Les appellations de Dieu dans la Torah Le NOM et les Appelations divines LE NOM ET LES APPELATIONS DIVINES DANS LES CINQ LIVRES DE LA TORAH 1 - Elohim et YHWH Elohim (en grec qeos , Dieu) entretient un rapport avec la divinité telle qu'elle est révérée dans les nations; Elohim c'est le Créateur de l'univers. El était vénéré à Ougarit comme le père des dieux. YHWH (en grec kurios, rendu en français par l'Éternel ou Le Seigneur), est le Nom saint du Dieu d'Israël; Le Nom, ineffable, ne se prononce pas. Son invocation par le grand-prêtre au Yom Kippour était vécu comme une manifestation de la Présence Divine dans le Temple. Ces deux dénominations Elohim et YHWH furent employées dans les écrits de la Torah de différentes manières: - Les livres de Genèse et Exode forment un premier groupe où parce que le nom Elohim est fréquent, se décèle une tendance "universaliste". Et c'est au sein de ce monde, que la Personne même de Dieu, YHWH, s'est révélée à la descendance d'Abraham. - Un second groupe, avec les livres du Lévitique et des Nombres, réserve l'acte d'adoration à YHWH seul;le nom Elohim est absent de ces livres. L'accent est mis sur la pratique des commandements pour la constitution d'Israël en tant que peuple. - Enfin, le Livre du Deutéronome a comme unifié ces deux tendances en rassemblant les deux dénominations divines en une seule: YHWH-Elohenou, Le Seigneur notre Dieu. La question est de savoir à partir de quand YHWH a été invoqué par les Israélites; à plusieurs reprises dans la Genèse, la présence de YHWH à côté d'Elohim apparaît comme une insertion qui n'appartenait pas au récit primitif. Il semble en tous cas que les deux dénominations n'étaient pas considérées comme équivalentes; ainsi en témoignerait le récit du Paradis : Un "cas d'espèce" ou l'introduction du serpent en Génèse 3,1-5 Avec l'apparition du serpent, était introduite une différence de nature spirituelle dans les dénominations du divin :Elohim régit tout le chapitre premier sur la Création et YHWH Elohim le chapitre deux; tout à coup au début du chapitre trois, et pour un court instant seulement le narrateur revient à Elohim seul, dans le dialogue entre le serpent et la 1 femme. S'adressant à la femme, le serpent lui présentait Dieu comme un tyran interdisant de manger de tout arbre du jardin où il avait placé les humains. "Elohim a dit: vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin" Une phrase sourde, chargée d' ambiguïté. Dans le phrasé du serpent était placé le nom Elohim, alors qu'au chapitre deux c'était YHWH -Elohim qui avait invité l'humain à manger du fruit des arbres; il lui avait proposé de manger pour manger de tout arbre du jardin, en le faisant avec désir (Gn2,16). Au mensonge du serpent, la femme rétorquait tout en laissant la suspicion s'infiltrer en elle:"Des fruits des arbres du jardin, nous pouvons manger, quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Elohim a dit, vous n'en mangerez pas, vous n'y toucherez point."La femme en se référant à Elohim seul avait renforcé le commandement en l'étendant à l'interdit de toucher ou de blesser le fruit. Suite à cette répartie, le serpent poursuivait en présentant Elohim comme jaloux de ses prérogatives divines . On sait la suite... Ce qui intéresse notre propos, c'est de voir que le rédacteur n'avait apparemment pas voulu inscrire YHWH dans des versets empreints de doute et de suspicion. Il se serait reporté sur une dénomination moins sensible, Elohim, préférant ne pas associer le Nom à des paroles chargées de perfidie. Ainsi, il n'avait pas inscrit YHWH dans une phrase énonçant une contre-vérité. 2 - Ha-Elohim Devant Elohim se rencontre parfois l'article ha; Ha-Elohim; dans quelle mesure doit-on en tenir compte ? Ni les traducteurs ni les commentateurs n'en font sentir le caractère spécifique. Alors? - Analyse Grammaticale a) - L' article placé devant un substantif tend à désigner un nom commun; il ne précédera pas un nom propre. On observera qu'aux ch. 1 à 4 de Gn, le nom Adam est précédé de l'article, ha-Adam; c'est parce qu'il désigne alors l'homme , le genre humain, et non un individu précis. Au ch. 5, l'article disparaît car Adam est alors considéré comme un individu, un personnage "historique".Dans cet ordre d'idée Ha-Elohim ne devrait-il pas être compris ici comme le divin, plutôt que comme la personne de Dieu? b) - Considérant que le terme Ha -Elohim est en hébreu sous la forme d'un pluriel, l'article n'indiquerait-il pas lui aussi un pluriel, les dieux ou ces dieux? 2 A cela on objectera qu'en Gn 22,1 le verbe éprouva qui suit ha - Elohim, est au singulier; son sujet n'est donc pas un pluriel. Or il arrive qu'un sujet pluriel soit suivi d'un verbe au singulier (ex: les eaux, suivi d'un verbe au singulier, Nb 19,13, 24,7). c) - Si nous considérions l'article comme un pronom équivalent à ce, l'expression tendrait alors à distinguer Ha -Elohim dans son contexte : - soit comme Celui que l'on veut distinguer; par exemple dans le Ps 68/20,21, par l'emploi de ha-El on veut préciser que Celui dont on parle, c'est le Dieu des victoires. - soit comme Celui dont on vient de parler. (En remontant dans le texte, en 21,33, on trouve le Seigneur Dieu Éternel). - Similitude de sens entre Ha-Elohim et Elohim? Gn 20/3: " Elohim en songe...lui dit..." Gn 20/6 : "Et lui dit Ha-Elohim en songe" Dans ces deux versets, il ne semble pas que le narrateur ait fait de distinction entre Elohim et Ha-Elohim, mais qu'il établissait entre eux une stricte équivalence; même remarque si l'on remonte plus haut en Gn 6/ 9-12. L'article semble nécessité ici ou là par une raison grammaticale, une liaison vocalique commandée par un vav ou par el, ou et, ou par un mot composé . mais cette remarque ne tient pas, car dans les expressions similaires des Psaumes l'article est omis (Ps 53/3, 60/12, 61/1, 68/27, 62/2, 68/16). En scrutant au plus près, on s'aperçoit que Celui que priait Abraham, n'était pas exactement Celui qui l'exauça: "Abraham intercéda auprès de Ha-Elohim et Elohim guérit Abimélek". Gn 20/17. Ne serait-ce pas sagesse du narrateur qui voulait par ce moyen établir une distance entre Dieu et la perception qu'en avait Abraham? - Ha -Elohim, abréviation de YHWH - Elohim? L'article Ha devant Elohim, ne serait-il pas une abréviation de YHWH -Elohim? Cette explication conviendrait bien en Jonas 4/6-8, dans l'évolution du dialogue entre le prophète et Dieu, appelé successivement YHWH -Elohim, puis Ha-Elohim puis Elohim , selon la représentation de plus en plus redoutable que Jonas se faisait de lui. Ailleurs, Ha-Elohim est associé à YHWH, mais alors, l'expression n'a pas le même sens que YHWH -Elohim. - Deutéronome " Il t'a été montré pour que tu saches que YHWH , Lui, Ha-Elohim pas d'autre(s) que Lui". Dt 4/35"Et sache aujourd'hui et réfléchis en ton coeur que YHWH, Lui, Ha-Elohim dans 3 les cieux ou au-dessus, et sur la terre en dessous, pas d'autre(s)".Dt 4/39 Ha-Elohim est considéré par l'ensemble des traducteurs comme se rattachant au Nom divin, dont il serait un développement, un qualificatif, suivant en cela le Psaume 100/3 qui présente une phrase similaire : "Sachez que YHWH, Lui Elohim, Lui nous a faits et non pas nous". Mais l'article fait défaut devant Elohim, et de ce fait la comparaison ne se justifie qu'en partie. D'ailleurs dans le Deutéronome, Ha-Elohim peut très bien se relier non point à YHWH, mais au membre de phrase qui le suit :"YHWH, Lui; des Élohim, pas d'autres que Lui". Une lecture que corrobore cet autre verset du Deutéronome 32/39 "Voyez, maintenant que Moi, Moi-Lui, et aucun Élohim auprès de moi". Dans cette dernière phrase Elohim , sans être précédé de l'article, est un nom commun signifiant une divinité, des dieux; aussi Ha-Elohim pourrait parfois, lui aussi, recouvrir dans les autres livres de la Torah le sens de la divinité ou les dieux. - Divers En 1 S 6/20 , se rencontre l'expression :YHWH, ha-Elohim le Saint, celui-ci. Ha-Elohim n'est pas un nom propre, mais plutôt un qualificatif, comme en Néh 8/6, YHWH, haElohim , le grand . En 2 Chr 32/16 on pourrait comprendre l'expression comme Le Seigneur des dieux, sur les lèvres des assyriens , qui maugréaient contre les dieux de Jérusalem, v. 19. En Néh 9/7, YHWH ha-Elohim est justement nommé en rappel d'Abraham. La dénomination Ha-Elohim, seule ou rattachée à YHWH, présente une certaine difficulté de lecture. Soit elle répond à une règle grammaticale qui, ayant évolué dans le temps reste difficile à définir. Traduire uniformément Ha-Elohim par Dieu risque d'être inexact... Il se pourrait que Ha-Elohim signifiât le divin ou ait correspondu dans certains cas à une abréviation de YHWH -Elohim. 4