو جمع وفرز الصفراء‬.)‫البنكرياس (إنزيمات البنكرياس) والكبد (الصفراء‬
،‫ وللكبد دور آخر‬.‫المواد الغذائية في جدار األمعاء الدقيقة عن طريق دورة دموية معينة داخلة في النظام الذي يربط بين األمعاء والكبد‬
.‫وهو تدمير أو ابطال مفعول بعض المواد السامة مثل الكحول على سبيل المثال‬
‫ مترا‬0521 ‫ يحتوي هذا العضو الذي يبلغ طوله‬.‫• يتم تحويل الطعام الذي لم يتم هضمه والتي تتخلص منه الصفراء الى براز في القولون‬
.‫ يتم تخزين البراز في المستقيم قبل إخراجه من خالل فتحة الشرج‬.‫على كمية كبيرة من البكتيريا التي تساعد في انهاء عملية الهضم‬
Gastric Disorders
The stomach is located below the diaphragm.
It follows the esophagus and ends with the pylorus.
Its role is to mechanically and chemically break down food through the gastric juices.
Nausea and vomiting
"Liver attack", "heart pain"... But it is the stomach that is involved.
Nausea is the sensation of discomfort in the stomach and vomiting, the rejection of its contents
through the mouth. The causes are many, but frequently benign, they are related to
gastroenteritis or overeating.
Following one or more vomiting, it is recommended to rinse the mouth with warm water, breathe
slowly and drink.
Then avoid milk, fruit juice, caffeine, carbonated beverages and fatty or spicy foods for a few
days.
Troubles gastriques
L'estomac est situé au-dessous du diaphragme.
Il suit l'œsophage et se termine par le pylore.
Son rôle consiste à décomposer mécaniquement et chimiquement les aliments à travers les
sucs gastriques.
Nausée et vomissements
"Crise de foie", "douleur de cœur"... pourtant c’est l'estomac qui est impliqué.
La nausée c’est la sensation d'inconfort au niveau de l'estomac et les vomissements sont le
rejet de son contenu par la bouche. Les causes sont nombreuses, mais souvent bénignes, elles
sont liées à une gastro-entérite ou à la suralimentation.
Après un ou plusieurs vomissements, il est recommandé de rincer la bouche avec de l'eau
tiède, de respirer lentement et de boire de l’eau.
Ensuite, évitez le lait, les jus de fruits, la caféine, les boissons gazeuses et les aliments gras ou
épicés pendant quelques jours.
‫اضطرابات المعدة‬
.‫تقع المعدة تحت الحجاب الحاجز‬
.‫هي تتبع المريء وتنتهي عند بوابة المعدة‬
.‫يقتضي دورها تفكيك الطعام ميكانيكيا وكيميائيا من خالل العصارة المعدية‬
‫الغثيان والقيء‬
.‫ ولكن المعدة هي السبب‬..."‫ "ألم في القلب‬،"‫"نوبة كبد‬
‫ ولكن غالبا ما تكون حميدة‬،‫ األسباب متعددة‬.‫ان الغثيان هو الشعور باالنزعاج في المعدة والقيء هو افراغ محتواها عن طريق الفم‬
.‫ومرتبطة بالتهاب في المعدة واألمعاء أو باإلفراط في تناول الطعام‬
.‫ والتنفس ببطء وشرب الماء‬،‫ يُنصح بغسل الفم بماء دافئ‬،‫بعد التقيء مرة أو أكثر‬
.‫ الكافيين والمشروبات الغازية والدهنية أو األطعمة الغنية بالتوابل لبضعة أيام‬،‫من ثم يجب تجنب الحليب وعصير الفاكهة‬
Heartburn and esophagitis
Sometimes the gastric juices, very acidic, revert from the stomach into the esophagus.
If the walls of the stomach are made ??to withstand the acidity, the walls of the esophagus are
much more sensitive, causing the burning sensation. This reflux can be favored by lying down, a
hernia but also by stress that increases the secretion of acids, intolerance to stimulants or the
use of tranquilizers (tobacco, coffee...).
When these reflux become chronic, they can be the cause of esophagitis, that is to say, an
inflammation of the lining of the esophagus.
Eating small amounts most often helps the pain go away.
But first, it is desirable to stop irritants (alcohol, tobacco...) and sleep in half-sitting position, then
relieve with gastric bandages and anti-secretion that block acid secretion.
In some cases, the doctor will have recourse to surgery.
Brûlures et œsophagite
Parfois les sucs gastriques qui sont très acides remontent de l'estomac vers l'œsophage.
Si les parois de l'estomac résistent à l'acidité, celles de l'œsophage sont beaucoup plus
sensibles, ce qui provoque une sensation de brûlure. Ce reflux peut être favorisé par une
position couchée, une hernie, mais aussi le stress qui augmente la sécrétion d'acides,
l'intolérance aux stimulants ou l'utilisation de tranquillisants (tabac, café...).
Lorsque ces reflux deviennent chroniques, ils peuvent causés une œsophagite, c'est-à-dire une
inflammation de la muqueuse de l'œsophage.
Manger en petites quantités aide le plus souvent à faire disparaître la douleur.
Mais d'abord, il est recommandé d'arrêter les irritants (alcool, tabac...) et de dormir en position
demi-assise, pour ensuite soulager cette condition avec des pansements gastriques et
antiacides qui bloquent la sécrétion d'acide.
Dans certains cas, le médecin aura recours à la chirurgie.
‫حرقة المعدة والتهاب المريء‬
.‫في بعض األحيان تعود العصارة المعدية الحمضية جدا من المعدة إلى المريء‬
‫ هذا االرتجاع يمكن ان‬.‫ مما يتسبب بالشعور بالحرقة‬،‫ اال ان جدران المريء أكثر حساسية‬،‫صحيح ان جدران المعدة تتحمل الحموضة‬
‫ والقرحة وأيضا اإلجهاد الذي يزيد من إفراز األحماض الى جانب عدم تقبل المنشطات او استخدام المهدئات (التبغ‬،‫يعززه االستلقاء‬
.)...‫والقهوة‬
.‫ قد تتسبب بالتهاب بطانة المريء‬،‫عندما تصبح هذه االرتجاعات الحمضية مزمنة‬
.‫غالبا ما يساعد تناول كميات صغيرة من الطعام في التخلص من األلم‬
‫ ومن ثم تخفيف العوارض من‬،‫) والنوم في وضعية الجلوس النصفي‬...‫ التبغ‬،‫ولكن من المستحسن أوال االبتعاد عن المهيجات (الكحول‬
.‫خالل أدوية تغليف المعدة ومضادات الحموضة لوقف إفراز الحمض‬
.‫قد يلجأ الطبيب في بعض الحاالت إلى الجراحة‬
Gastritis and ulcer
The stomach is protected by a layer of acid resistant mucus. This mucus can deteriorate under
the influence of alcohol, prolonged use of medications (especially anti-inflammatory), significant
stress...which causes an alteration of the lining of the stomach starting from ulcers to gastritis.
It was discovered that a bacterium, Helicobacter pyroli was involved in some gastritis and most
ulcers cases.
Ulcer pains are characteristic: they always appear two hours after meals in the form of burning
or cramping and calm when eating.
We need to stop alcohol and tobacco and have several meals in small quantities.
The doctor will prescribe a diet for a few days and the appropriate treatment.
A test available in pharmacies, allows now revealing the presence of the bacteria involved in the
ulcer.
The eradication of bacteria by antibiotics allows lasting cures.
Gastrite et ulcère
L'estomac est protégé par une couche de mucus résistante aux acides. Ce mucus peut se
détériorer sous l'influence de l'alcool, l'utilisation prolongée de médicaments (en particulier les
anti-inflammatoires) ou beaucoup de stress... ce qui provoque une altération de la muqueuse de
l'estomac allant des ulcères à la gastrite.
Il a été découvert qu'une bactérie Helicobacter pylori était impliquée dans certaines gastrites et
la plupart des ulcères.
Les caractéristiques des douleurs causées par les ulcères: elles apparaissent toujours deux
heures après les repas sous forme de brûlure ou de crampes mais passent inaperçues en
mangeant.
Il faut arrêter l'alcool et le tabac et prendre plusieurs repas en petites quantités.
Le médecin vous prescrira un régime alimentaire pendant quelques jours et le traitement
approprié à suivre.
Un test disponible en pharmacie permet maintenant de révéler la présence des bactéries
impliquées dans les ulcères.
L'éradication des bactéries par les antibiotiques est un remède durable.
‫التهاب المعدة والقرحة‬
‫ واستخدام األدوية لفترات طويلة (خاصة‬،‫ يمكن أن يتآكل هذا الغشاء تحت تأثير الكحول‬.‫المعدة محمية بغشاء مخاطي لمقاومة الحموضة‬
.‫ واإلجهاد الكبير الذي يؤدي الى تغيير في غشاء المعدة بدءا من القرحة الى التهاب المعدة‬،)‫مضادات االلتهابات‬
.‫ مسببة لبعض حاالت التهاب المعدة ومعظم القروح‬،‫ وهي الملوية البوابية‬،‫تم اكتشاف أن نوعا من البكتيريا‬
.‫ تظهر دائما بعد ساعتين على تناول الطعام بشكل حرقة أو تشنج وال تظهر أي عوارض خالل تناول الطعام‬:‫خصائص آالم القرحة‬
.‫يجب التوقف عن احتساء الكحول والتدخين وتناول عدة وجبات بكميات صغيرة‬
.‫سوف يطلب منك الطبيب اتباع نظاما غذائيا معينا لبضعة أيام وسيصف لك العالج المناسب‬
.‫يسمح اختبار متوفر في الصيدليات بالكشف عن وجود بكتيريا مسببة للقرحة‬
.‫يشكل القضاء على البكتيريا عن طريق المضادات الحيوية عالجا مستداما‬
Liver Disorders
The liver is the largest gland in the body.
Weighing about 1.5 kg, it is located below the diaphragm to the right of the abdomen. This is the
main chemical factory of our body.
Along with the gallbladder, it ensures several essential functions:

