Passé Composé

publicité
Französisch
Grammatik
ZF_Grammatik.doc
1. Présent, passé composé, imparfait, plus-que-parfait
Le présent
Verbes -er
-e
-s
-e
Verbes –re/-ir/-oir
-s
-s
-t
je mange
tu manges
il mange
nous mangeons
vous mangez
ils mangent
le passé composé
–
avoir + participe passé
Elle a mangé.
J’ai bu. (Diverse Ausnahmen ! z.B.: dû, pu, bu usw.)
j’ai mangé
tu as mangé
il a mangé
–
nous avons mangé
vous avez mangé
ils ont mangé
être + participe passé
Je suis arrivé(e)
Tu es arrivé(e)
Il est arrivé
Nous sommes arrivé(e)s
Ils sont arrivés
Vous êtes arrivé(e)s
Les Verbes de mouvement s’utilisent avec « être »
Arriver/partir, entrer/sortir, monter/descendre/tomber, aller/venir, naître/mourir, passer, retourner
je suis allé(e)
tu es allé(e)
il est allé
nous sommes allé(e)s
vous êtes allé(e)s
ils sont allés
Marcher, courir, sauter s’utilisent avec « avoir » !!!
Attention : Die Verben welche sich normalerweise mit être konjugieren, können sich im Rahmen
der Handlung auch mit avoir konjugieren:
J’ai monté les valises.
Je suis monté(e).
L’imparfait
nous parlons
Je parlais
Tu parlais
Il parlait
Nous parlions
Vous parliez
Ils parlaient
Exception : être
J’étais
Tu étais
Il était
Plus-que-parfait
Nous étions
Vous étiez
Ils étaient
Quand je suis entré(e) au bureau, le chef était déjà parti.
(anstatt « a déjà parti »)
1/21
Imparfait
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Gewohnheiten (des actions habituelle)
Zeitlich unbegrenzt
Zustände (état)
Beschreibungen eines Zustandes oder
einer Situation (description)
Hintergrund
Zeitangaben sind immer im Imparfait
Hintergrund der Erzählung (Zustände,
Geschehnisse deren Beginn oder Ende
nicht genannt werden)
Nous étions en vacances; il faisait beau
chaque jour.
Gleichzeitigkeit parallel verlaufender
Handlungen
Passé Composé
▪
▪
Begrenzte Handlungen (actions limitées)
Zeitlich begrenzt
▪
Plötlich oder neu einsetzende Handlungen
oder Geschehnisse
Nous étions en vacances lorsque nous
avons aprris cette nouvelle.
▪
Pendant que je lisais le journal, mon copain
regardait des magazines féminins.
▪
▪
Handlungen, die noch andaurend, wenn
eine neue einsetzt.
Je regardais mon magazine quand mes
frères sont arrivés.
Handlungen, die sich in der Vergangenheit
wiederholten oder gewohnheitsmässig
geschahen.
Le matin, elle se levait toujours à la même
heure et ne manquait jamais d’écouter les
informations de sept heures.
▪
▪
Aufeinanderfolgende Handlungen (die erste
ist abgeschlossen, wenn die zweite
einsetzt)
Ma soeur a lu le journal, puis elle a regardé
la télé.
Handlungen, die in der Vergangenheit
abgeschlossen sind.
Ce matin, j’ai regardé les photos de mon
dernier voyage.
Handlungen, die sich in der Vergangenheit
nur einmal abgespielt haben oder die sich
früher zwar oft abgespielt haben, jedoch
gegenwärtig nicht mehr.
Longtemts. Me me suis couche de bonne
heure.
Die Anwendung von Passé Compose oder Imparfait kann eine unterschiedliche Bedeutung haben:
▪ Le maire est rentré.
 Der Bürgermeister ist bereits zu Hause.
▪ Le maire rentrait.
 Er ist noch unterwegs nach Hause.
2/21
2. le verbe et son complément (COD/COI) + accord au passé composé
Pronomen die das COD ersetzen:
Pronomen, die das COI (mit à, de oder par
gebildete Sätze) ersetzen:
Me
Te
Lui
Nous
Vous
leurs
y, en
Me
Te
Le; la, se
Nous
Vous
Les
Je vois Charles.
–> Je le vois.
Je pense à Charles.
–> Je lui pense. Je pense à lui.
L’accord au passé composé
1. Verbes non-pronominal
se
(nicht reflexive Verben)
▪ Das Participe Passé eines mit avoir konjugierten Verbes, gleicht sich dem Objekt an, wenn das COD
vor dem Hilfsverb steht.
Quelle question avez vous posée? (« Quelle question »  COD vor Hilfsverb avoir  Angleichung p.c.)
Les points qu’ils ont critiqués ont été tous améliorés par la suite. (« Les points »  COD vor Hilfsverb avoir
 Angleichung p.c.)
J’ai mangé une pomme. (« Une pomme »  COD nach Hilfsverb avoir  keine Angleichung p.c.)
Je l’ai mangée. (« Une pomme » als l’  COD vor dem Hilfsverb avoir  Angleichung des p.c.)
Les dames que j’ai vu(e)s. (« que »  COD vor dem Hilfsverb avoir  Angleichung des p.c.)
COI (de son amie)
Elle a reçu une lettre de son amie.
Elle l’a reçue de lui. (passé comp.)
Elle hier immer COD, aber nicht wichtig !
COD vor konjugiertem Verb: Participe Passé gleicht sich an!
Elle m’a paru. (COI vor dem Hilfsverb  keine Angleichung p.c.)
weil: Elle a paru à moi. (« à moi »  COI)
Elle a téléphone à sa soeur.
Elle lui a téléphoné.
COI: Participe Passé gleicht sich nicht an!
Beim Hilfsverb avoir gleich sich das Passé Composé dem COI nie an. Zuerst muss man
immer schauen ob das Subjekt (der Täter) ein COI oder ein COD ist. Man kann dies mit
folgender Probe herausfinden:
Wie sagt man es?
réjouir quelqu’un
 COD gleicht sich an
réjouir à quelqu’un
 COI gleicht sich nicht an
In diesem Fall heisst es „réjouir quelqu’un“ und nicht mit à, deshalb ist es ein COD und im
Participe Passé gleicht sich dieses an.
▪ Das Participe Passé eines mit être konjugierten Verbes, gleicht sich dem Subjekt immer an
Nous sommes venues.
L’affaire est réglée.
▪ Bei den Participe Passés fait und laissé gefolgt von einem Infinitiv gleicht sich das Passé Composé
nicht an.
Les livres qu’elles ont fait acheter étaient inutiles.
3/21
2. Verbes pronominaux
▪
▪
se
(reflexive Verben)
Reflexive Verben sind immer mit être konjugiert im Passé composé.
Angleich des Passé Composé an das Subjekt wenn se ein COD ist. Ist se ein COI gleicht sich
das Passé Composé nicht an.
Man muss sich also immer Fragen was se ist, COD oder COI.
Z.B. se dire

man sagt « dire quelque chose à quelqu’un »  COI P.C. kein Angleich
Z.B. se tuer

man sagt « tuer quelqu’un »  COD, P.C. gleicht sich an
Elle se lave.
Elle s’est lavée.
Das Partizipe Passé gleicht sich an, da das se ein COD ist.
Elle s’est lavé les mains. (passé comp.)
Das Partizipe Passé gleicht sich nicht an, da das se ein COI ist.
 laver quelque chose à quelque un
 hier: laver les mains à moi
4/21
3. Futur et « si et quand »
1. Si et quand
▪ „Quand“ drückt ein Verhältnis in der Zeit aus.
▪ „Si“ drückt eine Bedingung (condition) oder eine Annahme (hypothèse) aus.
▪ „Si“ drückt die eine Gewissheit (Tatsache) aus und wird nie vom Futur gefolgt.
2. Futur proche
Je vais travailler.
Il va manger.
Nous allons boire.
 in wenigen Minuten in der Zukunft
3. Futur 1 (Futur simple)
Endungen:
-ai
-as
-a
-ons
-ez
-ont
 in den nächsten Tagen/Stunden
a) verbes en -er
Je marche + r + Endung
b) verbes en –ir/-re:
Infinitiv + Endung
« oi » und « e » des Infinitivs fallen weg!
Formes irrégulières :
avoir
savoir
aller
faire
s’asseoir
recevoir
devoir
falloir
pleuvoir
venir
accueillir
tenir
pouvoir
être
valoir
voir
vouloir
acquérir
courir
mourir
envoyer
j’aurai
je saurai
j’irai
je ferai
je m’assiérai
je recevrai
de devrai
il faudra
il pleuvra
je viendrai
j’accueillerai
je tiendrai
je pourrai
je serai
il vaudra
je verrai
je voudrai
j’acquerrai
je courrai
je mourrai
j’enverrai
4. Futur 2 (Futur antérieur)
avoir/être au futur 1 + participe passé
Exemples :
J’aurai dit, fini, reçu
Je serai allé(e), je me serai lavé(e), nous nous serons promené(e)s
J’aurai été, nous aurons cru, j’aurai eu, nous aurons bu
 Das Futur 2 drückt eine Handlung vor einer anderen Handlung aus : Je vous répondrai dès que
j’aurai reçu votre lettre.
Vorischt Passé in der indirekten Rede : Il a dit qu’il nous répondrai dès qu’il aurait reçu notre lettre.
5/21
4. L’expression de la condition et de l’hypothèse
1. Conditionnel 1
Endungen:
-ais
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient
La formation est identique à celle du futur (aussi pour les verbes irréguliers).
Exemples :
Je ferais
Elle voudrais
Nous nous promènerions
2. Conditionnel 2
avoir/être au conditionnel 1 + participe passé
Exemples :
Je serais parti(e)
J’aurai obtenu
Nous aurions eu
Anwendung :
▪ Das Conditionnel drückt den Wunsch aus, die Höflichkeit und die Annahme.
Exemples :
Je voudrais une pression.
J’aurais voulu qu’il soit avec nous.
Elle se serait fâchée.
Je suppose.
3. Les phrases hypothétiques
1. Si + présent

présent
Une phrase qui exprime une simple condition ; donc quelque chose qui est tout à fait possible. Ce
type de phrase exprime souvent une généralité (wenn, … dann).
Si + présent

futur 1
Une phrase qui exprime une règle.
Exemples :
Si j’ai mal à la tête, je prends de l’aspirine.
Nous sortirons s’il fait beau.
Vous pouvez partir si vous êtes pressé.
2. Si + imparfait

conditionnel 1
Une phrase qui exprime une possibilité non réalisée mais réalisable. Sous condition x, telle chose se
passerait (falls…, dann). Il s’agit d’une hypothèse qui se réfère au présent :
Exemples :
Si j’étais riche, je m’achèterais une voiture.
Nous ferions un pic-nic, s’il ne pleuvait pas. (Wir würden ein Pick-Nick
machen wenn es nicht regnen würde.)
Si vous aviez plus de patience, vous seriez moins stréssés.
3. Si + plus-que-parfait 
conditionnel 2 (si la conséquence se situe au passé)
Si + plus-que-parfait 
conditionnel 1 (si la conséquence se situe au présent)
Une phrase qui exprime une possibilité non réalisée. Il s’agit d’une hypothèse qui se réfère au passé.
Exemples :
Si j’avais eu une meilleure formation, j’aurais obtenu un bon poste. (Wenn ich
eine bessere Ausbildung erhalten hätte, hätte ich einen besseren Job erhalten)
Si j’avais eu une meilleure formation, j’obtiendrais un bon poste. (Wenn ich
eine bessere Ausbildung erhalten hätte, erhielt ich heute einen besseren Job.)
Nous achèterions le bordeaux moins cher si nous avions adhéré à l’UE.
Si vous aviez eu plus de patience, la directrice ne se serait pas fâchée.
6/21
5. Les pronoms personnels
Pronomen die das COD ersetzen:
Pronomen, die das COI (mit à, de oder par
gebildete Sätze) ersetzen:
Me
Te
Lui
Nous
Vous
leurs
y, en
Me
Te
Le; la, se
Nous
Vous
Les
Beispiele:
Cet étudiant lit le dossier.  Il le lit.
Cet hôtel a vingt chambres.  Il en a vingt.
Arten :
Les formes disjointes sont séparées du verbes  Elle aimerait négocier avec lui.
Les formes conjointes sont directement jointes au verbe  Je le lirai.
Les formes disjointes ou fortes du pronom personnel
moi
L’expert-comptable était chez moi ce soir.
toi
Le banquier voudrait discuter avec toi.
lui
Vous devez vous occuper de lui.
elle
On ne peut pas compter sur elle.
nous
Les étudiants étaient chez nous.
vous
Ils aimeraient parler avec vous.
eux
Vous devez vous plaindre d’eux.
elles
On ne peut pas y aller avec elles.
Les formes jointes et la place des pronoms personnels
Ordre (Reihenfolge)
sujet
me
te
se
nous
vous
se
le
la
les
lui
leur
y, en + verbe
Je te le donne.
Je le lui donne. (Je le donne à lui.)
Nous en avons parlé.
Je lui en parlerai.
Il y en a.
Leur / notre / votre  mehrere Besitzer und ein Besitztum
Leurs / nos / vos  mehrere Besitzer und mehrere Besitztümer
Ausnahme : A l’impératif affirmatif le pronom personnel se place après la verbe.
Ecrivez-moi. Venez nous voir. Donne-le-lui.
Le pronom « en »
ersetzt
de + chose quantité
En ersetzt de + das Nomen
Bei unbestimmter Menge:
Vous buvez du café ?
Oui, j’en bois.
Vous mangez de la salade ?
Oui, j’en mange.
Bei bestimmter Menge :
Vous avez des enfants ?
Oui, j’en ai deux.
Il y a trente étudiants ?
Oui, il y en a trente.
Vous avez un stylo ?
Oui, j’en ai un.
Man benützt en wenn sich das Verbe mit de zusammensetzt :
Il parle de son travail ?
Oui, il en parle souvent.
Elle revient de la piscine ?
Oui, elle en revient.
Bei Personen : Vous parlez de votre père ? antwortet man so : Oui, je parle de lui. Nicht mit en !
7/21
Die Verneinung: Die Verneinung kommt vor und nach dem Pronom-Verb-Block
Vous n’en achetez pas?
Il n’y en a plus.
Non, je n’en ai pas deux.
Le pronom « y »
ersetzt
à + lieu ou chose
Y ersetzt einen Ort : (y immer vor dem Verb; wenn auch ein Pronomen (en), dann vor dem Pronomen)
Y ersetzt alle Ortsangaben wie: à, dans, vers, sur, chez
Paul va à Lyon.
Il y va en voiture.
Anne habite à Lisbonne.
Elle y habite depuis un an.
Y ersetzt Sachen die mit der Präposition à eingeführt werden :
Je pense à mon pays.
J’y pense souvent.
Die Verneinung :
Je n’y vais pas.
Je n’y pense pas.
Il n’y en a plus.
Für Namen von Personen benützt man lui/eux/leur und nie y oder en (nur für Sachen)
Je pense à mon père.
Je pense à lui.
Je pense à mes amis.
Je pense à eux.
Je téléphone à Paul.
Je lui téléphone.
8/21
6. Les tournures avec infinitiv (Redensarten)
venir de faire quelque chose
▪ Unmittelbare Vergangenheit
▪ « Il vient d’arriver. »
être en train de faire quelque chose
▪ unmittelbare Gegenwart
▪ « Il est en train de laver ses chemises. »
aller faire quelque chose
▪ nahe Zukunft
▪ « Elle va revenir dans un instant »
avant de + Infinitiv
▪ bevor
▪ « Elle se maquille avant de sortir. »
après avoir + Participe Passé (accord si COD précède  vorausgeht)
▪ nachdem
▪ « Après avoir mis du rouge à lèvres, elle est sortie. »
après être + Participe Passé accordé
▪ nachdem
▪ « Après être rentrée, elle s’est démaquillée.
Pour faire quelque chose
▪ um … zu
▪ « Le prof pose des questions pour connaître l’opinion des étudiants. »
Pour ne pas faire quelque chose
▪ um nicht … zu, damit nicht
▪ « Les étudiants répondent pour ne pas avoir l’air passif. »
Sans faire quelque chose
▪ ohne … zu
▪ « Le prof parle sans savoir s’ils l’écoutent. »
9/21
7. Le discours indirect (Die indirekte Rede)
1. La phrase principale au présent
 Nur die Veränderung der Person muss beachtet werden.
 Die Zeitform des Verbes des phrase subordonnée wird nicht angepasst.
 Discours indirect : principale + que + subordonnée
discours direct
Elle s'écrie: "Je te déteste!"
Elle annonce: "Je m'en irai."
Elle constate: "J'ai tout dit."
Elle ordonne: "Tais-toi!"
discours indirect ou rapporté
(principale + que + subordonnnée)
Elle s'écrie qu'elle me déteste.
Elle annonce qu'elle s'en ira.
Elle constate qu'elle a tout dit.
Elle ordonne que je me taise. (Subjonctif)
2. La phrase principale au passé
 Quand le verbe de la phrase principale est au passé, il faut faire attention à la "concordance
des temps". La phrase principale ne subit pas de transformation.
 Le temps du verbe de la phrase subordonnée se transforme alors selon des règles fixes.
discours direct
Phrase principal + phrase subordonnée
Elle m'a dit: "Je t'aime."
Elle m'a juré: "Je resterai toujours auprès de toi.
Elle m'assurait toujours: "Je n'ai jamais été aussi
heureuse."
Elle ajouta: "Il faut que nous nous mariions."
(Passé simple / subjonctif)
verbe du discours direct:
présent
(passé composé)
futur
(futur II)
discours indirect ou rapporté
Phrase principal + phrase subordonnée
Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
Elle m'a juré qu'elle resterait toujours auprès de moi.
Elle m'assurait qu'elle n'avait jamais été aussi
heureuse.
Elle ajouta qu'il fallait que nous nous mariions.
au discours indirect:
imparfait
(plus-que-parfait)
conditionnel
(conditionnel 2)
Les autres temps (ou modes) du verbe employé dans le discours direct (imparfait, plus-que-parfait,
conditionnel, subjonctif) ne subissent pas de transformation.
3. Particularités de syntaxe:
 Au discours indirect, il faut évidemment reformuler la phrase interrogative et l'impératif:
discours direct
Il me dit: "Fais attention!"
Il m'a demandé: "Viendras-tu?"
Il m'a demandé: "Est-ce que tu viendras?"
Il m'a demandé: "Quand viendras-tu?"
Il m'a demandé: "Où vas-tu?"
Il m'a demandé: "Pourquoi t'en vas-tu?"
Il m'a demandé: "Qui t'accompagne?"
Il m'a demande: "Qu'est-ce qui te ferait plaisir?"
Il m'a demandé: "Qu'est-ce que tu veux faire?"
Il m'a demandé: "Qui est-ce qui t'a
accompagnée?"
Il m'a demandé: "Qui est-ce que tu verras?"
discours indirect ou rapporté
Il me dit de faire attention.
Il m'a demandé si je viendrais.
Il m'a demandé quand je viendrais.
……..
ou j'allais.
……..
pourquoi je m'en allais.
Il a voulu savoir qui m'accompagnait.
Il m'a demandé ce qui me ferait plaisir.
Il m'a demandé ce que je voulais faire.
Il m'a demandé qui m'avait accompagnée.
Il m'a demandé qui je verrais.
4. Les locutions temporelles
Quand la phrase principale est au passé, il faut évidemment transformer les indications temporelles.
discours direct
Il y a quatre ans, il y a trois jours
la semaine passée, la semaine dernière, etc.
hier, avant-hier
aujourd'hui
en ce moment
demain, après-demain
ce matin, ce soir, cette année, etc.
la semaine prochaine
dans quatre jours
discours indirect ou rapporté
quatre ans avant / plus tôt; trois jours avant / plus tôt
la semaine précédente / d'avant
la veille, l'avant-veille
ce jour-là
à ce moment-là
le lendemain, le surlendemain
ce matin-là, ce soir-là, cette année-là
la semaine suivante / d'après
quatre jours après / plus tard
10/21
Formules et verbes utiles la rédaction du discours rapporté:
Elle a commencé en disant que
Il a terminé en ajoutant que
Il a voulu savoir si
Elle l'a interrogé si
admettre que (zugeben)
promettre (versprechen)
affirmer, (behaupten)
proposer (vorschlagen)
ajouter (beifügen)
protester (widersprechen, protestieren)
apprendre qu.ch. à qu.un.
(eine Neuigkeit mitteilen)
rapporter (berichten)
assurer que (versichern)
raconter (erzählen)
avouer que (zugeben, eingestehen)
relater (melden, erzählen)
confirmer que (bestätigen)
répéter (wiederholen)
constater que (feststellen)
répliquer (entgegnen)
crier, s'écrier que (rufen)
répondre (antworten)
croire que, penser que
(denken, glauben)
il a repris en disant (Faden wieder aufnehmen)
demander qu.ch. à qu.un.
(jemanden etwas fragen)
prévenir (in Kenntnis setzen, warnen)
estimer que (finden dass)
rétorquer (vehement entgegnen)
grommeler (murren)
riposter (schnell entgegnen)
informer (mitteilen)
soutenir (behaupten)
jurer (schwören)
supposer (vermuten)
laisser entendre (antönen)
souligner (unterstreichen)
se lamenter (jammern)
s'excuser (sich entschuldigen)
objecter (einwenden)
se plaindre (sich beklagen,
klagen)
pressentir (ahnen)
prétendre (behaupten)
11/21
8. Le Subjonctif
1. Die Auslöser des Subjonctif


Will ich einen Zweifel ausdrücken (Subjonctif) oder eine Gewissheit (Indikatif)?
Wertung = Subjonctif
Je trouve extraordinaire que…
Feststellung = Indicatif
Je trouve que…
On sait que…
J’ai constaté que…
Je sens que…
On voit bien que…
1.
2.
3.
4.
La volonté (Wille), Le désir (Wunsch)
(+ ou -)
Le sentiment (Gefühl, Emotionen)
(+ ou -)
Je voudrais que, j’exige, je souhaite, j’aimerais
que, je préfère…
Je suis content que, je déteste, je n’aime pas que,
je trouve normal que, j’ai peur que…
Le doute (Zweifel), l’incertitude
(Unsicherheit)
Je trouve que…  kein Subjonctif
Je trouve que + wertend (z.B. bien)  Subjonctif
Je ne suis pas sûr(e) que, je doute que (immer
Subjonctif)
Les expressions impersonnelles
(sauf celles exprimant la certitude ou la
plus haute probabilité)
Je suis sûr  kein Subjonctif (Gewissheit)
Je ne suis pas sûr que  Subjonctif (Zweifel)
Verbes impersonnels : Il est possible que, il est
temps, il est bon, il se peut, il est improbable que,
il est douteux que
5.
Expressions du caractère unique, du
superlatif (jugement personnel)
6.
Expression du but + phrase relative
avec « qui »
7.
Verbes exprimant la pensée,
l’opinion à la forme negative ou
interrogative (cette dernière avec
inversion)
8.
Kein Subjonctif, sondern Indikatif : Il est sûr que, il
est vrai, il est clair, il est écident, il est certain, il
paraît que
C’est le seul/la sule qui/que ; l’unique, le plus
beau/belle, le dernier, la plus jolie, le premier ; le
plus sûr que, la meilleure chose
(un subjonctif de sentiment)
Il cherche une femme qui …, je voudrais un job
que…, elle pense à un projet que…
(un subjonctif de volonté, désir)
Je ne trouve pas que, il ne pense pas que, crois
tu que, estimez-vous que, il ne dit pas que…
Je ne pense pas qu’il soit mal.  Subjonctif
Je pense qu’il est mal.  Indicatif (ohne que)
J’espère que…  kein Subjonctif (positive
Erwartung ; immer mit Futur !)
Après certaines conjonctions :
Subjonctif :
 bien que, quoique, malgré que (obwohl,
obschon)
 pour que, afin que (damit, so dass, Zweck)
 de sorte que, de manière que, de façon
que (so dass, Zweck)
 jusqu’à ce que (bis)
 en attendant que (in Erwartung dass, bis)
 pourvu que (hoffentlich)
 supposé que. au cas que (ausgenommen
dass, falls)
 de peur que, de crainte que (aus Furcht
dass)
 à condition que (vorausgesetzt, unter der
Bedingung dass)
 quoi que (was auch immer)
 au cas que
 si… que (so sehr auch)
 pour autant que (so viel)
indicatif :
 parce que (weil, da)
 vu que (in Anbetracht dass)
 de sorte que, de manière que, de façon
que (so dass, logische Konsequenz)
 pendant que (während)
 depuis que (seit, seitdem)
 alors que (während)
 après que (nachdem)
 quand, lorsque (als)
 aussitôt que, dès que (sobald)
 jusqu’au moment où (bis zum Zeitpunkt
da)
 au cas où
12/21
 Die folgenden Konjunktionen werden auch
immer vom Subjoctif gefolgt, enthalten
aber immer ein sogenanntes ne explétif.
Beispiel : « Il faut traverser la forêt avant
que le loup ne vienne. » Das « ne » ist
lediglich ein Füller und hat absolut keine
Bedeutung, wird aber immer verwendet mit
diesen Konjunktionen !
o
à moins que (ausser wenn)
o
sans que (ohne dass)
o
avant que (bevor)
2. Formes irréguliers
être
que je sois, tu sois, il soit, nous soyons, vous soyez, ils soient
avoir
que j’aie, tu aies, il ait, nous ayons, vous ayez, ils aient
aller
que j’aille, tu ailles, il aille, nous allions, vous alliez, ils aillent
venir
que je vienne, tu viennes, il vienne, nous venions, vous veniez, ils viennent
tenir
que je tienne, tu tiennes, il tienne, nous tenions, vous teniez, ils tiennent
finir
que je finisse, tu finisses, il finisse, nous finissions, vous finissiez, ils finissent
mourir
que je meure, tu meures, il meure, nous mourions, vous mouriez, ils meurent
devoir
que je doive, tu doives, il doive, nous devions, vous deviez, ils doivent
recevoir
que je reçoive, tu reçoives, il reçoive, nous recevions, vous receviez, ils reçoivent
falloir
qu’il faille
valoir
que je vaille, tu vailles, il vaille, nous valions, vous valiez, ils vaillent
pleuvoir
qu’il pleuve
vouloir
que je veuille, tu veuilles, il veuille, nous voulions, vous vouliez, ils veuillent
pouvoir
que je puisse, tu puisses, il puisse, nous puissions, vous puissiez, ils puissent
savoir
que je sache, tu saches, il sache, nous sachions, vous sachiez, ils sachent
faire
que je fasse, tu fasses, il fasse, nous fassions, vous fassiez, ils fassent
boire
que je boive, tu boives, il boive, nous buvions, vous buviez, ils boivent
prendre
que je prenne, tu prennes, il prenne, nous prenions, vous preniez, ils prennent
craindre
que je craigne, tu craignes, il craigne, nous craignions, vous craigniez, ils craignent
croître
que je croisse, tu croisses, il croisse, nous croissions, vous croissiez, ils croissent
2. Formes réguliers
Verbes en ir/re
courir
sentir
servir
voir
descendre
résoudre
conduire
croire
dire
Nous dormons
écrire
que je coure
joindre
que je sente
lire
que je serve
mettre
que je voie, nous voyions
naître
que je descende
paraître
que je résolve
plaire
que je conduise
rire
que je croie, nous croyions
riions
que je dise
suivre
Subjonctif :
vivre
que je dorme
que tu dormes
qu’il dorme
que nous dormions
que vous dormiez
qu’ils dorment
que j’écrive
que je (re)joigne
que je lise
que je mette
que je naisse
que je paraisse
que je plaise
que je rie, nous
que je suive
que je vive
Verbes en er
Gleiche Form wie im Présent Indikatif, ausser 1. und Zweite Person Mehrzahl :
que je pense
que tu penses
que il pense
que nous pensions
que vous pensiez
que ils pensent
3. Als Passé Composé
Man nimmt das passé composé und setzt das Hilfsverb in den subjonctif présent .
Beispiele:
que j’aie pris
qu’elles soient venues
13/21
9. Les pronoms relatifs
1. Les pronoms relatifs simples
 qui = vor einem Verb
o Je connais plusieurs économistes qui sont au chômage.
o La femme qui parle porte une robe qui brille.
o L’homme qui marche.
 que = folgt auf ein Subjekt
o Le jeune homme que vous voyez là-bas a été nommé directeur.
o La dame que je vois.
 dont = ersetzt de + nom (dont ist nicht dasselbe wie dans, on, en) (Es spielt keine Rolle ob de
oft ist es
+ nom vor oder nach dont kommt.)
nicht que
o L’entreprise dont nous avons parlé hier a fait faillite. (parler de qqch)
sondern
o La femme dont je parle porte une robe dont je rêve.
dont
o L’affaire dont on parle. (parler de qqch) (dont könnte man mit « de laquelle » ersetzen)
o Abgrenzung que/dont
 Le gâteau dont j’ai mangé. (manger de qqch, une pièce de gâteau)
 Le gâteau que j’ai mangé. (manger un gâteau, tout le gâteau)
o Spezialfälle
 Tout ce dont on a besoin… (Alles was wir brauchen, ist…)
 Ce à quoi je pense… (Das an was ich denke…)
2. Les pronoms relatifs accompagnés d’une préposition
 Préposition + qui/lequel pour les personnes
o C’est un employé sur qui nous pouvons compter.
 Préposition + lequel pour les objets
o Ce sont des idées politiques pour lesquelles j’ai beaucoup de sympathie.
 Les prépositions parmi et entre sont toujours suivies du pronom relatif lequel.
o Les employés parmi lesquels se trouvaient plusieurs chefs de département ont
revendiqué une augmentation de salaire.
o Les touristes parmi lesquels il y avait des Japonais.
3. Les pronoms relatifs où / d’où marquent les rapports de lieu et de temps
o La maison où je suis né(e).
o Allons dans la ville où il y a plusieurs cinémas.
o La maison d’où elle sort es inhabitable.
4. Les pronoms relatifs ce qui, ce que, ce dont sont employés lorsque le mot référentiel
manque dans la phrase principale
 ce qui = vor einem Verb
o C’est ce qui a été réglé par l’OMC.
 ce que = folgt auf ein Subjekt
o C’est ce que le politicien a voulu exprimer
 ce dont = ersetzt de + nom
o C’est tout ce dont les réfugiés avaient besoin. (avoir besoin de qqch)
5. Pronoms composé
 L’affaire à laquelle nous n’avons pas pensé. (nicht mit dont oder que ersetzbar)
 dans laquelle
 de laquelle
 à les quels = auxquelles
 La table sur laquelle je suis assise.
14/21
3. les pronoms/les prépositions/les pronoms relatifs
Le pronom « en »
ersetzt
de + chose quantité
En ersetzt de + das Nomen
Bei unbestimmter Menge:
Vous buvez du café ?
Oui, j’en bois.
Vous mangez de la salade ?
Oui, j’en mange.
Bei bestimmter Menge :
Vous avez des enfants ?
Oui, j’en ai deux.
Il y a trente étudiants ?
Oui, il y en a trente.
Vous avez un stylo ?
Oui, j’en ai un.
Man benützt en wenn sich das Verbe mit de zusammensetzt :
Il parle de son travail ?
Oui, il en parle souvent.
Elle revient de la piscine ?
Oui, elle en revient.
Bei Personen : Vous parlez de votre père ? antwortet man so : Oui, je parle de lui. Nicht mit en !
Die Verneinung: Die Verneinung kommt vor und nach dem Pronom-Verb-Block
Vous n’en achetez pas?
Il n’y en a plus.
Non, je n’en ai pas deux.
Le pronom « y »
ersetzt
à + lieu ou chose
Y ersetzt einen Ort : (y immer vor dem Verb; wenn auch ein Pronomen (en), dann vor dem Pronomen)
Y ersetzt alle Ortsangaben wie: à, dans, vers, sur, chez
Paul va à Lyon.
Il y va en voiture.
Anne habite à Lisbonne.
Elle y habite depuis un an.
Y ersetzt Sachen die mit der Präposition à eingeführt werden :
Je pense à mon pays.
J’y pense souvent.
Die Verneinung :
Je n’y vais pas.
Je n’y pense pas.
Il n’y en a plus.
Für Namen von Personen benützt man lui/eux/leur und nie y oder en (nur für Sachen)
Je pense à mon père.
Je pense à lui.
Je pense à mes amis.
Je pense à eux.
Je téléphone à Paul.
Je lui téléphone.
La Situation dans l’espace et le temps
à
de à
jusqu'à
à partir de
environ
vers
entre
parmi
Nous sommes à Paris.
Il y a huit cent kilomètres de Paris à Avignon.
Le TGV Atlantique va jusqu’au Croisic.
Il y a des embouteillages à partir de Versailles.
Il y a environ soixante millions de Français.
Nous dînons vers huit heures. / Il est environ minuit.
Entre des roses et des tulipes, j’hésite.
« B » est une lettre parmi les lettres des l’alphabet.
etwa
gegen
zwischen
unter, von vielen
La femme qui parle porte une robe qui brille.
Qui folgt vor einem Verb !
Les relatifs simples
qui
Die Frau die spricht trägt einen glänzenden Mantel.
que
La femme que je regarde porte une robe que j’adore.
Que folgt auf ein Sujet !
Die Frau welche ich anschaue träge einen Mantel den ich bewundere.
dont
où
La femme dont je parle porte une robe dont je rêve.
Die Frau von welcher ich spreche trägt einen Mantel von welchem ich träume.
La rue où j’habite est très agréable.
Ce qui
Ce que
Elle aime ce qui est cher.
Elle sait ce que j’aime.
Ce qui est cher à Paris, c’est le loyer.
Ce que j’aime le plus à Rome, c’est le capitole.
Les pronoms indéfinis ne nicht vergessen !
15/21
Tout le monde, tous, toutes, quelqu’un = personne
Tout, quelque chose = rien
Personne ne l’aide.
Personne n’est venu.
Rien ne l’intéresse.
Pronoms
Il n’aide personne.
Je n’ai vu personne.
Il ne voit rien.
Il n’a rien vu.
Celle/celles usw dürfen nie alleine stehen
Interrogatifs (UNBESTIMMT)
Lequel?
démonstratifs (NÄHER BESTIMMT)
Celui-ci Celui-là
celui de / de la / du /d’
Lesquels ?
ceux-ci ceux-là
Laquelle ?
celle-ci, celle-là, celle de…
Lesquelles ?
celles-ci, celles-là, celles de…
Celui qui…
4. l’adjectif/l’adverbe
Adverb oder Adjektiv?
Adjektive : Vor einem Nomen oder nach dem Verb être!
Adverben: Verben ausser être
= gleichen sich dem Subjekt an!
= gleichen sich nicht an!
Adjektive
Rapide
Lent
Adverb en
Vite
lentement
Elle est rapide. (Adjektiv) Je parle vite. (Adverb)
Elles sont lents. (Adjektiv) Elle conduit lentement. (Adverb)
Bon
Mauvais
Bien
Mal
La nourriture est bonne. (Adj)
Elle conduit bien. (Adv)
La nourriture est mauvaise. (Adj) Elle conduit mal. (Adv)
« C’est bon »
« C’est bien »
« Beaucoup »
« Très »
Geschmack und physische Gegenstände.
C’est bon, le chocolat. C’est bon, le soleil.
Alles andere.
C’est bien, le cinéma. C’est bien, le français.
Begleitet immer ein Verb. (Ist aber selber ein Adverb)
Il parle beaucoup.
Begleitet ein Adjektiv oder ein Adverb. (Ist aber selber ein Adverb)
Il parle très vite.
Die Bildung der Adverben
Generell nimmt man die weibliche Form des Adjektivs und bildet daraus das Adverb:
Lent
lente
lentement
Heureux
heureuse
heureusement
Gentil
gentille
gentiment
Man braucht die männliche Adjektivform wenn dass mit einem Vokal endet, dann hängt man einfach
–ment dran :
Poli
poliment
Vrai
vraiment
Wenn ein Adjektiv mit –ent oder –ant endet ergänzt man: -emment oder –amment
Fréquent
fréquemment
Suffisant
suffisamment
Courant
couramment
Ausnahmen:
Précis = précisément / profond = profondément / énorme = énormément
16/21
Adjektive gleichen sich an:
Masculin
Un style jeune
Un tailleur noir
Un petit village
Un premier succès
Max est original.
Féminin
Une silhouette jeune
Une robe noire
Une petite village
une première création
Max et Léo sont originaux.
-al = -aux
La place des adjectifs
-
-
Die Mehrzahl der Adjektive sie nach dem Nomen zu platzieren.
Ausnahmen vor dem Nomen:
grand, petit, jeune, vieux, beau, nouveau, ancien, bon, mauvais, vrai, faux, joli, dernier
Ganz kurze Adjektive kommen vor das Nomen.
Der Sinn eines Satzes kann variieren, wenn das Adjektiv hinter oder vor dem Nomen steht:
Un grand homme (célèbre) / Un homme grand (par la taille)
La comparaison – Der Vergleich
–
avec les adjectifs
La Clio est
–
plus rapide
aussi bonne
moins chère
que la 306.
avec les adverbes
+ Il va plus vite que moi.
= Elle conduit aussi sûrement que son mari.
- Cette voiture freine moins bien que l’autre.
Bien –> mieux
Travailler c’est bien, être en vacances c’est mieux.
–
avec des noms (substantifs)
plus d’avantages que d’inconvénients.
autant de problèmes que dans une autre ville.
moins de choix qu’au Mondial de l’automobile.
Il y a
–
avec des Verbes
La Peugeot 607 consomme plus que la Clio.
intéresse autant
se vend moins
Die Steigerung
Adjektiv
Adverb
Elle est grande / plus grande / la plus grande
Elle parle vite / plus vite / le plus vite
bon/meilleur/le meilleur –> Adjectif gleichen sich dem Subjekt an !
mauvais/pire/la pire
Roger est meilleure que Jovannotti.
bien/mieux/le mieux –> Adverbe gleichen sich dem Subjekt an !
Roger parle mieux que Jovannotti.
De/des
Il avait des livres.
de grands livres.
Pas de livres
Normal mit s
Wenn Adjektiv vorausgeht kein s
Kein s bei Verneinung
17/21
5. participe présent/gérondif (une mode)
Gérondif :
en + verbe + -ant (-ant : participe présent)
Normale Form :
Gérondif :
Je lis un journal et je bois un café.
Je lis un journal en buvant un café.
(es bedeutet genau das Gleiche !)
Wie formt man das participe présent ?
nous parlons + -ant
en buvant
Ausnahmen :
Etre :
Savoir :
Avoir :
étant
sachant
ayant
Le Gérondif est invariable ! Es passt sich nicht dem féminin an !
J’ai travailleé en écoutant la radio. (Vergangenheit !)
Folgt das Gérondif auf « tout », unterstreicht es die Gleichzeitigkeit oder Gegenatz.
Il travaille tout en chantant.
Gleichzeitigkeit : Er arbeitet und singt gleichzeitig.
Il est malheureux tout en étant très riche.
Gegensatz : Er ist schlecht aber reich !
6. conditionnel : phrase hypothétique (une mode)
L’hypothèse sur le présent
Wenn man an eine Sache die nicht existiert (jetzt : präsens) denkt, macht man eine : hypothèse
sur le présent :
Si + imparfait
conditionnel présent
Cette semaine, si j’avais des vacances, je partirais en voyage.
Si j’avais de l’argent, je changerais de voiture.
Bildung : conditionnel présent
1 Wort : Infinitiv + Endung
-ais/-ais/-ait
-ions /-iez /-aient
(bei Verben auf –re-Endung e weglassen im Infinitiv !)
Ausnahmen : (Endung bleibt die selbe !)
Avoir
Savoir
J’aurais
Je saurais
Être
Faire
Cueillir
Je serais
Je ferais
Je cueillerai
Vouloir
Falloir
Venir
Tenir
Je voudrais
il faudrait
Je viendrais
Je tiendrais
Pouvoir
Courir
Voir
Envoyer
Je pourrais
Je courrais
Je verrais
J’enverrais
18/21
J’irais
Aller
L’hypothèse sur le passé
Wenn man an eine Sache die nicht stattgefunden hat (Vergangenheit) denkt, macht man eine :
hypothèse sur le passé:
Si + plus que parfait
conditionnel passé
La semaine dernière, s’il avait fait beau, je serais partie en week-end.
Hier, si je n’étais pas parti en retard, je n’aurais pas raté le train.
Bildung : conditionnel passé
2 Wörter : Imparfait + Passé Composé
Ausnahmen : (Endung Imparfait bleibt: -ais/-ais/-ait
Avoir
Savoir
J’aurais
Je saurais
Être
Faire
Cueillir
Je serais
Je ferais
Je cueillerai
Vouloir
Falloir
Venir
Tenir
Je voudrais
il faudrait
Je viendrais
Je tiendrais
Pouvoir
Courir
Voir
Envoyer
Je pourrais
Je courrais
Je verrais
J’enverrais
Aller
J’irais
-ions /-iez /-aient )
7. subjonctif (une mode)
Bildung :
ils lèvent
Je lève
Tu lèves
Il lève
Ausnahmen :
avoir
être
aller
faire
pouvoir
devoir
savoir
vouloir
Nous levions
Vous leviez
Ils levent
aie/aies/ait
ayons/ayez/aient
sois/sois/soit
soyons/soyez/soient
aille/ailles/aille
allions/alliez/aillent
fasse- (+Endung ; alle Personen)
puissedoive/doives/doive devions/deviez/doivent
sachveuille/veuilles/veuille
voulions/vouliez/veuillent
Als Passé Compose :
Man nimmt das passé composé und setzt das Hilfsverb in den subjonctif présent .
Beispiele
que j’aie pris
qu’elles soient venues
19/21
Anwendung
Der Subjonctif kommt im allgemeinen nur in Nebensätzen vor, die mit que beginnen, und zwar in
folgenden Fällen :
1. Willen oder Wunsch
Je veux/voudrais/désire/faut que...
2. Ungewissheit/Zweifel
Je doute/semble que...
3. Gemütsbewegung
Je regrette/me réjouis/ai peur que…
4. subjektive, persönliche Meinung oder nach einem Superslativ
Je trouve bizarre que…/Louise est la plus belle fille que…
5. fragende und verneinende Ansichtsäusserungen
Je ne pense pas que.../Elle ne croit pas que.../Trouvez-vous que...
MIT ésperer benützt man nie ein Subjonctif. Je pense que... (auch kein Subjonctif) !
Unabhängig vom Inhalt des Hauptsatzes steht im Nebensatz der Subjonctif nach gewissen
Bindewörtern:
–
–
–
–
–
–
avant que (Achtung: après que normal mit Indikatif)
jusqu’à ce que
pour que
à condition que
bien que
sans que
Wenn man nicht weiss, ob Indicatif oder Subjonctif zu setzen ist, verwende man liebeer den Indicatif.
Er ist auch im que-Nebensatz viel häufiger als der Subjonctif, weil man – entgegen dem Deutschen –
für die indirekte Rede den Indicatif benützt.
8. La voix passive/La voix active
Présent
Passé composé
Imparfait
Plus-que-parfait
Futur proche
Futur simple
Conditionnel
La voix active
(Aktiv)
La voix passive
(Passiv)
Elle mange une pomme.
Elle a mange une pomme.
Elle mangeait une pomme.
Elle avait mangé une pomme.
Elle va manger une pomme.
Elle mangera une pomme.
Elle mangerait une pomme.
Une pomme est mangée.
Une pomme a été mangée.
Une pomme était mangée.
Une pomme avait été mangée.
Une pomme va être mangée.
Une pomme sera mangée.
Une pomme serait mangée.
Ist das Subjekt aber männlich, gleicht sich das Partizip nicht an :
Imparfait
Il coupe un arbre.
Un arbre était coupé.
9. concordance des temps/discours indirect
Paul dit :
« Tu es trop tard »
(Normaler Satz)
Paul demande : « Es-tu prête ? »
(Frageform)
Paulette dit :
« Viens. »
(Imperativ)
Paul dit qu’elle est trop tard.
Paul demande si elle est prête.
Paulette dit de venir.
(de + infinitiv)
Paul dit : (Präsens)
Présent
P.C.
Futur proche
« J’habite à Sarnen »
« J’ai habité à Sarnen »
« Je vais habiter à Sarnen »
Paul dit qu’il habite à Sarnen.
Paul dit qu’il a habité à Sarnen.
Paul dit qu’il va habiter à Sarnen.
20/21
Futur simple
Imparfait
« J’habiterai à Sarnen »
« J’habitais à Sarnen »
Paul dit qu’il habitera à Sarnen.
Paul dit qu’il habitait à Sarnen.
Die ZEITEN verändern sich NICHT wenn « Paul dit » im présent ist !
Paul a dit:/Paul disait:/Paul avait dit: (Vergangenheit)
Présent
P.C.
Futur proche
Futur simple
Imparfait
« J’habite à Sarnen »
Présent wird Imparfait
« J’ai habité à Sarnen »
P.C. wird P.Q.P.
« Je vais habiter à Sarnen » Présent wird Imparfait
« J’habiterai à Sarnen »
Futur wird conditionnel
« J’habitais à Sarnen »
(bleibt gleich !!)
Paul a dit qu’il habitait…
Paul a dit qu’il avait habité…
Paul a dit qu’il allait habiter…
Paul a dit qu’il habiterait
Paul a dit qu’il habitait…
Avec « quand », « comment », « où » etc., on supprime l’inversion :
Où allez-vous ?
Quand partez-vous ?
Il demande où vous allez.
Il demande quand vous partez.
« Que », « qu’est-ce que » et « qu’est-ce qui » deviennent « ce que » et « ce qui » :
Qu’est-ce que vous faites ?
Que voulez-vous ?
Qu’est-ce qui se passe ?
Il demande ce que vous faites.
Il demande ce que vous voulez.
Il demande ce qui se passe.
Quand il y a plusieurs phrases, on répète les élément de liaison :
Je pars et j’emmène ma fille.
Il dit qu’il part et qu’il emmène sa fille.
Oui et Non sont en général précédés de que :
Il lui demande si elle veut l’épouser et elle lui répond que oui.
10. oral
Langue familière
Langue standard
Langue soutenue
Colère
Surprise
Joie
Inquiétude
Familiensprache
Standardsprache
gehobene Sprache
Wut
Überaschung
Freude
Sorge
Enonciation Aussage
Injonction
Befehl
Interrogation Frage
21/21
Téléchargement