• On emploie « di » quand on compare 2 adverbes de temps #"Fa più freddo oggi di ieri • On emploie « che » quand on compare 2 mots de même nature : 2 adjectifs, 2 verbes, 2 noms ou 2 pronoms précédés d’une préposition, et 2 quantités. #"E più studioso che intelligente #"E più facile dire che fare #"Ci sono meno ragazzi che ragazze #"Ho più cassette che dischi « tanto più …..quanto più…. » (d’autant plus…..que…. ) #"Ha tanto più fortuna quanto meno numerosi sono i concorrenti (elle a d’autant plus de chance que les concurrents sont moins nombreux) II. Le superlatif Il se traduit par : « più…. » ( (le) plus….) « meno…. » ( (le) moins…..) « di più » (le plus, davantage) « di meno » (le moins) #"questo film ? è il più interessante della settimana (ce film ? c’est le plus intéressant de la semaine) #"è ciò che mi piace di meno (c’est ce qui me plaît le moins) #"Maria lavora di più (Marie travaille davantage) #"Vorrei avere meno difficoltà (Je voudrais avoir moins de difficultés • Après un substantif déjà déterminé par l’article, on ne répète pas celui-ci #"E la città più ricca d’Espagna (c’est la ville la plus riche d’Espagne) Le superlatif absolu Il se traduit par « MOLTO » invariable #"è molto simpatica Ou bien on ajoute le suffixe –issimo à l’adjectif en laissant tomber la voyelle finale #"L’inverno è freddissimo #"E simpaticissima #"Sono numerosissimi ! lungho => lunghissimo antico => antichissimo simpatico => simpaticissimo • Lorsque le mot se termine par –io, si le « i » n’est pas accentué, on aura un seul « i » #"vecchio : vecchissimo • Si le « i » est accentué, on garde le « i », donc on aura 2 « i » #" pio : piissimo (pieux) III. “ Molto, tanto, poco, troppo ” Ils sont à la fois des adverbes et des adjectifs indéfinis. • Quand ils sont adverbes, ils sont invariables. Ils modifient le sens de l’adjectif, du verbe et de l’adverbe #"La via è molto animata (très) • Quand ils sont adjectifs, ils s’emploient avec un nom et on supprime l’article #"C’è molta gente (beaucoup de) #"Ho molti dischi • Après le superlatif, le verbe est au subjonctif #"E il più bel viaggio che abbia mai fatto (c’est le plus beau voyage que j’ai jamais fait) Editeur : MemoPage.com SA © 2006 Auteur : CG Expert : Sylvie Bellime • On emploie « di » quand on compare 2 noms ou 2 pronoms non précédés d’une préposition.et se contracte si besoin. #"Pietro è più simpatico di Paolo #"Il quaderno è meno pesante del libro Il se traduit par : « più…..di » « meno……di » / / « più…..che » « meno……che » Le comparatif de supériorité et d’infériorité !" par « così……che », « tanto……che ». ! « si….que », « tant……que », « tellement ….que » se traduisent « Même » se traduit par « stesso ». Il s’accorde. #"Abbiamo gli stessi gusti (nous avons les mêmes goûts) #"E la stessa cosa (c’est la même chose) Le premier membre de la comparaison peut être supprimé #"Fa bello come ieri. (Il fait aussi beau que hier) Il se traduit par : così…… come (aussi…..que) tanto …….. quanto (autant ….. que) qui s’accorde devant un nom #"è una ragazza tanto intelligente quanto bella (c’est une fille aussi intelligente que belle) #"ci sono tante donne quanti uomini (il y a autant de femmes que d’hommes) Le comparatif d’égalité !" I. Le comparatif « molto, tanto, poco, troppo » Comparatif, superlatif,