Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 3
Chapitre 1 : Le français et le néerlandais : une comparaison .............................................. 5
Introduction ............................................................................................................................ 5
1.1 La composition ............................................................................................................. 6
1.2 Les différences syntaxiques ....................................................................................... 10
Conclusion du chapitre ........................................................................................................ 17
Chapitre 2 : La traduction de la publicité : casse-tête pour le traducteur ?! ................... 18
Introduction .......................................................................................................................... 18
2.1 Relation langue-culture .............................................................................................. 19
2.1.1 Les cinq dimensions de culture de Hofstede ........................................................... 20
2.1.1.1 Les valeurs des deux pays pour les 5 dimensions nommées : .............................. 22
2.1.1.2 Commentaires sur les différences entre la France et les Pays-Bas ...................... 22
2.1.1.3 Application de ces indices aux publicités en général ........................................... 23
2.2 La publicité ................................................................................................................. 25
2.2.1 L’expression de la persuasion dans la publicité ; caractéristiques du langage
publicitaire ........................................................................................................................ 27
2.3 Traduction des textes publicitaires ............................................................................. 30
Conclusion du chapitre ........................................................................................................ 34
Chapitre 3 : L’analyse d’un corpus publicitaire ................................................................. 35
Introduction .......................................................................................................................... 35
3.1 Les compositions et la syntaxe ................................................................................... 36
3.1.1 Les compositions ..................................................................................................... 36
3.1.2 La syntaxe: les ellipses et la thématisation .............................................................. 37
3.2 Hofstede et De Mooij ................................................................................................. 39
3.2.1 La présence des dimensions culturelles de Hofstede .............................................. 39
3.2.2 La présence des procédés publicitaires de De Mooij .............................................. 45
3.3 Le lexique ................................................................................................................... 49
Conclusion du chapitre ........................................................................................................ 53
Conclusion ............................................................................................................................... 55
Bibliographie ........................................................................................................................... 58
Annexes ................................................................................................................................... 60