Protect us from toxics and store vitamins and energy in the form of sugar,

Synthesizing urea,

Produce the essential elements for a good blood coagulation.
Troubles hépatiques
Le foie est la plus grande glande de l'organisme.
Pesant environ 1,5 kg, il est situé au-dessous du diaphragme du côté droit de l'abdomen. C’est
le principal fabricant de produits chimiques dans notre corps.
Avec la vésicule biliaire, il assure plusieurs fonctions essentielles:
• Il nous protège des substances toxiques, stocke les vitamines et l'énergie sous
forme de sucre
• Il synthétise l'urée
•
Il produit les éléments essentiels pour une bonne coagulation du sang.
‫اضطرابات الكبد‬
.‫الكبد هو أكبر غدة في الجسم‬
.‫ هو المصنّع الكيميائي الرئيسي في جسمنا‬.‫ وهو موجود أسفل الحجاب الحاجز وإلى الجهة اليمين من البطن‬،‫ كجم‬0.2 ‫يزن حوالي‬
:‫يضمن الكبد عدة وظائف أساسية الى جانب المرارة‬
‫• يحمينا من المواد السامة ويخزن الفيتامينات والطاقة في شكل السكر‬
‫يكون اليوريا‬
•
ّ
‫• ينتج العناصر األساسية لتخثر الدم جيدا‬
Hepatitis
Hepatitis is an inflammation of the liver that can be acute (it lasts for a short time) or chronic
(evolving for years).
The causes are multiple.
They may be toxic, which means related to poisoning. The most common is alcohol poisoning.
They can also be related to drugs. In case of overdose, many drugs can actually cause
hepatitis. This is the case of a paracetamol overdose.
Finally, they may be of viral origin. Hepatitis A is the most common and easiest to contract but in
the vast benign majority.
Hepatitis B is transmitted through blood or sexual contact and can be cured without side-effects
or cause serious complications.
Hepatitis C, transmitted by blood, chronically progresses and may, like the previous, cause
cirrhosis and cancer.
The most common expression of hepatitis is called the jaundice or icterus (orange-yellow color
of the conjunctiva of the eyes and skin) and may be accompanied by fatigue, nausea,
abdominal pain, headaches. It mainly requires rest and nutritional and hygiene practices. As for
chronic forms, there are quite heavy and not 100% effective treatments. Contrariwise, it is
recommended to be vaccinated against hepatitis B and in some cases against hepatitis A.
There
is
currently
no
vaccine
against
hepatitis
C.
Hépatite
L'hépatite est une inflammation du foie qui peut être aiguë (elle dure pendant une courte
période de temps) ou chronique (évolue durant des années).
Les causes sont multiples.
Les hépatites peuvent être toxiques donc liées à un empoisonnement. La plus commune est
l'intoxication alcoolique.
Elles peuvent également être liées aux médicaments. En cas de surdosage, de nombreux
médicaments peuvent causer une hépatite. Comme la surdose de paracétamol.
Enfin, elles peuvent être d'origine virale. L'hépatite A est la plus courante et la plus facile à
contracter, mais elle reste dans la plupart des cas bénigne.
L'hépatite B se transmet par le sang ou par contact sexuel et peut être guérie sans effets
secondaires et sans causer de graves complications.
L'hépatite C, transmise par le sang, progresse de façon chronique et peut, comme la
précédente, causer une cirrhose et le cancer.
La forme la plus courante de l'hépatite est appelée jaunisse ou ictère (couleur jaune-orange de
la conjonctive des yeux et de la peau) et peut être accompagnée de fatigue, nausées, douleurs
abdominales et maux de tête. Elle exige principalement le repos et l’adoption de certaines
pratiques nutritionnelles et sanitaires. En ce qui concerne les formes chroniques, il existe des
traitements très lourds mais pas efficaces à 100%. Il est recommandé de se faire vacciner
contre l'hépatite B et dans certains cas contre l'hépatite A. Cependant, il n’existe aucun vaccin
actuellement contre l'hépatite C.
‫التهاب الكبد الفيروسي‬
.)‫يمكن أن يكون التهاب الكبد حادا (يستمر لفترة قصيرة) أو مزمنا (يتطور على مدى السنوات‬
‫ فيمكن‬.‫ كما قد تكون متعلقة باألدوية‬.‫ واألكثر شيوعا هو التسمم الكحولي‬،‫ أي متعلقة بالتسمم‬،‫ قد تكون سامة‬:‫أسباب هذا االلتهاب متعددة‬
.‫ كما هو الحال إذا تم تناول جرعة زائدة من الباراسيتامول‬.‫أن يسبب العديد من األدوية التهاب الكبد في حال تناول جرعة زائدة‬
.‫ هو األكثر شيوعا واألسهل اللتقاطه ولكنه في معظم األحيان حميدا‬A ‫ التهاب الكبد‬.‫ قد يكون السبب من أصل فيروسي‬،‫وأخيرا‬
.‫ عن طريق الدم أو االتصال الجنسي ويمكن عالجه من دون آثار جانبية ومن دون ان يسبب مضاعفات خطيرة‬B ‫ينتقل التهاب الكبد‬
.‫ ويتطور بشكل مزمن ويمكن ان يسبب مثل النوع السابق تليف الكبد والسرطان‬،‫ ينتقل عن طريق الدم‬،C ‫التهاب الكبد‬
‫ ويمكن أن يكون مصحوبا‬،)‫ويطلق على التهاب الكبد األكثر شيوعا اسم اليرقان (اللون البرتقالي واألصفر في بياض العينين والجلد‬
‫ أما بالنسبة‬.‫ وتتطلب هذه الحالة الكثير من الراحة واتباع ممارسات غذائية وصحية معينة‬.‫ والغثيان وآالم البطن والصداع‬،‫بالتعب‬
‫ وفي‬B ‫ لذا من المستحسن الحصول على لقاح ضد التهاب الكبد‬.%011 ‫ هناك عالجات قوية جدا ولكنها غير فعالة‬،‫لألشكال المزمنة‬
.C ‫ ال يوجد حاليا أي لقاح ضد التهاب الكبد‬.A ‫بعض الحاالت ضد التهاب الكبد‬
Cirrhosis
It is an irreversible disease of the liver caused by an alteration of its cells.
The liver becomes hard, stony, and full of nodules. The real danger is that this disease remains
silent for a long time, the first signs appear only when 80 % of the liver is destroyed.
The signs are weight loss, loss of appetite, fatigue and yellowing of the whites of the eyes and
skin.
The main causes of cirrhosis are alcohol abuse in at least 50 % of the cases and chronic viral
hepatitis.
If most of the more or less severe complications of cirrhosis are treatable today, the disease is
irreversible.
It is obvious that the first treatment is the immediate elimination of alcohol followed by a strict
healthy lifestyle.
Cirrhose
C’est une maladie irréversible du foie causée par une altération de ses cellules.
Le foie devient dur, pierreux et rempli de nodules. Le vrai danger c’est que cette maladie reste
silencieuse pendant une longue période de temps, étant donné que les premiers signes
apparaissent une fois 80% du foie ait été détruit.
Les signes sont : perte de poids et d'appétit, fatigue et jaunissement du blanc des yeux et de la
peau.
Les principales causes de la cirrhose sont l'abus d'alcool comme dans au moins 50% des cas et
l'hépatite virale chronique.
Même si la plupart des complications plus ou moins graves de la cirrhose sont traitables
