Annales FLSH N° 16(2012)
1
LA SYNTAXE FONCTIONNELLE DES PROVERBES OLOMBO
Par
Roger CHEKO OTAKEWAE
Professeur Associé à l’Université de Kisangani
et
Jacques-Riverain LOFEMBA BONINGOLI
Assistant à l’Université de Kisangani
ABSTRACT
« This study concerns basically olombo functional syntax proverbs.
From proverbial sentences, analysis, it results that olombo as
bantu language gets a syntactic richness total functions applied on
verb such as: subject, complement and objet. So in this
investigation, we have made up the analysis of olombo proverbial
sentences constituents means (NS, VS, PS)”.
0. INTRODUCTION
Cette recherche a pour objet, la syntaxe fonctionnelle des proverbes
olombo. Elle est une langue bantu parlée dans la Province Orientale,
District de la Tshopo, Territoire d’Isangi.
Pour GREENBERG J. (1966 ; p. 24), la langue olombo appartient à
la famille Congo-Kordofanienne, branche Niger-Congo, sous famille
Benné-Congo et groupe bantuide.
GUTHRIE M. (1967 ; p. 36) classe le olombo dans la zone
linguistique C, sous le sigle C54, au sein du groupe Soko-Kele.
Aussi, KADIMA K. (1983 ; p. 23) place-t-il le olombo dans la zone
linguistique C, sous le code 324.
0.1. ABREVIATIONS
SN : syntagme nominal
SV : syntagme verbal
S : sujet
P : phrase
EX : Exemple
TL : traduction littérale
VL : version littéraire
EC : explication contextuelle
N : nom
PV : préfixe verbal
Annales FLSH N° 16(2012)
2
V : verbe
Préd. : prédicat
Prép. :préposition
Infin. : infinitif
Dét. : déterminant
C.C.T : complément circonstanciel du temps
C.C.L : complément circonstanciel de lieu
C.C.M : complément circonstanciel de manière
C.O.I. : complément d’objet indirect
C.O.D. : complément d’objet direct
Nég. : négatif
Adv. : adverbe
Attr. : attribut
0.2. DEVELOPPEMENT
2.1. Conception personnelle de la syntaxe fonctionnelle
Notre conception de la syntaxe fonctionnelle se résume dans le cadre
du courant structuraliste. Considérant la nouvelle tendance d’analyse
fonctionnelle, nous utilisons les « arbres fonctionnels » pour bien réaliser
l’analyse en constituants immédiats dans les proverbes olombo. La
méthode d’analyse fonctionnelle et les techniques complémentaires, à
savoir : l’interview et la technique documentaire étaient d’usage.
2.2. Fonctions qui s’appuient sur le verbe
Les fonctions qui s’appuient sur le verbe sont : le sujet, l’attribut et le
complément.
a) Fonction sujet
Le sujet, point de départ de l’énoncé, est constitué du mot ou groupe de
mots désignant l’être ou la chose dont on exprime l’action ou l’état. Le
sujet désigne ce à propos de quoi on doit dire quelque chose. En olombo,
la fonction sujet peut être exercée par un nom, un pronom et une
proposition.
- Le nom simple : il n’appartient pas à une classe sémantique particulière.
Annales FLSH N° 16(2012)
3
Ex. : « Afá asiongbá laboni »
P
SN(S) SV(Préd.) SP(C.C.T)
N PV V
« Afá a- siongbá laboni »
T.L. : Papa lui mourir aujourd’hui
V.L : Papa est mort aujourd’hui
E.C. : Ce proverbe se dit pour signifier la mort d’une personne
importante. C’est pourquoi, les Olombo souhaitent que chaque jeune se
prenne en charge car demain, il restera seul responsable de la famille.
- Un anthroponyme : il s’agit du nom désignant une personne dans une
communauté déterminée : nom de famille, prénom, surnom. La
dénomination des personnes, selon DUBOIS J. et al (2007, p. 40) régie
autrefois par l’usage, est réglementée aujourd’hui par l’état civil.
Ex. : « Bolamba abekí la wána »
P
SN1(S) SV(préd.)
N PV V SN2 (COI)
« Bolamba a- bekí na »
T.L. : Balamba lui perler enfant
V.L : Balamba a parlé à l’enfant
E.C. : Les Olombo considèrent un enfant qui n’écoute pas les conseils
comme un enfant condamné à souffrir.
- Un toponyme : le toponyme est le nom désignant un lieu, leur rapport
avec la langue du pays ou des langues disparues.
Annales FLSH N° 16(2012)
4
Ex. : « Yaboyá embέkέ bo bolombo »
P
SN1(S) SV(préd.)
N PV V SN2 (CCL)
Prép. N
« Yaboyá e - mbέkέ bo bolombo
T.L. : Yaboyá lui (être) de bolombo.
V.L : Yaboyá est un village des bolombo.
E.C. : Lorsqu’il s’agit des intérêts, les Olombo cherchent à faire une
distinction claire des autres (étrangers) par souci de bénéficier eux-mêmes
de produits de la chasse, du champ et de la pêche.
- Un dendronyme : Par dendronyme, on sous entend le nom propre des
plantes.
Ex. : Litoko limbέ la bokpé ».
P
SN1(S) SV(préd.)
N PV V SN2 (COD)
Dét. N
« Litoko li - mbέ la bokpé
T.L. : Palmier lui porter les régimes
V.L : Le palmier porte des régimes.
E.C. : Le palmier est une plante qui joue un rôle très important dans la
vie quotidienne des Olombo, car il donne des noix, de l’huile, du vin, des
balais, etc. Ce proverbe se dit pour signifier qu’aucune personne sur cette
terre ne peut se suffire à elle-même, elle a toujours besoin des autres.
- Un ichtyonyme : L’ichtyonyme est le nom propre des poissons. Dans les
eaux olombo, il existe plusieurs espèces de poissons.
Annales FLSH N° 16(2012)
5
Ex. : Lotombé kongbá lofindola ».
P
SN1(S) SV(préd.)
N PV V SN2 (C.C.C)
(intransitif)
« Lotombe ko - ngbá lofindola
T.L. : Fretin lui mourir (+ présent) de l’hameçon
V.L : Le fretin meurt de l’hameçon.
E.C. : Le fretin souvent néglià cause de sa taille pour le capturer, il
faut utiliser un filet et rarement un hameçon. Ce poisson symbolise une
réalité chez les Olombo. Evitez de traiter un problème avec légèreté. De
petits problèmes peuvent amener au pire. Ce proverbe s’énonce pour
inviter le Olombo à être sérieux devant tous problèmes ou toutes
circonstances de la vie.
- Un zoonyme : Par « zoonyme », on sous entend le nom propre des
animaux. Dans la forêt Olombo, il existe plusieurs espèces d’animaux
sauvages. Toutefois, les animaux domestiques sont au village.
Ex. : Ingbá ali ikpá ».
P
SN1(S) SV(préd.)
N PV V SN2 (C.O.D)
« Ingbá a - li ik
T.L. : Chien lui (+ présent) manger os.
V.L : Le chien ne mange que les os.
E.C. : Le chien est un mammifère carnivore digitigrade, généralement
domestiqué par les Olombo pour la chasse et la garde. Lorsqu’il attrape le
gibier, sa part est les os seulement. Ce proverbe se dit pour désigner en
réalité l’ingratitude envers l’homme qui pourtant, mérite plus. Dans la vie,
il faut reconnaître les capacités d’autrui.
- Un terme de parenté : Il s’agit d’un nom qui exerce la fonction
syntaxique de sujet. Ce terme exprime les relations familières ou
sociales.
1 / 17 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !