Si je n'avais pas le mal de pays, je serais heureuse.
Si nous accompagnions Anya en Bosnie à Noël, nous aurions besoin de bottes et d’un
manteau d’hiver.
Si tu parlais anglais, je te comprendrais.
Si elle ne pouvait pas rendre visite à / aller voir /sa famille à Noël, elle serait malheureuse.
Si je dormais davantage, je pourrais arriver à l’heure en classe.
Si j’avais de l’argent, je rentrerais chez moi au Costa Rica.
B. La politesse : Employez le conditionnel pour obtenir tout ce que vous voulez !
Serait-il possible de nous réunir un peu plus tôt? (Would it be possible to… ?)
Auriez-vous la gentillesse de…? (Would you be so kind as to…)
Me permettriez-vous de…? (Would you permit/ allow me to…?)
Est-ce que tu accepterais de… (Would you be agreable to...?)
Vous serait-il possible de…./ (Would you be able to… ?)
Est-ce que tu pourrais…? (Could you… ?)
Est-ce que tu veux bien m'aider? / Veux-tu bien m'aider? / Est-ce que tu pourrais m'aider?
(All of the above translate as a polite request for assistance.)
-Bien sûr. Volontiers. (Gladly / willingly.) Je veux bien t'aider. (I’d be glad to help you.)
Je voudrais bien, mais je suis pressé maintenant. / Je n'ai pas le temps. (I wish I could, but…)
To politely ask for directions :
Excusez-moi, madame, pourriez-vous me dire comment je vais / j'arrive à l'Opéra?
C. Les suggestions
1. À ta place, j'essaierais de me faire rembourser. (If I were you, I would try to get a refund.)
2. Que ferais-tu à ma place?
(What would you do in my situation ?)
Avoid this pitfall:
“would” is sometimes used in English to express a habitual or repeated action in
the past. In this case, translate into French using the imparfait.
Ex: When we lived in Hawaii, we would spend every weekend at the beach. (This “would”
indicates repeated , habitual action, and therefore is expressed by the imperfect tense in French.) Thus:
Quand nous habitions à Hawaii, nous passions tous les week-ends à la plage.