Comparatif, superlatif,
« molto, tanto, poco,
troppo »
I. Le comparatif
!"
Le comparatif d’égalité
Il se traduit par :
così…… come (aussi…..que)
tanto …….. quanto (autant ….. que) qui s’accorde devant un nom
#"è una ragazza tanto intelligente quanto bella (c’est une fille
aussi intelligente que belle)
#"ci sono tante donne quanti uomini (il y a autant de femmes que
d’hommes)
Le premier membre de la comparaison peut être supprimé
#"Fa bello come ieri. (Il fait aussi beau que hier)
« Même » se traduit par « stesso ». Il s’accorde.
#"Abbiamo gli stessi gusti (nous avons les mêmes goûts)
#"E la stessa cosa (c’est la même chose)
!
« si….que », « tant……que », « tellement ….que » se traduisent
par « così……che », « tanto……che ».
!"
Le comparatif de supériorité et d’infériorité
Il se traduit par :
« più…..di » / « più…..che »
« meno……di » / « meno……che »
On emploie « di » quand on compare 2 noms ou 2 pronoms
non précédés d’une préposition.et se contracte si besoin.
#"Pietro è più simpatico di Paolo
#"Il quaderno è meno pesante del libro
On emploie « di » quand on compare 2 adverbes de temps
#"Fa più freddo oggi di ieri
On emploie « che » quand on compare 2 mots de même
nature : 2 adjectifs, 2 verbes, 2 noms ou 2 pronoms précédés
d’une préposition, et 2 quantités.
#"E più studioso che intelligente
#"E più facile dire che fare
#"Ci sono meno ragazzi che ragazze
#"Ho più cassette che dischi
« tanto più …..quanto più…. » (d’autant plus…..que…. )
#"Ha tanto più fortuna quanto meno numerosi sono i concorrenti
(elle a d’autant plus de chance que les concurrents sont moins
nombreux)
II. Le superlatif
Il se traduit par :
« più…. » ( (le) plus….)
« meno…. » ( (le) moins…..)
« di più » (le plus, davantage)
« di meno » (le moins)
#"questo film ? è il più interessante della settimana (ce film ? c’est
le plus intéressant de la semaine)
#"è ciò che mi piace di meno (c’est ce qui me plaît le moins)
#"Maria lavora di più (Marie travaille davantage)
#"Vorrei avere meno difficoltà (Je voudrais avoir moins de
difficultés
Après un substantif déjà déterminé par l’article, on ne répète
pas celui-ci
#"E la città più ricca d’Espagna (c’est la ville la plus riche
d’Espagne)
Après le superlatif, le verbe est au subjonctif
#"E il più bel viaggio che abbia mai fatto (c’est le plus beau
voyage que j’ai jamais fait)
Le superlatif absolu
Il se traduit par « MOLTO » invariable
#"è molto simpatica
Ou bien on ajoute le suffixe –issimo à l’adjectif en laissant tomber la
voyelle finale
#"L’inverno è freddissimo
#"E simpaticissima
#"Sono numerosissimi
!
lungho => lunghissimo
antico => antichissimo
simpatico => simpaticissimo
Lorsque le mot se termine par –io, si le « i » n’est pas
accentué, on aura un seul « i »
#"vecchio : vecchissimo
Si le « i » est accentué, on garde le « i », donc on aura 2 « i »
#"pio : piissimo (pieux)
III. “ Molto, tanto, poco, troppo ”
Ils sont à la fois des adverbes et des adjectifs indéfinis.
Quand ils sont adverbes, ils sont invariables. Ils modifient le
sens de l’adjectif, du verbe et de l’adverbe
#"La via è molto animata (très)
Quand ils sont adjectifs, ils s’emploient avec un nom et on
supprime l’article
#"C’è molta gente (beaucoup de)
#"Ho molti dischi
Editeur : MemoPage.com SA © 2006 Auteur : CG Expert : Sylvie Bellime
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !