" La bonne cuisine est la base du véritable bonheur "
Auguste ESCOFIER
Des hommes qui cultivent, élèvent et pêchent avec passion sont nécessaires à l'élaboration de la
carte. Nous voudrions remercier toutes ces personnes qui font partie de notre aventure et qui
travaillent sans relâche pour la qualité des produits que l'on propose.
Le "Fournil du Château" pour son pain au levain traditionnel,
Jacky MERCIER et Annie Bertin pour leurs légumes issus de culture biologique,
Isabelle et Philippe ANDIGNAC qui, des Landes, nous procurent le meilleur du foie
gras,
Mr Jacques CARAYON et son huile de noisette artisanale du Gers,
Nicolas BRAHIC, pour ses cochonnets élevés sur le plateau du Larzac dans le respect de
l’animal et de son environnement, nous propose une viande d’une qualité et d’une saveur
exceptionnelles,
Thierry JOURDAN de « Négotours » et les boucheries Nivernaises qui sélectionnent les
viandes venant des meilleurs élevages de notre pays,
La Chocolaterie "Michel CLUIZEL" pour ses cacaos issus de crus de plantations,
préparés sans lécithines de soja,
Michael Girault, de « Tenue de Jardin », avec qui je cultive nos herbes et aromates, fruits
et légumes de notre jardin potager,
Et, sans la collaboration de toutes les âmes qui m'entourent, rien ne serait possible, alors un
grand merci à eux aussi…
Cédric Delay
Chef de Cuisine
" Les vins qui ont un fleuve pour terroir… "
Le Val de Loire est la 3ème région viticole française. Le point d’équilibre entre le Sud et le Nord,
la suavité et la fraîcheur, les arts et les lettres, la tradition et la modernité. De ces mélanges
harmonieux, favorisés par un climat tempéré et des terroirs somptueux, est née la plus vive
diversité de vins. Laissez-vous guider, nous aurons un grand plaisir à vous proposer un accord
Mets & Vins pour accompagner votre repas. Une belle façon de découvrir les trésors que
recèlent notre magnifique région…
Notre Chef Sommelier
" LES DEJEUNERS DE MARCAY "
Le Chef vous propose un menu du jour pour vos déjeuners de la semaine. Il vous sera présenté
quotidiennement en fonction des arrivages et produits de saison.
The chef proposes a daily menu for your lunches during the week.
Based upon availability and seasonal products it will be adjusted on a daily basis
30 €
Entrée et plat ou plat et dessert
Starter and main course or main course and dessert
35 €
Entrée, plat et dessert
Starter, main course and dessert
" AU FIL DU TEMPS "
64€ (le menu complet)
48€ (avec un choix entre le poisson et la viande)
64€ (Full menu)
48€ (Choice between Fish and Meat)
Foie gras mi-cuit au cacao amer, cromesquis de mangue à l’oignon rouge
Half cooked foie gras with bitter cocoa, mango and red onion cromesqui
Pavé d’esturgeon et lentilles corail comme un risotto à l’oseille,
jus de viande au vin rouge épicé
Sturgeon loin and risotto style red lentils with sorrel, spiced red wine meat jus
Et / Ou
And / Or
La poulette de Racan ; la cuisse en petit pâté chaud
et le suprême au satay, déclinaison de betterave
Racan chicken; the thigh as a hot paté, Satay styled breast beetroot prepared several ways
Passion, mangue et citron vert comme un Pavlova
Pavlova style passion fruit, mango and lime
" LA TABLE DE MARÇAY "
85€ (le menu complet)
69€ (avec un choix entre le poisson et la viande)
85€ (full menu)
69€ (Choice between fish and meat)
Noix de Saint-Jacques à la plancha, blettes confites à l’aigre doux et crevettes grises
Seared scallops, sweat & sour swiss chard, shrimps
Carré de barbue rôtie sur l’arête, gaufre de patate douce et râpé de fenouil au citron vert
Roast Brill on the bone, sweet potato waffle and grated fennel with lime
Et / Ou
And/Or
Pièce de veau au sautoir, mousse de fromage frais et panisse croustillante
Sautéed veal, cream cheese mousse and crispy chick pea pancake
Plateau de fromages frais et affinés par Xavier Thuret, Meilleur Ouvrier de France 2007
A tray of fresh and matured cheese prepared by Xavier Thuret, Best in France 2007
Finger au chocolat Z Karamel et noisette
Chocolate Z Karamel and hazelnut finger
" LES PIEDS SOUS LA TABLE "
106 €
Le « laisser-faire » du Chef propose 6 plats en petites portions,
vous permettant de faire un tour d’horizon de la carte du Chef.
Présenté quotidiennement par le Maître d’Hôtel,
ce menu est servi pour l’ensemble des convives de la même table.
The Chef's Treat c consists of 6 different courses in smaller portions,
a great way to discover the Chef’s menu.
Presented each day by our Maître d’hôtel,
,his menu is served for all guests of table.
" MENU ENFANT "
1 plat 10 €
2 plats 15 €
3 plats 20 €
Le menu enfant est proposé jusqu’à 12 ans.
Elaboré par le chef et selon la saison.
The Children’s menu is served up to 12 years old
Cooked by the Chef according to the season
"A LA CARTE"
LES ENTREES…
STARTERS…
Foie gras mi-cuit au cacao amer, cromesquis de mangue à l’oignon rouge 19
Half cooked foie gras with bitter cocoa, mango and red onion cromesqui
Choux pâtissiers au caramel d’épices, oreilles et pieds de cochon moutardés 22
Puff pastry with caramel spices, mustard pigs ears and trotters
Noix de Saint-Jacques à la plancha, blettes confites à l’aigre doux et crevettes grises 24
Seared scallops, sweat & sour swiss chard, shrimps
Escalope de foie gras poêlé et magret fumé sur un miroir de consommé 27
Seared escalope of foie gras and smoked duck on a consommé mirror
Gamberro Rosso Qwehli juste saisi aux agrumes,
risotto voilé d’un consommé de carapaces 31
Gambero Rosso Qwehlilightlmy seared with citrus, risotto veiled by a carapace consummé
LES POISSONS…
FISH…
Pavé d’esturgeon et lentilles corail comme un risotto à l’oseille,
jus de viande au vin rouge épicé 24
Sturgeon loin and risotto style red lentils with sorrel, spiced red wine gravy
Carré de barbue rôtie sur l’arête, gaufre de patate douce et râpé de fenouil au citron vert 27
Roast Brill on the bone, sweet potato waffle and grated fennel with lime
Lotte en chapelure de tandoori, sauce verte et huile d’herbes 33
Monkfish in tandoori breadcrumbs, green sauce and herb oil
Bar de petit bateau au poivre rose, crème de cresson épinard 35
Sea bass with pink pepper, cream of watercress and spinach
La sole au jambon Ibérique et noisettes 39
Sole with Iberian Ham and hazelnuts
1 / 6 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !