Juliette Rossignol lamainetlaplume@gmail.com - +33 667 483 614
Traduction et interprétation de liaison
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
Traductrice et interprète de liaison
(indépendante, depuis septembre 2006)
- Traduction juridique
Traductions de plusieurs actes (naissances, mariage, décès) et casiers judiciaires.
Traductions d’une loi sur le fonctionnariat extérieur du gouvernement nicaraguayen.
Traductions de plusieurs contrats dans le domaine de la finance et de l’Internet
Traduction d’un avant-projet concernant la création d’un groupement économique européen
dans le domaine des transports spécialisés.
- Traduction technique
Traductions de plusieurs modes d’emploi d’appareils électroménagers et spécialisés (dans le
domaine des loisirs radiocommandés en particulier).
Traductions de guides pour l’application des normes dans le domaine de la savonnerie, des
détergents et des cosmétiques.
- Traduction médicale et paramédicale
Traduction d’articles spécialisés en pharmacologie et expérimentation thérapeutique
(notamment sur de nouveaux composés anxiolytiques et leurs effets sur les animaux)
Traductions de plusieurs articles dans le domaine de la psychologie pour une revue spécialisée
(sur le contretransfert en particulier).
- Traduction informatique
Traduction de plusieurs présentations et descriptions de logiciels (suites logicielles pour
inventaire informatique et anti-virus principalement)
Traductions de guides de dépannage pour caisses automatiques
Traductions d’une étude l’état de la concurrence sur le marché de la publicité et de la presse
en ligne pour l’Autorité Française de la Concurrence (via un prestataire tiers)
- Traductions économiques et financières
Traductions de plusieurs contrats de prêt et dépôts à terme.
Traduction du site Internet d’une entreprise spécialisée dans l’immobilier commercial.
- Traductions marketing
Traductions de la présentation d’une nouvelle gamme de fonds de teint pour un des leaders du
marché des cosmétiques (via un prestataire tiers)
Traductrice Ambassade du Nicaragua
(stage juin à septembre 2005)
Traductions de documents à caractère juridiques
Traductions de diverses brochures touristiques et sur l’histoire du Nicaragua
Interprète de liaison Comité catholique contre la faim et pour le
développement (CCFD)
(bénévolat mars 2005)
Interprète de Maria Selva Cespedes Chavez, coordinatrice internationale du Mouvement
Internationale des Jeunes Agriculteurs (MIJARC) pour l’Amérique Latine.
FORMATIONS
Diplôme professionnel en traduction et interprétation de liaison
Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris (ISIT)
2002-2006
- diplômée pour les combinaisons linguistiques ABB (français, anglais, espagnol)
Certificado de español comercial
Chambre de Commerce d’Espagne en France (COCEF)
2006
- diplômée avec mention bien
Diploma of Business English (DBE)
Chambre de Commerce franco-britannique
2003
DEUG de littérature anglaise et américaine (LLCE)
Institut Catholique de Paris
2001-2003
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !