![](//s1.studylibfr.com/store/data-gzf/f227734cbb453e438f6e3b4e58b0bf95/1/001923493.htmlex.zip/bg3.jpg)
SESSION 1 : TRADUIRE LES GRANDS TEXTES
09h00 – 10h55
Présidence : Nicolas Cornu Thénard, professeur à l’Université de Rennes 1
Emmanuel Lazayrat, docteur de l’Université Jean Moulin Lyon III
Du latin au grec : le manuel du professeur Théophile (VIe siècle)
Patrizia Graziano, docteur de l’Université de Naples Federico II
Perspectives de traduction dans le Prologus à la Lectura Codicis de Bartolomeo da Saliceto
Constanza López Lamerain, doctorante à l’Université du Pays Basque – Max Planck
Institut für europäische Rechtgeschichte
The translation of the Tridentine Canon law into a local reality : the diocesan synods of
Santiago de Chile during the colonial period
Hanaa Beldjerd, doctorante à l’Université Charles de Gaulle Lille 3
La traduction du discours juridique dans deux espaces culturels et temporels : le cas de la
Charte des Nations Unies en arabe
Emmnauel Lazayrat est docteur en droit de l’Université de Lyon III. Il a soutenu une thèse en avril
2014 sur la définition de la « science du droit » (iuris prudentia) en droit romain sous la direction de
Louis-Augustin Barrière. ATER à l’Université de Lyon III, il collabore actuellement à un ouvrage
collectif sur la relation entre la personne et le patrimoine qui sera publié cet été.
Patrizia Graziano est docteur en histoire du droit de l’Université de Macerata. Elle enseigne, à
l’Université de Naples Federico II, l’histoire médiévale et moderne du droit et l’histoire de la justice.
Ses recherches portent sur la théologie politique médiévale et le rôle du discours juridique dans les
procédures de légitimation du pouvoir politique au Moyen-âge. Auteur de L’Arco di Alfonso.
Ideologie giuridiche e iconografia nella Napoli aragonese (Naples, Editoriale Scientifica, 2009), elle
prépare un ouvrage sur le Prologus à la Lectura Codicis de Bartolomeo da Saliceto.
Constanza López Lamerain a étudié l’histoire de l’Amérique latine au Chili. Ses recherches portent
sur l’histoire de l’Église au début de l’époque moderne et en particulier en Amérique du sud sous le
règne de la couronne espagnole. Son objectif est de connecter l’histoire européenne à celle de
l’Amérique latine dans le contexte d’un espace atlantique d’influences et d’interactions. Elle est
doctorante à l’Université du Pays Basque et fait actuellement ses recherches à l’Institut Max-Planck
pour l’histoire du droit européen à Francfort-sur-le-Main.
Hanaa Beldjerd est doctorante à l’Université Charles de Gaulle (Lille III) en lettres et arts. Elle
prépare actuellement une thèse sous la direction des professeurs Armand Héroguel et Hayssam Safar
sur la traduction de discours juridique à vocation internationale.