Telechargé par Zoharisoa Hantamalala Ramaroson

Communication plurilingue et intégration des Technologie de l'Information et de la CommunicationC

publicité
COMMUNICATION PLURILINGUE ET INTEGRATION
DES TIC EN VUE D’UNE MEILLEURE ADEQUATION
FORMATION/EMPLOI.
CAS DE L’ANGLAIS DU GENIE INDUSTRIEL DE
L’ISTT.
Hanta Ramaroson Harison – Enseignante d’anglais GI. ISTT. 2017.
Plan
• Introduction
• 1- Contexte
• 2- Méthodologie
• 3- Expérimentation
• 4- Modèle de recherche
• 5- Résultats attendus et perspectives
• Conclusion
1. Contexte
• Plurilinguisme: Thématique soulevée par l’Unesco, politique linguistique malgache stipulée par la
loi n°2004-004 du 26/07/2004,
• Constat : niveau hétérogène relativement faible (-2% niveau B1 du CECRL alors qu’on exige un
niveau B2 à l’entrée à l’université) ===)contraintes:
• évolution du progrès technologique – notamment les TICs où les technolectes tendent à
s’imposer en milieu professionnel,
• Se conformer au niveau des partenaires dans le cadre de la mobilité (PAFROID et autres) et
système LMD,
• réponses aux besoins des entreprises (anglophones délocalisées: QMM, Ambatovy, Wise design
entre autres)
• Se mettre à jour par rapport à l’évolution de l’approche méthodologique de la formation (APC).
Enquête primaire (Arborio, 2015; Kaufmann, 2014)
• 1- entretien et observation auprès d’entreprises de domaine diversifié
• Secteur de la haute technologie, aéronautique, hôtellerie, production
• 2-entretien avec le Premier Responsable de la formation et de la politique
éducative, avec les enseignants de langues et des disciplines scientifiques
ainsi que le responsable NUMEDIST, questionnaire aux étudiants de l’ISTT.
• ==)Résultats: on ne peut plus faire fi des phénomènes de communication
plurilingue pour être efficace et rapide en entreprise, donc le
plurilinguisme contribue à assurer l’employabilité car nécessaire.
• Sujet pertinent: Communication plurilingue et intégration des TIC en vue
d’une meilleure adéquation formation/emploi. Cas de l’anglais du Génie
industriel de l’ISTT.
Problématique
Comment optimiser les paramètres de la communication(les
participants, le cadre: outils, contenu et les communications: normes
de références (plurilinguisme du cas malgache), stratégies, activités,
interactions) en situation d’enseignement/ apprentissage de l’anglais
du domaine du Génie Industriel?
A cette fin, et après l’analyse préalable des besoins à satisfaire, nous
présentons le trajet à parcourir et de l’identification des moyens à
mobiliser
2. Méthodologie
• Recherche action à caractère constructiviste de type interprétativiste
• Posture relativiste selon le paradigme phénoménologique
• Démarche inductive: observation de faits particuliers pour dégager
des propositions générales (Guidère, 2003)
• Ceci nous conduit à voir la démarche adoptée pour l’expérimentation
et comme nous adoptons l’approche systémique, nous allons opérer
sur un ou des éléments du système: les supports, polycopies,
matériels multimédias, traduction, plurilinguisme
3. Expérimentation: les étapes
• Les étapes suivent la cartographie de processus sous forme de schéma
relationnel mettant en évidence les différents niveaux de la première
année jusqu’au niveau d’ingéniorat
• 1ère et 2ème années correspondant aux étapes 1 et 2: utilisation des
supports habituels(polycopies, matériels multimédias, traduction…
• A partir de la 3è année: étapes 3 jusqu’à l’ingéniorat: intégration des TIC
car les étudiants se dotent tous d’ordinateurs à partir de ce niveau.
• Test de niveau administré aux étudiants en début d’année –sert de repère
ou comparaison sur leur évolution à la fin de l’étape (catégoriser les
étudiants –placement test)
Etapes (suite)
• Une phase d’évaluation sera observée à chaque passage en niveau
supérieur(cf Gérard &Rogiers, 2003)
• NB: l’expérimentation tient compte de contexte global donc de
l’existant et de la réalité de l’ISTT
• Nous construisons progressivement nos propositions théoriques en
faisant des aller-et-retours entre le cadre théorique et le terrain et
rectifions le tir au besoin: expérimentation en boucle
4. Modèle de recherche
• Modèle inductif part de l’expérimentation et du terrain pour
remonter vers la loi générale – ou observations de faits particuliers en
vue de dégager des propositions générales(Guidère, 2003).
• Notre modèle de recherche est adapté de Mucchielli (2000), et
revisité par Rafitoson(2003) mettant en exergue:
• - les participants
• - le cadre et
• - les communications
5. Résultats attendus et perspectives
• Amélioration du niveau des étudiants
• Autonomie pour faire face à la vie professionnelle grâce au savoirapprendre des étudiants
• Surmonter les difficultés relatives à la coordination des activités
(enseignant)
• Suivre le rythme du développement de la recherche sur la didactique
des langues étrangères
• Fournir des aides en matière d’intégration des TIC et adaptation
formation/emploi en contexte plurilingue.
Conclusion
• Intégrer les TIC allié de l’emploi du plurilinguisme dans un contexte
plurilingue est pertinent et ne peut que contribuer à l’efficacité de
l’entreprise sans mentionner que c’est une stratégie didactique
efficace.
.
MERCI POUR VOTRE ATTENTION
Bibliographie
• BERTACCHINI, Y. 2009. Petit guide à l’usage de l’apprenti-Chercheur en Sciences Humaines et Sociales,
Collection Les ETIC, Toulon : Presses technologiques, 156p.
• FANOU, C. 2012. Les supports dans l’enseignement/apprentissage de l’anglais de spécialité dans un
environnement francophone. Cas de l’anglais des filières d’économie et de gestion. Thèse de Doctorat.
Université de la Sorbonne Nouvelle. Paris III.
• GERARD, F.M . & X., ROGIERS, 2003. Des manuels scolaires pour apprendre, concevoir, évaluer,
utiliser, Pédagogie en Développement, Bruxelles : Editions De Boeck Université, 422p.
• GUIDERE, M. 2003. Méthodologie de la recherche, Paris :Ellipses Edition Marketing, 127p.
• NARCY-COMBES, J. P. 2005. Didactique des langues et TIC, vers une recherche action responsable. Paris : Orphys
• SPRINGER, C. 2015. Regards didactiques sur les technolectes: des langues de spécialité aux communautés
professionnelles. Laboratoire langage et Société CNRST- URAC56. Les technolectes/Langues spécialisées en contexte
plurilingue, Leila Messaoudi et pierre Lerat, pp.57-78, 2014, 9789981410138. halshs-01107501
Téléchargement