Devoir N°2 en traduction scientifique Devoir N°2 en traduction

publicité
Devoir N°2 en traduction scientifique
NOM : ……………………………………………………………………………………. PRÉNOM : …………………………..…………………….…………… CLASSE ……………………………………………
Trouver un mot composé avec chacune des racines suivantes
bio :…………………………….. chrom :………………………………….cide :…………………………………. géo :……………………….
équi :……………………………..
inter :…………………………………
pluri :…………………………… topo :……………………………….
hydro :…………………………….
quasi :…………………………………
graphe :…………………………..
anté :…………………………..
Que signifie les radicaux suivants
morpho :……………………………….. logie :………………………………. zoo :……………………………… .chrono :……………………
archéo :……………………………… télé :……………………………..hémo :……………………………. gène……………………………
mètre :…………………………………. anti :……………………………… auto:……………………………. para:………………………….
Proposer la définition de la notion suivante:
L’étymologie : …………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Exemples(2 mots français d’origine arabe) : …………………………………………………………………………………………………………..
Donner les noms correspondants aux abréviations suivantes
ADN :……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
PGDC :……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
OMS :………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Préciser la signification de chaque expression idiomatique :
Savoir sur le bout des doigts : ………………………………………………………………………………………………………………………………
Se coucher avec les poules :………………………………………………………………………………….......................................................
Etre sur les talons de quelqu’un :………………………………………………………………………………………………………………………..
Donner les équivalents arabes des termes suivants
Monochrome :…………………………………… phagocyte : ……………………………………. pseudonyme :…………………….
Thérapeute :………………………………….. Microanalyse :………………………………………… pathologiste :……………………………..
Hémolyse :…………………………………
Infrarouge :………………………………..
autobiographie :…………………………………………….parachute :………………………………..
Hydrophile :……………………………………….
photocellule :……………………………..
‫‪Traduire en arabe le texte suivant :‬‬
‫‪Un générateur électrique est un dispositif permettant de produire de l'énergie électrique à partir d'une autre‬‬
‫‪forme d'énergie. Par opposition, un appareil qui consomme de l'énergie électrique s'appelle un récepteur‬‬
‫‪électrique. Un générateur réel peut se modéliser, soit comme un générateur de tension avec une résistance en‬‬
‫‪série, soit comme un générateur de courant avec une résistance montée en parallèle.‬‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫‪Traduire en français le texte suivant :‬‬
‫تنتج الدارة الكھربائية عن توصيل عدة أجھزة ثنائية األقطاب مع بعضھا بحيث تكون شبكة مغلقة تسمح بمرور التيار الكھربائي‪ .‬لتبسيط‬
‫ذلك نأخذ دارة بسيطة تتكون من مولد ومصباح وقاطعة ‪.‬عند غلق الدارة نالحظ إضاءة المصباح مما يدل على مرور تيار كھربائي‪ .‬ان‬
‫التيار الذي يسري في الموصالت والمحاليل الكھربائية ينشأ نتيجة لحركة أيونات‪ .‬والقاطعة تتحكم في اضاءة المصباح‪ .‬فھي تعمل‬
‫على إغالق الدارة الكھربائية و فتحھا‪ .‬وھكذا نعتبر العمود مصدرا كھربائيا والمصباح مستقبال‪ .‬العمود ثنائي قطب نشيط اما المصباح‬
‫فھو غير نشيط‪.‬‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………‬
‫‪Donner les équivalents français de :‬‬
‫توليد‬
‫انسياب‬
‫الصعق‬
‫المحول‬
‫على التوالي‬
‫تخزين‬
‫فرق الجھد‬
‫المكثف‬
‫السعة‬
‫العازل‬
‫التقلص‬
‫الوشيعة‬
‫غير متجانس‬
‫مولد مضاد‬
‫متساوي الساقين‬
‫الميقت‬
‫تسويق عن بعد‬
‫التصور‬
Téléchargement