aujourd'hui, la maladie reste irréversible.
Il est évident que le premier traitement exige l’arrêt immédiat de la consommation d'alcool suivi
par un mode de vie sain et stricte.
‫التليف الكبدي‬
.‫إنه مرض ال عودة عنه يصيب الكبد بسبب تغيّر في خالياه‬
‫ إذ تظهر عالماته األولى بعد ان‬،‫ الخطر الحقيقي هو أن هذا المرض يبقى خفيا لفترة طويلة‬.‫ ومليئا بالعقيدات‬،‫ متحجرا‬،‫يصبح الكبد صلبا‬
.٪81 ‫يكون قد دُ ّمر الكبد بنسبة‬
.‫ واصفرار بياض العين والجلد‬،‫ والتعب‬،‫الدالئل التي تشير إلى هذا المرض هي فقدان الوزن والشهية‬
.‫ والتهاب الكبد الفيروسي المزمن‬،‫ من الحاالت على األقل‬٪21 ‫األسباب الرئيسية لتليف الكبد هو اإلدمان على الكحول في‬
.‫ يبقى هذا المرض ال رجعة عنه‬،‫حتى إذا بات من الممكن معالجة معظم مضاعفات تليف الكبد‬
.‫ومن الواضح أن العالج األول يفرض التوقف الفوري عن شرب الكحول يليه اتباع أسلوب حياة صحي وصارم‬
Other Intestinal Transit Disorders
The intestines, all measuring 9-10 meters, digest and absorb our food and evacuate those who
cannot be digested.
All these operations sometimes cause some inconveniences.
Constipation, bloating, pain...
Transit disorders represent about a quarter of consultations with general practitioners.
Autres troubles du transit intestinal
Les intestins, mesurant en tout 9 à 10 mètres de long, digèrent et absorbent nos aliments puis
évacuent ceux qui ne peuvent être digérés.
Toutes ces opérations peuvent parfois causer des inconvénients.
Constipation, ballonnements, douleurs...
Les troubles du transit représentent environ un quart des consultations chez les médecins
généralistes.
‫اضطرابات العبور المعوي األخرى‬
.‫ ومن ثم تتخلص من الطعام الذي لم يتم هضمه‬،‫ أمتار تهضم وتمتص الطعام‬01‫ و‬5 ‫ التي يبلغ طولها بين‬،‫األمعاء‬
.‫وتسبب كل هذه العملية أحيانا بعض االنزعاجات‬
...‫اإلمساك واالنتفاخ واأللم‬
.‫وتمثل اضطرابات العبور حوالي ربع االستشارات لدى أطباء الصحة العامة‬
Constipation
It affects one third of the population, especially women.
It can be defined as a downturn in the colon and a difficult or unusual discharge of feces.
Constipation occurs when stool frequency is less than once every three days.
It is occasional when linked to a diet, jet lag, prolonged bed rest... Its chronic state may be due
to an organic disorder, certain diseases (hemorrhoids, pyloric stenosis, cancer, diabetes, kidney
failure...) and medication (antihistamines, anti-cough, barbiturates...).
But in most cases, we find chronic functional constipation.
In case of constipation, it is important to drink plenty of water, increase fiber intake, and eat
green vegetables and fresh fruit every day, preferably with the skin.
Physical exercise (gymnastics, swimming, walking...) is generally considered an excellent
treatment.
Constipation
Elle affecte un tiers de la population, en particulier les femmes.
Elle peut être définie comme un ralentissement au niveau du côlon et une décharge difficile ou
inhabituelle des matières fécales.
La constipation se produit lorsque la fréquence des selles est inférieure à une fois tous les trois
jours.
Elle est occasionnelle lorsqu'elle est liée à un régime alimentaire, au décalage horaire, à un
alitement prolongé etc... Son état chronique peut être du à un trouble organique, certaines
maladies (hémorroïdes, sténose du pylore, cancer, diabète, insuffisance rénale...) et aux
médicaments (antihistaminiques, anti-toux, barbituriques...).
Mais dans la plupart des cas, il s’agit d’une constipation fonctionnelle chronique.
En cas de constipation, il est important de boire beaucoup d'eau, d’augmenter l'apport en fibres,
et de manger des fruits frais et des légumes verts chaque jour de préférence avec la peau.
L’activité physique (gymnastique, natation, marche...) est généralement considérée comme un
excellent traitement.
‫اإلمساك‬
.‫ وال سيما النساء‬،‫أنه يطال ثلث السكان‬
.‫ويمكن تعريفه بأنه انكماش في القولون وتفريغ صعب أو غير عادي للبراز‬
.‫يحدث اإلمساك عندما تكون وتيرة البراز أقل من مرة واحدة كل ثالثة أيام‬
‫ قد‬...‫ أو بالراحة لفترات طويلة‬،‫ باضطراب الرحالت الجوية الطويلة‬،‫يعتبر االمساك عرضيا عندما يكون مرتبطا بنظام غذائي معين‬
‫) أو األدوية‬...‫ الفشل الكلوي‬،‫ السكري‬،‫ السرطان‬،‫ تضيق البواب‬،‫ بعض األمراض (البواسير‬،‫يكون مزمنا بسبب اضطراب عضوي‬
.)...‫ وأدوية مكافحة السعال والمهدئات‬،‫(مضادات الهيستامين‬
.‫ يكون اإلمساك وظيفيا مزمنا‬،‫ولكن في معظم الحاالت‬
‫ وتناول الخضروات الخضراء والفاكهة الطازجة كل يوم‬،‫ وزيادة تناول األلياف‬،‫ من المهم شرب الكثير من الماء‬،‫في حالة اإلمساك‬
.‫بقشرها ان امكن‬
.‫) عالجا ممتازا‬...‫ المشي‬،‫ السباحة‬،‫تعتبر ممارسة الرياضة (الجمباز‬
Diarrhea
It is an increase in the stool volume, flow and frequency.
Its symptoms are relatively common and generally benign, it can have different origins: food
poisoning, bacterial viral or parasitic infections. Any diarrhea that lasts more than five days
requires a visit to a doctor.
For toddlers and elderly, a visit is required after 24 hours if no improvement appears because
risks of dehydration are significant.
In case of diarrhea, increase the frequency of meals but reducing the quantities, remove the
unfermented dairy and opt for yogurt.
Eat apples and carrots preferably cooked and skinless, rice, semolina, pasta but not other
carbohydrates and starches (peas, corn, lentils...) and rehydrate yourself with water.
Babies, children and elderly can take a rehydration solution that you will find in drugstore.
La diarrhée
Il s’agit d’une augmentation du volume, du débit et de la fréquence des selles.
Ses symptômes sont relativement fréquents et généralement bénins, mais cette maladie peut
avoir différentes origines: une intoxication alimentaire, des infections virales ou parasitaires
bactériennes. Toute diarrhée qui dure plus de cinq jours nécessite la consultation d’un médecin.
Pour les tout-petits et les personnes âgées, une visite est nécessaire après 24 heures si aucune
amélioration n’apparaît parce que les risques de déshydratation sont importants.
En cas de diarrhée, il faut augmenter la fréquence des repas tout en réduisant les quantités,
arrêter de manger des produits laitier non fermentés et opter pour le yaourt.
Mangez des pommes et des carottes cuites et de préférence sans peau, du riz, de la semoule,
et des pâtes, mais pas d'autres glucides et féculents (pois, maïs, lentilles...) et réhydratez-vous
avec de l'eau.
Les bébés, les enfants et les personnes âgées peuvent prendre une solution de réhydratation
trouvée en pharmacie.
‫اإلسهال‬
.‫ وتدفقه ووتيرته‬،‫يتمثل في زيادة في حجم البراز‬
‫ أي إسهال‬.‫ والعدوى الفيروسية أو الطفيلية البكتيرية‬،‫ التسمم الغذائي‬:‫ ويمكن أن تكون أسبابه مختلفة‬،‫أعراضه شائعة نسبيا وحميدة عموما‬
.‫يستمر أكثر من خمسة أيام يتطلب زيارة طبيب‬
.‫ ساعة إذا لم يظهر أي تحسن الن مخاطر الجفاف كبيرة‬32 ‫ ال بد من زيارة طبيب بعد‬،‫ولألطفال الصغار وكبار السن‬
.‫ والتوقف عن تناول األلبان واألجبان غير المختمرة وتفضيل اللبن‬،‫ يجب زيادة عدد الوجبات ولكن بكميات قليلة‬،‫في حالة اإلسهال‬
‫ واألرز والسميد والمعكرونة مع االبتعاد عن كربوهيدرات ونشويات أخرى‬،‫تناول التفاح والجزر المطهو ومن األفضل من دون جلد‬
.‫) ورطب جسمك بشرب الماء‬...‫(البازالء والذرة والعدس‬
.‫يمكن ان يأخذ الرضع واألطفال وكبار السن محلوال متوفر في الصيدليات العادة الترطيب‬
Aerophagia, bloating and flatulence
These symptoms are often associated with poor digestion, cramps and abdominal spasms.
The flatulence is occasional and it is often the result of poor swallowing.
It is favored by chewing gum, straw and soft drinks, but also bread, meringue, scrambled eggs...
Bloating and flatulence can have several causes.
Intestinal gases are a normal phenomenon in the digestion of food. They are formed when
bacteria in the colon attack substances which the stomach and the small intestine did not digest.
Some foods contribute more than others to the formation of gas. These are beverages or
fermented cheese, beans, cabbage, lentils, artichokes, onions, bananas, nuts, chips, melons,
plums...
Occasionally, taking antibiotics can cause flatulence. Other possibilities: the poor absorption of
carbohydrates,
especially
lactose
in
milk
or
fructose
in
honey.
If these troubles often occur, it may be the case of a colon with an abnormal sensitivity to gases
and here again stress and anxiety are aggravating factors.
The best treatment is to limit foods that support the formation of gas. It is also necessary to eat
slowly, chewing well and limit fluid intake during meals.
Aérophagie, ballonnements et flatulences
Ces symptômes sont souvent associés à une indigestion, des crampes et des spasmes
abdominaux.
La flatulence est occasionnelle et résulte souvent d'une mauvaise déglutition.
Elle est favorisée par la gomme à mâcher, le chalumeau et les boissons gazeuses, mais aussi
le pain, la meringue, les œufs brouillés etc...
Les ballonnements et flatulences peuvent avoir plusieurs causes.
Les gaz intestinaux sont un phénomène normal dans la digestion des aliments. Ils sont formés
lorsque les bactéries présentes dans le côlon attaquent des substances que l'estomac et
l'intestin grêle n’ont pas digérées.
Certains aliments contribuent plus que d'autres à la formation de gaz. Ce sont les boissons ou
les fromages fermentés, les haricots, le chou, les lentilles, les artichauts, les oignons, les
bananes, les noix, les chips, les melons, les prunes etc...
De temps en temps, la prise d'antibiotiques peut provoquer des flatulences. Autres possibilités:
la mauvaise absorption des glucides, en particulier le lactose dans le lait ou le fructose dans le
miel.
Si ces troubles se produisent souvent, il pourrait s’agir d'un colon à sensibilité anormale aux gaz
et ici encore le stress et l'anxiété sont des facteurs aggravants.
Le meilleur traitement est de limiter les aliments qui favorisent la formation de gaz. Il est
également nécessaire de manger lentement, en mastiquant bien et de limiter la consommation
de liquide durant les repas.
‫ غازات وانتفاخ البطن‬،‫بلع الهواء‬
.‫غالبا ما ترتبط هذه األعراض بسوء الهضم وتشنجات وتقلصات في البطن‬
.‫ان انتفاخ البطن عرضيا وغالبا ما يكون ناتجا عن سوء بلع الطعام‬
...‫ والبيض المخلوط‬،‫ والمرنغ‬،‫ والخبز‬،‫ويزيد من نسبة حصوله تناول العلكة والشرب بالقصبة والمشروبات الغازية‬
.‫يمكن أن يكون لغازات وانتفاخ البطن عدة أسباب‬
‫ وهي تحصل عندما تهاجم البكتيريا في القولون المواد التي لم يتم هضمها في‬.‫الغازات المعوية هي ظاهرة طبيعية من عملية هضم الطعام‬
.‫المعدة واألمعاء‬
‫ والخرشوف‬،‫ والعدس‬،‫ والملفوف‬،‫ والفول‬،‫بعض األطعمة تساهم أكثر من غيرها في تشكيل الغازات وهي المشروبات والجبن المخمر‬
...‫والبصل والموز والمكسرات ورقائق البطاطا المقلية والبطيخ والخوخ‬
‫ سوء امتصاص المواد الكربوهيدراتية‬:‫ احتماالت أخرى‬.‫ يمكن ان يتسبب تناول المضادات الحيوية بانتفاخ في البطن‬،‫في بعض األحيان‬
.‫وخاصة الالكتوز في الحليب أو الفركتوز في العسل‬
‫ قد يكون القولون يعاني من حساسية غير طبيعية للغازات وفي هذه الحالة فان التوتر والقلق يفاقمان‬،‫إذا كانت هذه المشاكل غالبا ما تحدث‬
.‫المشكلة‬
‫ ومضغه جيدا والحد من‬،‫ ومن الضروري أيضا تناول الطعام ببطء‬.‫أفضل عالج هو الحد من األطعمة التي تساهم في تشكيل الغازات‬
.‫تناول السوائل أثناء وجبات الطعام‬
Irritable Bowel Syndrome
The colon may be the seat of chronic disorders, often mild, but tiring and sometimes disabling.
Irritable bowel syndrome, spastic colon, functional bowel disorder.
Many terms trying to put a name to a different set of symptoms: constipation, bloating,
flatulence, diarrhea, pain...
This disease affects more likely women and anxious individuals.
Syndrome de l'intestin irritable
Le côlon peut être le centre de troubles chroniques, souvent bénins, mais fatigants et parfois
invalidants.
Le syndrome du côlon irritable, colite spasmodique, colopathie fonctionnelle.
De nombreux termes qui tentent de donner un nom à un ensemble de différents symptômes:
constipation, ballonnements, flatulences, diarrhée, douleur...
Cette maladie affecte surtout les femmes et les individus anxieux.
‫أعراض القولون العصبي‬
.‫ ولكن متعبة ومسببة للعجز‬،‫ غالبا حميدة‬،‫قد يكون القولون محور الضطرابات مزمنة‬
.‫ واالضطراب الوظيفي لألمعاء‬،‫ التهاب القولون التشنجي‬،‫متالزمة القولون العصبي‬
...‫ واأللم‬،‫ واإلسهال‬،‫ غازات وانتفاخ البطن‬،‫ اإلمساك‬:‫مصطلحات عدة تحاول تعريف مجموعة مختلفة من األعراض‬
.‫ان النساء واألفراد القلقين أكثر عرضة لهذا المرض‬
If the causes are not known, it often evokes visceral hypersensitivity and abnormal intestinal
motility.
Psychological factors (stress, anxiety) associated with food irritating the mucous membranes
(fats, alcohol, coffee, tea, chocolate but also beans, lentils, cabbage...) are often the cause of
these disturbances.
The diagnosis is made after an examination and a clinical examination.
Additional tests may be ordered to rule out organic disease, such as inflammatory colitis,
colorectal, parasitic cancer...
You may be required to undergo a colonoscopy, an enema or an analysis of stool parasites.
Although irritable bowel syndrome is benign, it is difficult to get rid of it.
A healthy lifestyle is the best solution, to which we can be add psychotherapy or treatments.
Several drugs (antispasmodics, laxatives, anxiolytics...) are often associated to relieve
symptoms.
Si les causes ne sont pas connues, cela évoque souvent une hypersensibilité viscérale et une
motilité intestinale anormale.
Les facteurs psychologiques (stress, anxiété) associés aux aliments qui irritent les muqueuses
(graisses, alcool, café, thé, chocolat, mais aussi haricots, lentilles, chou...) sont souvent la
cause de ces perturbations.
Le diagnostic est fait après un bilan médical et un examen clinique.
Des tests supplémentaires peuvent être ordonnés pour exclure une maladie organique, comme
la colite inflammatoire, le cancer colorectal, le cancer parasite...
Vous pouvez être amené à faire une coloscopie, un lavement baryté ou un examen
parasitologique des selles.
Bien que le syndrome du côlon irritable soit bénin, il est difficile de s’en débarrasser.
Suivre un mode de vie sain est la meilleure solution à laquelle nous pouvons ajouter la
psychothérapie ou d’autres traitements.
Plusieurs médicaments (antispasmodiques, laxatifs, anxiolytiques...) sont souvent associés au
soulagement des symptômes.
.‫ غالبا ما يشير ذلك الى فرط الحساسية الحشوية وحركية أمعاء غير طبيعية‬،‫في حال لم تكن األسباب معروفة‬
،‫ الشاي‬،‫ القهوة‬،‫ الكحول‬،‫غالبا ما تكون العوامل النفسية (التوتر والقلق) المرتبطة بتهيج األغشية المخاطية بسبب الطعام (الدهون‬
.‫) السبب لهذه االضطرابات‬...‫ الملفوف‬،‫ العدس‬،‫ الفول‬،‫الشوكوالته‬
.‫ويتم التشخيص بعد إجراء فحص طبي وسريري‬
‫ وسرطان‬،‫ وسرطان القولون والمستقيم‬،‫ مثل التهاب القولون‬،‫وقد يُطلب منك اجراء اختبارات إضافية الستبعاد األمراض العضوية‬
...‫الطفيلية‬
.‫ لحقنة شرجية أو لتحليل الطفيليات في البراز‬،‫قد يطلب منك الخضوع لفحص القولون بالمنظار‬
.‫ يبقى من الصعب التخلص منها‬،‫على الرغم من أن أعراض القولون العصبي هي حميدة‬
.‫اتباع أسلوب حياة صحي هو أفضل حل يضاف اليه العالج النفسي أو عالجات أخرى‬
.)...‫ مزيل للقلق‬،‫ ملينات‬،‫غالبا ما تستخدم أدوية عدة للتخفيف من األعراض (مضادات التشنج‬
When to Consult, Symptoms that Should Alert
Nearly 600 different diseases may be involved in digestive disorders.
Fortunately, in most cases, they are minor illnesses even if they are annoying.
Be careful to warning signs that require quick reference.
Quand faut-il consulter un médecin? Quels sont les symptômes alarmants ?
Près de 600 maladies différentes peuvent causer des troubles digestifs.
Heureusement que dans la plupart des cas, il s’agit de maladies mineures, même si elles sont
contraignantes.
Faites attention aux signes alarmants qui nécessitent une consultation rapide.
‫متى يتوجب استشارة طبيب؟ وما هي األعراض التي يجب التنبه اليها؟‬
.‫ مرض مختلف الى اضطرابات في الجهاز الهضمي‬311 ‫يمكن ان يؤدي حوالي‬
.‫ تكون األمراض بسيطة حتى ولو كانت مزعجة‬،‫ أنه في معظم الحاالت‬،‫لحسن الحظ‬
.‫كن متنبها لألشاير التحذيرية التي تتطلب الحصول على استشارة سريعة‬
Recent problems
Starting from 45-50 years, it is better to consult a doctor when digestive symptoms appear for
the first time.
Gastric reflux, heartburn, difficulty digesting or swallowing, diarrhea or constipation may indicate
colorectal cancer and like any cancer, the sooner it is diagnosed, the more the chances of cure
are high.
Les problèmes récents
Il est préférable de consulter un médecin lorsque des symptômes digestifs apparaissent pour la
première fois à partir de l’âge de 45-50 ans.
Reflux gastrique, brûlures d'estomac, difficulté à digérer ou à avaler, diarrhée ou constipation
peuvent indiquer un cancer colorectal et comme tout cancer, le plus tôt diagnostiqué, plus les
chances de guérison sont élevées.
‫المشاكل الحديثة‬
.‫ سنة‬21-22 ‫يُفضل استشارة طبيب عند ظهور أعراض هضمية للمرة األولى ابتداء من عمر‬
‫ كلما تم‬،‫ كلها قد تشير الى سرطان القولون والمستقيم؛ ومثل أي سرطان‬،‫ إسهال أو إمساك‬،‫ صعوبة هضم أو بلع‬،‫ حرقة‬،‫ارتجاع المعدة‬
.‫ كلما زادت فرص الشفاء منه‬،‫تشخيصه باكرا‬
Traces of blood in stool
This is one of the first symptoms of many gastrointestinal diseases: hemorrhoids, polyps, colitis,
tumors of the colon or rectum...
Therefore, it is advisable to undergo a screening test every two years starting from 50 years old.
This painless test involves the analysis of a small portion of the stool by a laboratory. The result
is known in a few days and if positive, a colonoscopy will determine more precisely the state of
the colon.
Des traces de sang dans les selles
C’est l'un des premiers symptômes de nombreuses maladies gastro-intestinales: hémorroïdes,
polypes, colite, tumeurs du côlon ou du rectum...
Pour cela, il est conseillé de faire un test de dépistage tous les deux ans à partir de 50 ans.
Ce test indolore implique l'analyse en laboratoire d'une petite partie des selles. Le résultat prend
quelques jours et s’il est positif, une coloscopie permettra de déterminer plus précisément l'état
du côlon.
‫آثار دم في البراز‬
... ‫ وأورام القولون أو المستقيم‬،‫ التهاب القولون‬،‫ االورام الحميدة‬،‫ البواسير‬:‫انه من العوارض األولى ألمراض عدة في الجهاز الهضمي‬
.‫ سنة‬21‫لذلك من المستحسن الخضوع لفحص طبي كل سنتين ابتداء من عمر الـ‬
،‫ وإذا كانت إيجابية‬،‫ تُعرف النتيجة في غضون أيام قليلة‬.‫يتضمن هذا االختبار غير المؤلم تحليل جزء صغير من البراز في المختبر‬
.‫يساعد فحص القولون بالمنظار على تحديد أدق لحالة القولون‬
Family history
If a close family member (parent, child, brother or sister) was the victim of colorectal cancer, it is
prudent to perform a colonoscopy about ten years before the age at which the cancer was
diagnosed with your parent.
Historique familial
Si un membre de la famille (parent, enfant, frère ou sœur) a été victime d'un cancer colorectal, il
est plus prudent d'effectuer une coloscopie dix ans environ avant l'âge auquel le cancer a été
diagnostiqué chez le parent.
‫تاريخ العائلة‬
‫ فمن األفضل إجراء فحص القولون‬،‫ األخ أو األخت) لسرطان القولون والمستقيم‬،‫ الطفل‬،‫ األب‬،‫إذا تعرض أحد أفراد العائلة (األم‬
.‫بالمنظار حوالي عشر سنوات قبل السن الذي تم فيه تشخيص السرطان لدى قريبك‬
Association with other symptoms
Most digestive disorders become worrisome if they combine with other symptoms.
You should check if:

Your heartburns are associated with wheezing and coughing, nausea or vomiting

You suffer from discomfort in the liver area with fatigue and itching

Your stomach pain is alleviated by taking certain foods and your belly is hard

Your digestive disorders accompanied by abnormal weight loss

Your disorders are accompanied by vomiting or coughing up blood
This list is not exhaustive and it is best to seek medical advice if your digestive problems persist.
Association à d'autres symptômes
La plupart des troubles digestifs deviennent inquiétants s’ils accompagnent d'autres
symptômes.
Vous devriez consulter un médecin si:
• Vos brûlures d’estomac sont associées à une respiration sifflante, à une toux,
des nausées ou des vomissements
• Vous souffrez d'inconfort au niveau du foie avec fatigue et démangeaisons
• Votre douleur d'estomac est soulagée par la prise de certains aliments et votre
ventre est dur
• Vos troubles digestifs sont accompagnés de perte de poids anormale
• Vos troubles sont accompagnés par des vomissements ou des crachats de sang
Cette liste n’est pas exhaustive et il est préférable de consulter un médecin si vos problèmes
digestifs persistent.
‫االرتباط بأعراض أخرى‬
.‫تصبح معظم اضطرابات الجهاز الهضمي مقلقة إذا كانت ترتبط بغيرها من األعراض‬
:‫عليك استشارة طبيب في الحاالت التالية‬
‫ والغثيان أو القيء‬،‫• تترافق الحرقة في المعدة بالصفير عند التنفس والسعال‬
‫• تعاني من انزعاج في منطقة الكبد مع التعب والحكة‬
‫• يخفف آالم المعدة تناول بعض األطعمة وبطنك متصلب‬
‫• تترافق االضطرابات في جهازك الهضمي بفقدان غير طبيعي للوزن‬
‫• تترافق االضطرابات في جهازك الهضمي بالتقيؤ أو خروج الدم مع السعال‬
.‫ ومن األفضل الحصول على استشارة طبية إذا استمرت المشاكل في جهازك الهضمي‬،‫هذه القائمة ليست شاملة‬
Prevention of Digestive Disorders and Healthy Lifestyle
Although these disorders are very diverse in nature, they can be avoided or mitigated by some
basic rules of hygiene.
Prévenir les troubles digestifs et suivre un mode de vie sain
Bien que ces troubles soient de nature très diverse, ils peuvent être évités ou atténués en
suivant certaines règles sanitaires élémentaires.
‫الوقاية من اضطرابات الجهاز الهضمي واتباع أسلوب حياة صحي‬
.‫ يمكن تجنبها أو التخفيف من حدّتها عبر اتباع بعض القواعد الصحية األساسية‬،‫على الرغم من أن طبيعة هذه االضطرابات متنوعة جدا‬
Better behavior

Eat small amounts of food at once

Eat three balanced meals and snacks

Eat slowly and chew well

Dine in a quiet place and in regular hours

Avoid very hot or very cold foods

Drink lots of water, 8 glasses a day at least, preferably between meals

Exercise, move regularly

Avoid chewing gum and soft drinks

Wait at least two hours after the last meal before you go to bed

Never smoke on empty stomach or better, stop smoking! Tobacco stimulates acid
secretion in the stomach

Get vaccinated against hepatitis B
Comportement meilleur
• Mangez en petites quantités
• Mangez trois repas équilibrés et des goûters
• Mangez lentement et mastiquez bien
• Mangez dans un endroit calme et à des heures régulières
• Évitez les aliments très chauds ou très froids
• Buvez beaucoup d'eau, 8 verres par jour au moins, de préférence entre les repas
• Faites du sport, bougez régulièrement
• Évitez la gomme à mâcher et les boissons gazeuses
• Attendez au moins deux heures après le dernier repas avant d'aller au lit
• Ne fumez jamais sur un ventre vide ou encore mieux, arrêtez de fumer! Le tabac
stimule la sécrétion d'acide dans l'estomac
• Faites-vous vacciner contre l'hépatite B
‫سلوك أفضل‬
‫• تناول الطعام بكميات صغيرة‬
‫• تناول ثالث وجبات متوازنة ووجبات خفيفة‬
‫• تناول الطعام ببطء وامضغه جيدا‬
‫• تناول الطعام في مكان هادئ وفي أوقات منتظمة‬
‫• تجنب األطعمة الساخنة أو الباردة جدا‬
‫ ويفضل أن تكون بين الوجبات‬،‫ أكواب يوميا على األقل‬8 ،‫• اشرب الكثير من الماء‬
‫ حافظ على الحركة باستمرار‬،‫• قم بممارسة الرياضة‬
‫• تجنب العلكة والمشروبات الغازية‬
‫• انتظر ساعتين على األقل بعد آخر وجبة قبل الذهاب الى النوم‬
‫• ال تدخن على معدة فارغة وان أمكن توقف عن التدخين كليا! التبغ يحفز إفراز الحامض في المعدة‬
B ‫• احصل على لقاح ضد التهاب الكبد‬
Dietary advice
Each individual reacts differently to certain foods.
However it is recommended to:

Consume fiber regularly (fruits, vegetables, oatmeal, brown rice, barley, wheat bran...)

Focus on asparagus, beets, carrots, mushrooms, green or yellow beans, lettuce,
tomatoes ( skinned and seedless), apples, pears , cereals, pasta, rice, tapioca, semolina
crackers rather than fresh bread, fat dairy products, eggs...

Eat cooked steamed vegetables

Consume with moderation nuts, fermentable vegetables (cabbage, beans, peas, lentils,
corn...), seeds and nuts (peanuts, coconut, almonds, pistachios...), strong spices (garlic, onion,
shallot, cloves, pepper and other spices)

Avoid coffee, tea , chocolate, cola , alcohol and fruit juices that irritate the stomach and
intestine and stimulate acid secretion

Avoid pepper, particularly irritating to the stomach

Avoid fried foods and fat, very difficult to digest and excite contractions of the colon.
Prefer steaming, grilling, stewing, cooking in foil.
Identify your food intolerances especially lactose (milk product that contains it the less is
yogurt), fructose (fruit and vegetables that contain it the most are dried fruit, canned fruit,
candies, caramel, honey) and sorbitol (food sweetener) .
Conseils diététiques
Chaque individu réagit différemment à certains aliments.
Toutefois, il est recommandé de/d’:
• Consommer des fibres régulièrement (fruits, légumes, farine d'avoine, riz brun,
orge, son de blé ...)
• Préférer les asperges, betteraves, carottes, champignons, haricots verts ou
jaunes, laitue, tomates (pelées et sans pépins), pommes, poires, céréales, pâtes,
riz, tapioca et craquelins de semoule au pain frais, produits laitiers gras, œufs...
• Manger des légumes cuits à la vapeur
• Consommer mais avec modération noix, légumes fermentescibles (choux,
haricots, pois, lentilles, maïs...), graines et noix (arachides, noix de coco,
amandes, pistaches...), épices fortes (ail, oignon, échalote, clous de girofle,
poivre et autres épices)
• Éviter le café, thé, chocolat, cola, alcool et jus de fruits qui irritent l'estomac et
l'intestin et stimulent la sécrétion d'acide
• Éviter le poivre, particulièrement irritant pour l'estomac
• Éviter les aliments frits et les graisses qui sont très difficiles à digérer et qui
stimulent les contractions du côlon. Préférer les aliments cuits à la vapeur,
grillés, braisés, ou cuits en papillote.
Identifiez vos intolérances alimentaires en particulier au lactose (le produit laitier qui en contient
le moins est le yaourt), fructose (les fruits et légumes qui en contiennent le plus sont les fruits
secs, les fruits en conserves, les bonbons, le caramel et le miel) et au sorbitol (édulcorant
alimentaire).
‫نصائح غذائية‬
.‫كل فرد يتفاعل بشكل مختلف مع بعض األطعمة‬
:‫ومع ذلك فإنه يوصى بما يلي‬
)...‫ األرز البني والشعير ونخالة القمح‬،‫ الشوفان‬،‫• تناول األلياف بانتظام (الفواكه والخضار‬
‫ الطماطم (من دون القشرة‬،‫ الخس‬،‫ الفاصوليا الخضراء أو الصفراء‬،‫ الفطر‬،‫ الجزر‬،‫ الشمندر‬،‫• تناول الهليون‬
‫ ورقائق السميد بدال من الخبز الطازج ومنتجات‬،‫ التابيوكا‬،‫ األرز‬،‫ المعكرونة‬،‫ الحبوب‬،‫ الكمثرى‬،‫ التفاح‬،)‫والبذور‬
...‫األلبان الدهنية والبيض‬
‫• تناول الخضار المطبوخة على البخار‬
،)...‫• تناول ولكن باعتدال المكسرات والخضروات القابلة للتخمير (الملفوف والفاصوليا والبازالء والعدس والذرة‬
،‫ الكراث‬،‫ البصل‬،‫) والتوابل القوية (الثوم‬...‫البذور والمكسرات (الفول السوداني وجوز الهند واللوز والفستق‬
)‫ الفلفل والبهارات األخرى‬،‫القرنفل‬
‫• تجنب القهوة والشاي والشوكوالته والكوال والمشروبات الكحولية وعصائر الفاكهة التي تهيج المعدة واألمعاء وتنشط‬
‫إفراز الحمض‬
‫• تجنب الفلفل الذي يزعج بشكل خاص المعدة‬
‫ تناول األطعمة المطهوة‬.‫• تجنب األطعمة المقلية والدهون الصعب جدا هضمها والتي تحفز التقلصات في القولون‬
.‫ أو المسلوقة‬،‫ المشوية‬،‫على البخار‬
‫قم بتحديد األطعمة التي ال يتقبلها جسمك وخاصة الالكتوز (مشتق الحليب الذي يحتوي على أدنى نسبة منه هو الزبادي) وسكر الفواكه‬
‫ والكراميل والعسل) والسوربيتول (محلي‬،‫ والسكاكر‬،‫(الفواكه والخضروات التي تحتوي على أكبر نسبة منه هي الفواكه المجففة والمعلبة‬
.)‫للطعام‬
Digestive Problems: Infants and Children
Discharges, vomiting, gastroenteritis... are extremely common in infants and should not really
cause any worry. Certain precautions are to be taken.
Problèmes digestifs: nourrissons et enfants
Les écoulements, vomissements, gastro-entérites... sont très fréquents chez les nourrissons et
ne devraient causer aucun souci. Certaines précautions doivent être prises.
‫مشاكل الجهاز الهضمي عند الرضع واألطفال‬
.‫ يتعين فقط اخذ بعض االحتياطات‬.‫ شائعة جدا عند الرضع وهي ال تدعي للقلق‬...‫ والتهاب المعدة واألمعاء‬،‫ التقيؤ‬،‫ان التفريغ‬
Regurgitation
It happens without effort from the child and in no way compromises their health. It often occurs
when the stomach can no longer hold all the ingested milk or just after the rot.
It is advisable to make small breaks when you're feeding.
And about 4-5 months, the regurgitation will disappear with the transition to a less liquid diet.
Régurgitation
Elle se passe sans aucun effort de la part de l'enfant et ne compromet pas du tout sa santé.
Cela se produit souvent lorsque l'estomac ne peut plus contenir tout le lait ingéré ou après sa
pourriture.
Il est conseillé de faire des petites pauses lorsque vous donnez à manger à votre bébé.
A l’âge de 4-5 mois, la régurgitation disparaîtra avec la transition vers un régime moins liquide.
‫القلس‬
‫ غالبا ما يحدث القلس عندما لم يعد بامكان المعدة االحتفاظ‬.‫يحدث ذلك من دون أي جهد من قبل الطفل وال يعرض صحته ألي خطر‬
.‫بكمية الحليب كلها التي تم تناولها أو بعد التعفن‬
.‫من المستحسن أخذ استراحات صغيرة خالل إطعام الطفل‬
.‫ مع االنتقال الى نظام غذائي أقل سيولة‬،‫ أشهر‬2 ‫ أو‬2 ‫وسوف يختفي هذا القلس في عمر‬
Reflux
It is the moving up of acid gastric contents into the esophagus.
When it occurs after a meal, it is often related to the immaturity of the digestive tract and is
easily treated by thickening the milk and lifting up a little bit the child while eating the bottle.
But when discharges are plentiful, painful and occur at any time, the pediatrician may prescribe
drugs to neutralize the acidity or to promote the closure of the stomach.
Reflux
Il s’agit du retour d'acide gastrique dans l'œsophage.
Quand cela se produit après un repas, il est souvent lié à l'immaturité du tube digestif et est
facilement traité en épaississant le lait et en soulevant un peu l'enfant lorsqu’il prend son
biberon.
Mais quand les rejets sont abondants, douloureux et se produisent à tout moment, le pédiatre
peut prescrire des médicaments pour neutraliser l'acidité ou promouvoir la fermeture de
l'estomac.
‫االرتجاع‬
.‫هو عودة محتويات المعدة الحمضية إلى المريء‬
‫ غالبا ما يكون مرتبطا بعدم نضج الجهاز الهضمي وتتم معالجته بسهولة من قبل تسميك الحليب ورفع‬،‫عندما يحدث ذلك بعد تناول وجبة‬
.‫الطفل قليال أثناء تناوله الطعام من الزجاجة‬
‫ قد يصف طبيب األطفال مضادات للحموضة أو أدوية لتحفيز إغالق‬،‫ ومؤلما ويحدث في أي وقت‬،‫ولكن عندما يكون التصريف وفيرا‬
.‫المعدة‬
Vomiting
Unlike the regurgitation, vomiting is active. If it occurs in isolation, it may be a small passenger
digestive disorder. Teething, ear infection or a cold can also cause vomiting.
The best treatment is a little sugary water or a small jam sandwich for younger. By cons, it is
essential to see if vomiting occurs after a fall and / or fever.
Vomissement
Contrairement à la régurgitation, le vomissement est un rejet actif. Si cela se produit seul, il peut
s’agir d’un simple trouble digestif passager. Tétines, infection de l'oreille ou rhume peuvent
aussi provoquer des vomissements.
Le meilleur traitement est la prise d’un peu d'eau sucrée ou d’un petit sandwich de confiture
pour les plus jeunes. Par contre, il est essentiel de savoir si le vomissement s’est produit après
une chute et/ ou de la fièvre.
‫التقيؤ‬
.‫ قد يكون سببه اضطرابا بسيطا بالجهاز الهضمي‬،‫ في حال حدوثه من دون أي عوارض أخرى‬.‫ ان التقيؤ عملية تفاعلية‬،‫خالفا لالرتجاع‬
.‫ التهاب األذن أو الرشح أيضا القيء‬،‫يمكن أن يسبب التسنين‬
‫ ولكن من الضروري معرفة ما إذا كان‬.‫أفضل عالج هو شرب القليل من الماء والسكر أو تناول سندويش صغير بالمربى لألصغر سنا‬
.‫ أو حمى‬/‫القيء قد حدث بعد السقوط و‬
Diarrhea
It consists of the frequent passing of stools most of the time due to a poor diet: too much sugar,
fruit juice protein.
The priority is to give drink to the child. An infant less than three months can dehydrate in a few
hours.
Give water in large quantities and also think of rehydration solutions. You can also offer him a
strawberry syrup or grenadine. Eliminate milk and replace it with carrot juice.
And put him on the rice, ham, potatoes and mashed bananas diet.
Check if the diarrhea persists, if the child loses weight and if fever develops.
La diarrhée
Il s’agit de l'émission fréquente de selles la plupart du temps en raison d'une mauvaise
alimentation: trop de sucre, de protéines ou de jus de fruits.
La priorité est de donner à boire à l'enfant. Un enfant de moins de trois mois peut se
déshydrater en quelques heures.
Donnez-lui à boire en grande quantité et pensez aussi à des solutions de réhydratation. Vous
pouvez également lui offrir un sirop de fraise ou de grenadine. Éliminez le lait et remplacez-le
par du jus de carotte.
Donnez-lui une alimentation à base de riz, jambon, pommes de terre et bananes en purée.
Vérifiez si la diarrhée persiste, si l'enfant perd du poids et s’il fait de la fièvre.
‫االسهال‬
.‫ تناول الكثير من السكر والبروتين وعصير الفاكهة‬:‫اإلسهال هو إخراج براز بوتيرة عالية معظم الوقت بسبب سوء التغذية‬
‫ يمكن ان يتعرض الطفل الرضيع الذي ال يتجاوز عمره الثالثة أشهر الى الجفاف في غضون ساعات‬.‫األولوية هي إعطاء السوائل للطفل‬
.‫قليلة‬
‫ ابتعد عن الحليب واستبدله‬.‫ يمكنك أيضا اعطاءه شراب الفراولة أو الرمان‬.‫ وفكر في حلول لتفادي الجفاف‬،‫اعطه سوائل بكميات كبيرة‬
.‫بعصير الجزر‬
.‫يجب ان يرتكز النظام الغذائي على األرز واللحمة والبطاطا والموز المهروس‬
.‫ وإذا فقد الطفل الوزن أو ارتفعت حرارته‬،‫راقبه لترى اذا كان اإلسهال مستمرا‬
Constipation
Stools are rare (less than three times per week), hard and passed with difficulty.
Give younger children fruit juice and older foods rich in fiber.
Remove the milk and make them drinking water.
Constipation
Les selles sont rares (moins de trois fois par semaine) et dures et passent avec difficulté.
Donnez aux enfants plus jeunes des jus de fruits et des aliments riches en fibres pour les plus
âgés.
Arrêtez de leur donner du lait et substituez-le avec de l'eau à boire.
‫اإلمساك‬
.‫ ويمر بصعوبة‬،)‫يكون البراز نادرا (أقل من ثالث مرات في األسبوع‬
.‫إعط األطفال األصغر سنا عصير الفواكه واألطفال األكبر سنا األطعمة الغنية باأللياف‬
.‫استبدل الحليب بالماء‬
Colic
If your baby moves and seems to have a stomach ache, he is probably a victim of colic.
Prior to three months, colic is common because his digestive system is weak.
To calm down, you can rub his belly in clockwise direction; hold him in your arms on his flat
belly and rock gently.
There is also a vaccine. Check with your regular doctor.
Coliques
Si votre bébé bouge et semble avoir mal à l'estomac, il souffre probablement de coliques.
Avant trois mois, la colique est commune parce que le système digestif du nourrisson est faible.
Pour le calmer, vous pouvez lui faire un massage sur le ventre dans le sens des aiguilles d’une
montre; prenez-le dans vos bras allongé sur son ventre et secouez-le doucement.
Il existe également un vaccin. Consultez votre médecin.
‫المغص‬
.‫ فمن المحتمل ان يكون يعاني من المغص‬،‫إذا تحرك طفلك وبدى بانه يعاني من ألم في المعدة‬
.‫ ألن نظامهم الهضمي ضعيف‬،‫المغص شائع لدى الرضع الذين ال تتجاوز أعمارهم الثالثة أشهر‬
ّ ‫ يمكنك فرك بطنه في اتجاه عقارب الساعة وحمله بين ذراعيك مسطحا على بطنه‬،‫لتهدئته‬
.‫وهزه بلطف‬
.‫ يُنصح باستشارة الطبيب المعتمد‬.‫هناك أيضا لقاح متوفر‬
Older children also suffer from digestive disorders
Most are benign. The difficulty is to know from the area in pain. Children often show their navel,
regardless
they
suffer
from
the
stomach
or
intestine.
But sometimes stomach ache is triggered on Sunday evening, before school, or before doing
something that does not please the child.
It is then his way to make you understand that there is a problem: understanding that they will
leave you, fear, anxiety...
It is up to you to be listening!
Les enfants plus âgés souffrent également de troubles digestifs
Les pluparts sont bénins. La difficulté est de les identifier à partir de la zone de douleur. Qu’ils
souffrent de l'estomac ou de l'intestin, les enfants montrent souvent leur nombril du doigt.
Mais parfois, les maux d'estomac sont déclenchés dimanche soir, avant l'école, ou avant de
faire
quelque
chose
qui
ne
plait
pas
à
l'enfant.
C’est donc sa façon de vous faire comprendre qu'il ya un problème: prise de conscience qu'il va
vous laisser, peur, anxiété...
C’est à vous d’être à l'écoute!
‫يعاني األطفال األكبر سنا أيضا من اضطرابات في الجهاز الهضمي‬
‫ بغض النظر عما اذا كانوا‬،‫ فغالبا ما يدل األطفال على السرة‬.‫ ولكن تكمن الصعوبة في تحديدها بحسب منطقة األلم‬،‫معظمها حميدة‬
.‫يعانون بألم في المعدة أو األمعاء‬
.‫ أو قبل أن يفعل الطفل شيئا ال يروقه‬،‫ أي قبل الذهاب إلى المدرسة‬،‫لكن في بعض األحيان تبدأ آالم المعدة مساء األحد‬
...‫ وقلق‬،‫ خوف‬،‫ استيعاب بانه سيتركك‬:‫انها اذا طريقته الخاصة العالمك بوجود مشكلة‬
!‫عليك باالستماع اليه‬
Téléchargement