caring for your skin prenez soin de votre peau الرعاية بالبشرة

I- A new Weapon to fight cancer
Belgian researcher Yves Jongen has developed a powerful new weapon to combat cancer. With
his smaller and more affordable version of a proton-generating device, called the ‘cyclotron', the
engineer has paved the way for a therapy that not only eradicates tumors more efficiently than
conventional radiation therapy but also reduces the risks that radiation poses to patients.
His invention has secured him a nomination for the European Inventors Award 2013, in the
category Lifetime Achievement.
More than 100 types of cancer, millions of deaths annually, over 13 million new cases worldwide
in 2012 the figures are devastating. The good news is: the knowledge and means to fight the
deadly disease have increased as well.
Une nouvelle arme pour lutter contre le cancer
Le chercheur belge Yves Jongen a développé une nouvelle arme puissante pour lutter contre le
cancer. Avec sa version plus petite et plus abordable d'un dispositif qui génère des protons,
appelé «cyclotron», l'ingénieur a ouvert la voie vers une thérapie qui non seulement éradique
les tumeurs plus efficacement que la radiothérapie conventionnelle, mais qui réduit également
les risques que le rayonnement pose aux patients.
Son invention lui a valu une nomination aux Prix de l’Inventeur Européen 2013, sous la
catégorie Œuvre d’une Vie.
Plus de 100 types de cancer, des millions de décès par an et plus de 13 millions de nouveaux
cas dans le monde en 2012 - les chiffres sont dévastateurs. Mais la bonne nouvelle c’est que
les connaissances et les moyens de lutter contre cette maladie mortelle ont également évolué.









II- Ten Ways modern life is making you sick
Dix preuves que la vie moderne vous rend malade
Burnout (1/10)
Burnout syndrome is characterized by emotional, mental, and physical exhaustion caused and
prolonged by work-related stress. Those effects might spill over into the individual’s social and
personal life as well.
The term ‘burnout’ was coined by American psychoanalysts around 25 years ago. In
industrialized countries, burnout is increasingly brought to the center of attention as part of
discussions about a satisfying “work-life balance”.
Le syndrome d'épuisement professionnel/ burnout
Le syndrome burnout est caractérisé par un épuisement émotionnel, mental et physique causé
et prolongé par le stress lié au travail. Ses effets pourraient également affecter la vie sociale et
personnelle de l'individu.
Le terme «burnout» a été inventé par des psychologues américains il y a environ 25 ans. Dans
les pays industrialisés, le burnout est de plus en plus le centre d'attention dans le cadre des
discussions autour d’un «équilibre travail-vie personnelle » satisfaisant.







Obesity (2/10)
A wide range of processed foods containing too much fat and sugar, and the lack of physical
activity, are two of the main causes of obesity, one of today’s most widespread chronic
diseases. Obesity increases the risk of developing related conditions like diabetes and heart
disease.
The disabling and long-term symptoms that often accompany chronic diseases will increase in
an aging society. Individuals and states will face increasing healthcare costs which could lead to
lower quality care and fewer alternative treatment options.
L’obésité
Une large gamme de produits alimentaires transformés contenant trop de gras et de sucre, ainsi
que le manque d'activité physique, sont deux des principales causes de l'obésité, qui est l'une
des maladies chroniques les plus répandues de nos jours. L'obésité augmente le risque de
développer des affections apparentées telles que le diabète et les maladies cardiaques.
Les symptômes à long terme et invalidants qui accompagnent souvent les maladies chroniques
augmenteront au sein d’une société vieillissante. Les particuliers et les Etats devront faire face
à l'augmentation des coûts de soins de santé ce qui pourrait conduire à des soins de qualité
inférieure et à moins d'options de traitement alternatives.






Computer Vision Syndrome (3/10)
While reading used to be the main reason for eyestrain, it has been replaced by computer
usage. While computer monitors do not harm your eyes directly, there are many eye-related
symptoms to consider.
According to the American Optometric Association, headaches, dry eyes, blurred or double
vision, trouble focusing, and sensitivity to light form the Computer Vision Syndrome (CVS).
About 75 percent of computer users have experienced one or more of these symptoms.
Syndrome de la Vision Informatique (SVI)
Alors que la lecture était la principale raison de la fatigue oculaire, celle-ci a été remplacée par
l'utilisation de l'ordinateur. Bien que les écrans d'ordinateur ne nuisent pas directement à vos
yeux, plusieurs symptômes doivent être pris en considération.
Selon l'Association Américaine d'Optométrie, les maux de tête, les yeux secs, la vision floue ou
double, la difficulté à se concentrer et la sensibilité à la lumière forment le Syndrome de la
Vision Informatique (SVI). Environ 75 pour cent des utilisateurs d'ordinateurs ont connu un ou
plusieurs de ces symptômes.






Age-related Macular Degeneration (4/10)
AMD affects the macula, the center of the retina that allows us to see fine details. It causes a
darkening or blurring of central vision. Patients are unable to read or to focus on objects. In
traffic this condition becomes extremely dangerous because patients are unable to notice
dangerous situations in time. Driving with AMD is absolutely impossible.
Age is the primary risk factor for this illness. Today, AMD affects about 1.75 million Americans,
and the number will rise to around three million by 2030. University of California researchers
found that smoking increases the risk of developing AMD, making it the second most common
risk factor.
Dégénérescence Maculaire liée à l'âge (DMLA)
La DMLA affecte la macula, soit le centre de la rétine qui nous permet de distinguer les petits
détails. Elle provoque un assombrissement ou le flou au niveau de la vision centrale. Les
patients sont incapables de lire ou de se concentrer sur des objets. Au niveau de la route et de
la conduite, cette condition devient extrêmement dangereuse parce que les patients sont
incapables de se rendre compte des situations dangereuses lorsqu’il le faut. Conduire quand on
souffre de DMLA est absolument impossible.
L'âge est le principal facteur de risque pour cette maladie. Aujourd'hui, la DMLA affecte environ
1,75 millions d'américains et le nombre passera à environ trois millions en 2030. Des
chercheurs de luniversité de Californie ont constaté que le tabagisme augmente le risque de
développer une DMLA, faisant de lui le deuxième facteur de risque le plus courant.








Hearing Loss (5/10)
The increased use of MP3 players and other portable audio devices results in young people
developing the type of hearing loss normally typical for much older adults. The cause is
earbuds, a type of headphones that fit into the ear but don’t filter background noise.
To be able to listen to music, the volume has to be turned up to 110 or 120 decibels which is
loud enough to cause hearing impairment after only one hour and 15 minutes. Headphones that
sit outside the ear help a bit because the background noise is cancelled out.
Perte auditive
L'utilisation accrue des lecteurs MP3 et d’autres dispositifs portables audio engendre chez les
jeunes un type de perte auditive normalement typique pour les adultes beaucoup plus âgés.
Ceci est causé par les écouteurs qui sont insérés dans l'oreille mais ne filtrent pas le bruit de
fond.
Pour pouvoir écouter de la musique, le volume doit être tourné jusqu'à 110 ou 120 décibels, ce
qui est assez fort pour provoquer une déficience auditive après seulement une heure et 15
minutes d’utilisation. Les casques qui sont posés à l'extérieur de l'oreille aident un peu comme
le bruit de fond est annulé.

MP3




E-Thrombosis (6/10)
Deep vein thrombosis is the development of blood clots that clog veins. If those clots migrate to
the lungs and cause an embolism, thrombosis is fatal. The clots form over a period of immobility
when the blood supply is stopped or slowed down.
This condition is especially known to frequent long-distance airplane travellers. New Zealand
researchers found out that computers might also be a risk factor because more and more
people spend huge amounts of time in front of their PCs without moving, although only a few
actual cases have been reported.
Thrombose électronique
La thrombose veineuse profonde est le développement de caillots de sang qui bouchent les
veines. Si ces caillots migrent vers les poumons et provoquent une embolie, la thrombose
devient fatale. Les caillots se forment suite à une période d'immobilité lorsque
l'approvisionnement en sang est arrêté ou ralenti.
Cette condition est surtout connue chez les voyageurs fréquents qui prennent l’avion pour de
longues distances. Des chercheurs de la Nouvelle-Zélande ont découvert que les ordinateurs
pourraient eux aussi être un facteur de risque, car de plus en plus de gens passent de très
longues périodes devant leur ordinateur sans bouger, bien que seul un petit nombre de cas
effectifs ait été rapporté.






Anxiety Disorder (7/10)
Everybody is anxious at one point or another but generalized anxiety disorder is characterized
by excessive worry that is totally out of proportion to the cause. College students worry about
tests, employees worry about failure. But larger, abstract issues of modern life such as terrorism
or the economic crisis can also cause anxiety.
Social anxiety disorder means that despite all possibilities to communicate with a globalized
world, individuals feel trapped in it. According to the U.S. National Institutes of Health, people
with social anxiety constantly fear being watched and judged by those surrounding them.
Trouble d'anxiété
Tout le monde est anxieux à un moment ou un autre, mais le trouble d'anxiété généralisé est
caractérisé par une inquiétude excessive qui est totalement hors proportion relativement à la
cause. Les étudiants du collège s’inquiètent quand ils ont des examens et les employés
craignent l'échec. Mais des questions abstraites plus importantes de la vie moderne comme le
terrorisme ou la crise économique peuvent aussi causer de l'anxiété.
1 / 59 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !