Traduction Interprétation Susana M. Vergara Traductrice

publicité
Susana M. Vergara
Traductrice & Interprète Certifiée
Français <> Espagnol
[email protected] + 34 649 928 654
www.susanamvergara.com
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Traduction
Interprétation
- Traductions assermentées/ officielles
Fr <> Es : Académiques, mandats, contrats, actes de
naissance, patrimoine, mariage, attestations
professionnelles, etc.
- Newsletter bimensuel, documents juridiques et financiers.
Agence de Publicité Altavia.
- Traduction en français du Guide Trente commandements :
Ce qu'un professeur ne doit pas faire, écrit par
l'auteur Bárbara Pastor. Punto Rojo Ediciones.
Simultanée et Chouchotage
La violence sexuelle, arme de guerre en R.D.Congo. Caddy
Adzuba. Org. Fundación Mainel. Caixaforum Madrid. Mai
2013. (simultanée).
Forum Social Mondial 2013. Tunis. (Babels). mars 2013
** Réunion du Conseil International du FSM
** Forum des Médias Libres
** Enda Tiers Monde: Implications sur 50 ans de
développement en Afrique de l'Ouest et Nord.
** Workshop: Pour le droit universel aux services universels
- Traductions spécialisées en Coopération pour le
: logement, assainissement, énergie et eau.
Développement pour l'ONG Assemblée de Coopération
** Nouveaux regards pour le Développement Économique
pour la Paix dans le cadre de mon ancien post de chef de
local et l'Économie sociale du territoire.
Projets. (Dakar - Sénégal).
- Traduction et adaptation ES > FR des Documents
informatifs sur les démarches administratives pour la Mairie
de S. Sebastián de los Reyes (Madrid) dans le cadre du
Stage de la formation Communication Interculturelle :
Interprétariat et Traduction pour les Services Publiques.
simultanée - consécutive – chouchotage- liaison.
- Congrès RIPESS - Réseau International de Promotion de
l'Économie Sociale et Solidaire. Barcelone. sept. 2011
- Réunion Agence Espagnole de Coopération pour le
Développement (AECID). Dakar. mai 2011
- Forum Social Mondial. Dakar (Sénégal) Babels.
conférences, débats, tables rondes, ateliers... fév. 2011
- Assemblée des Mouvements sociaux. Dakar (Sénégal).
nov. 2010
- Sénégal: Société Civil pour un Développement Durable.
Ciudad Real. ACPP. sept. 2009
- Formation des travailleurs de Maxizoo et traduction des
matériaux -Toledo et Talavera de la Reina. mars 2009
FORMATION
Université de Alcalá de Henares
Université Autonoma Madrid
Université Michel de Montaigne – (Bordeaux III)
Université de Grenade 1998/ 2002
Université Jean Moulin (Lyon III)
2011/ 12 : Master Enseignement d'Espagnol Langue Etrangère
2006/ 07 : Communication Interculturelle : Interprétariat et
Traduction pour les Services Publiques
2002/ 03 : Diplôme d'Aptitude à l'Enseignement du FLE
Maîtrise Traduction et Interprétation. Français Anglais – Espagnol
1999/2000: Langues Étrangères Appliquées. Programme Erasmus
.
COMPÉTENCES TECHNIQUES/ LOGICIELS
Système Opératif
Logiciels
TAO
Compétences
spécifiques
Mots /jour
Windows Vista Home Premium et Windows XP (2 PC)
Microsoft Office 2007 + OpenOffice.org, Adobe Acrobat Professional, QuarkXpress,
Wordfast, SDL Trados, MemoQ,
Traitement de texte avancé et révision avec les outils de Word.
Notions de mise en page et d’édition avec InDesing y QuarkXpress
Traitement d’images.
Traductions des formats ppt, xls, etc.
1800- 2200
Mots / minute
70
Frappe / minute
360
Téléchargement