WISH ( entre souhait et regret )
Avec « to wish » tu vas exprimer un souhait .
1/souhaiter qch à qn : to wish someone something → I wish you a happy birthday
2/souhaiter faire ou que qn fasse qch : to wish +infinitif complet ou proposition infinitive
→Je souhaite y aller bientôt = I wish to go there soon
→Il souhaite que son fils lui dise où il va = he wishes his son to tell him where he goes
3/si tu souhaites dire « je souhaiterais/j’aimerais/je voudrais » I wish +prétérit modal ( irréel du présent)
4/si tu souhaites dire « j’aurais souhaité /j’aurais aimé/ j’aurais voulu » :I wish +past perfect (irréel du
passé)
La notion d'irréel est assez facile à saisir. Si on se place par exemple dans un contexte présent, elle représente
toute attente qui n'a pas été encore réalisée .
Pour s’assurer du temps à utiliser et éventuellement de la présence ou non d’une négation , tu remplaces « wish »
par « if only », expression avec laquelle le temps en anglais est le même qu’en français .
if only I had a car !
Si seulement j’avais une voiture
If only she could hurry up !
Si seulement elle pouvait se
dépêcher !
If only I were wealthy !
Si seulement j’étais riche
sujet + wish + sujet + prétérit
I wish I had a car him !
I wish she could hurry up !
I wish I were wealthy !
« j’aimerais /souhaiterais
/voudrais …avoir une voiture/
qu’elle se dépêche/ être riche »
sous-entendu :je regrette de ne
pas avoir … , qu’elle ne se
dépêche pas … / de ne pas être
riche »
if only they had warned us
si seulement ils nous avaient
prévenus
if only you had been there
si seulement vous aviez été là !
sujet+ wish/wished + sujet +past
perfect
I wish they had warned us !
We wish you had been
there !
« j’aurais souhaité/ j’aurais aimé/
j’aurai voulu …qu’ils nous
préviennent / que tu sois là »
Sous-entendu je regrette que
vous ne nous ayez pas prévenu
/que vous n’ayez pu être là
L’anglais est positif ! pour exprimer un regret , il va utiliser « wish » ….donc fais attention !
Si ta phrase est affirmative en français, elle sera négative en anglais et vice versa
→je regrette d’être ici ! I wish I were not here ! if only I were not here !
→je regrette qu’elle ne parle pas anglais ! I wish she spoke / could speak English ! if only she spoke
…