TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
Eurologos Group-Bruxelles www.eurologos.comISO 9001 Pédagogie multilingue
Pédagogie multilingue
Sommaire
Introduction
Pourquoi pédagogie, pourquoi multilingue : la légitimité éducative
1 – Le
Knowledge Management
pour le professionnalisme : à partir des conférences
jusqu’aux livres et aux blogs
2 – L’humilité pédagogique, convergente et risquée, des chercheurs permanents
3 – La recherche de la vérité professionnelle non réductive : toujours reliée
4 – La source globale du sens et la soutenabilité stratégique des activités : une
question morale
5 – La conception-rédaction comme contenu de la valeur ajoutée
6 – Le multilinguisme glocalisée de la traduction-adaptation
7 – L’infographie pour la visualisation de la communication moderne
8 – L’art du court, du dense pertinent et du beau esthétique
9 – La pédagogie comme mission de vérité, modeste mais toujours pratiquement
nécessaire
10 – Les activités d’enseignement d’Eurologos : des services pédagogiques
jaillissants de l’expérience et non seulement d’une vision théorique
MEHRSPRACHIGE PÄDAGOGIK
MULTILINGUAL PEDAGOGY
PEDAGOGÍA MULTILINGÜEMEERTALIGE PEDAGOGIE
PEDAGOGIA MULTILINGUEPÉDAGOGIE MULTILINGUE
5/17