On y danse tout en rond Fabienne Bergmann Au foot le ballon est

publicité
On y danse tout en rond
Fabienne Bergmann
Au foot le ballon est rond – ‫( עגול‬agol). En mathématique on distingue ‫( מעגל‬maagal),
circonférence, cercle, de ‫( עיגול‬igoul), la surface de ce dernier.
Si on peut ‫( לעגל פינות‬leaguel pinot), arrondir les angles, ‫( לרבע את המעגל‬lerabéa èt
hamaagal), faire la quadrature du cercle, semble toujours impossible. ‫חשבון עגול‬
(hechbon agol), est un compte arrondi, ‫( שעה עגולה‬cha'a agoula), désigne l'heure
exacte où la grande aiguille est sur le 12 et ‫( עגיל‬aguil) est une boucle d'oreille.
Honi Hameaguel, selon la Michna, ‫( חג‬hag), dessina un cercle. Aujourd'hui, le verbe
s'emploie pour désigner le mouvement circulaire d'un avion survolant un aéroport ou
d'un rapace fondant sur sa proie. ‫( חוג‬houg) est un cercle et on parlera de ‫חוג חברים‬
(houg haverim), un cercle d'ami, ‫( חוג המשפחה‬houg hamichpaha), le cercle de famille,
‫( חוג הקוטב‬houg hakotev), le cercle polaire, ‫ הגדי‬/‫( חוג הסרטן‬houg hasartan/ haguedi), le
tropique du Cancer ou du Capricorne et les proches d'une personnalité forment ‫חוג‬
‫( המקורבים‬houg hamekouravim), lesquels peuvent être divers. Certains d'entre eux, vu
leur fonction, sont considérés comme ‫ יודעי דבר‬/‫( חוגים מוסמכים‬hougim mousmakhim/
yodey davar), des cercles bien informés.
Le compas est ‫( מחוגה‬mehoga) et l'aiguille d'une montre ‫( מחוג‬mahog). La forme du
cadran de téléphone lui a inspiré son nom de ‫חוגה‬, d'où est né le verbe ‫( חייג‬hiyeg),
former un numéro, toujours employé, même si le geste est tout autre sur les appareils
actuels.
Le verbe ‫( חג‬hag), faire un cercle, a un frère jumeau, ‫( עג‬ag) que la chanson enfantine
‫( עוגה עוגה עוגה במעגל נחוגה‬ouga ouga ouga bamaagal nahouga = tourne tourne tourne
dansons tout en rond), a popularisé. Le gâteau, ‫( עוגה‬ouga), doit sans doute son nom à
sa forme ronde initiale.
Le mot ‫( מחול‬mahol), danse, est d'abord une ronde et les ‫( מחוללים‬meholelim) sont les
danseurs qui y participent. Quand un phénomène se reproduit selon un cycle régulier
on dit de lui ‫( חוזר חלילה‬hozer halila), expression qu'on emploie aussi en fin
d'énumération pour signifier : ainsi de suite.
Notons aussi le verbe ‫( הקיף‬hekif), entourer, de la même racine que le mot ‫תקופה‬
(tekoufa), à l'origine ‫( תקופת השנה‬tekoufat hachana), temps cyclique de l'année ou
saison, et par extension : époque ou époque historique. La même racine apparaît dans
l'expression littéraire ‫( נקפו השנים‬nakfou hachanim), les années passèrent.
Parmi les racines évoquant la forme ronde, mentionnons encore '‫ ס'ב'ב‬qui a engendré
le mot ‫( מסיבה‬messiba), fête fiesta ou party, où les gens forment … un cercle ; le verbe
‫( סיבב‬sivev), causer ; ‫( סיבה‬siba) cause, raison, fondement. On analyse souvent
l'enchaînement des évènements comme une suite de ‫( סיבה ומסובה‬siba oumesouba),
cause et conséquence, en mentionnant des ‫( נסיבות‬nessibot), circonstances, pouvant
être atténuantes et ‫( קשר סיבתי‬kecher sibati), un lien causal, à démontrer…
‫( גלגל‬galgal), la roue, engendra ‫( גִ לגֵל‬guilguel), tourner, rouler, duquel ‫התגלגל‬
(hitgalguel), découle, le verbe ‫( התגלגל‬hitgalguel), précisément, qui décrit aussi le
cours d'évènements et peut signifier : en arriver à, ou même : se métamorphoser.
A en attraper le vertige !
Téléchargement