Lesson2 : A Canceled Reservation 旅館の キャンセル
1. Dialogue
スミス もしもし、東京の スミスですが、明日の 予約を とりけしたいんですが。
とうきょ あした
予約係 明日でございますか。
あした
スミス ええ、台風で ひこうきが とばないかもしれないん です。
たいふう
予約係 はあ。申しわけありませんが、前日の おとりけしの
もう ぜんじつ
場合は キャンセルチャージが 50パーセント かかりますが。。。
ばあい
スミス 50パーセントも !私の 都合では ないんですよ。
わたし つごう
台風で 行けないんです。
たいふう
予約係 はあ。まことに 申しわけありませんが、そういう 決まりなので。。。
もう
スミス そうですか。
予約係 お客様、後日 こちらに お泊まりの ご予定は ありませんか。
おきゃくさま ごじつ よてい
スミス 先に のばす 場合は キャンセルチャージは 払わなくても
さき ばあい はら
いいんですか。
予約係 はい、けっこうでございます。来週なら お部屋が ございます。
らいしゅう へや
スミス 日本に いたら 行くんですが、来週から 海外出張
にほん かいがいしゅっちょう
むりなんです。また、電話して 予約し直します。
でんわ よやく なお
予約係 お願いいたします。今 シーズン中で こんでいます ので、
ねが いま ちゅう
なるべく 早く ごれんらく下さい。
はや
スミス わかりました。それから 内金の 18000円は 届きましたか。
うちきん えん とど
4,5日前に 送りましたから、もう 届いている はずですが。。。
にちまえ おく
予約係 はい、昨日 たしかに いただきました。内金は お泊まりの ときの
さくじつ うちきん
料金から お引きます。では、お電話を お待ちしています。
りょうきん
2. Vocabulaire
とりけす
annuler
台風
たいふう
typhon
à cause de (grammaire 3éme:la cause)
はあ
ah!......
前日
ぜんじつ
「お」とりけし
キャンセルチャージ
パーセント
まことに
vraiment,sincérement,très,beaucoup
決まり
きまり
règle,convention,usage
後日
ごじつ
un autre jour,plus tard
「お」泊まり
「お」とまり
(votre)halte,arrêt pour passer la nuit
さき
futur,avenir
のばす
remettre à plus tard
海外
かいがい
étranger,d'outre-mer
海外
し直す
しなおす
いたす
faire(humblement)
シーズン中
シーズンち
en(haute)saison
なるべく
aussi….que possible,autant que possible
はず
utilisé pour exprimer qu'une chose est presque sûr
昨日
さくじつ
hier
お引きする
おひきする
déduire
引く
ひく
déduction,discount
お待ちする
attendre(humblement)
野球
やきゅう
base-ball
試合
しあい
match,compétition
エレベーター
ascenseur
てい電
ていでん
Coupure,panne d'électricité
火事
かじ
incendie
救急車
きゅきゅしゃ
ambulance
室内
しつない
dans la pièce,à l'intérieur de la pièce
せんきょ
élection
遅く
おそく
tard
もどる
revenir(en arrière),retourner
しゅじゅつする
しゅじゅつを受ける
opérer
se faire opérer
しゅじゅつ
opération,intervention chirurgicale
入院する
にゅういんする
être hospitalisé,entrer à l'hôpital
入院
にゅういん
hospitalisation
半年
はんとし
une demi année
しあわせ 「な」
heureux
やわらかい
mou,doux,tendre
書き直す
かきなおす
recopier,mettre au propre
続く
つづく
(vi)se poursuivre,se continuer,se prolonger
こしょう
Panne,dérèglement
3. Grammaire
A) DE :donne la cause ou la raison
La particule « DE » indique la cause.Les noms utilisés sont très souvent ceux désignant des
phénomènes naturels :jiko,jishin,kaji…..
雨で私は遅れた。
Je suis en retard à cause de la pluie.
雨の音ではっきり聞こえません
Je n’entends pas bien(clairement)à cause de la pluie
S’utilise quand dans la 2ème partie de phrase il y a des verbes et adjectifs exprimant le
sentiment :komaru,anshinsuru,sabishii….
家族に会えなくて、さびしいです。Kazoku ni aenakute,sabishii desu.Je suis triste de ne pas
pouvoir voir ma famille.
ニュースを聞いて、びっくりしました。J’ai été étonné en écoutant les nouvelles.
S’utilise avec des verbes potentiels et des verbes exprimant des états.
土曜日はつごうがわるくて、行けません。J’ai un emêchement ce samedi et je ne peux pas aller
avec vous.
話がふくざつで、よく 分かりませんでした。L’histoire étant trop compliquée,je n’ai pas bien
compris (ce film).
Situation dans le passé.
じこがあって、バスがおくて しまいました。Le bus a eu du retard à cause d’un accident.
NOM + « DE »
V NAI FORM sans le i +KUTE
NA ADJ sans le na + DE
V TE FORM
I ADJ sans le i + KUTE
!!!!!!!!!!
Ne s’utilise pas avec des verbes exprimant la volonté.
Byôki de kaisha o yasumitai desu. C’EST INCORRECT
Byôki na node kaisha o yasumitai desu.C’EST CORRECT (fait objectif,forme polie)
Byôki da kara kaisha o yasumitai desu.C’EST CORRECT (Revoir Kara et Node leçon 13 an 3)
B)Hazu :semble être,devrait être
彼は今日は家にいるはずです。 Page544
Il est censé être chez lui aujourd'hui.
Quand quelque chose est supposé être,ou doit être : hazu + desu
ou hazu (plain) added on:
(Watashi wa) Osaka ni iku hazu desu. (I'm supposed to go to Osaka.)
John wa sugu kuru hazu. (John should be coming soon.)
Anata wa motto eigo o benkyou suru hazu desu. (You ought to study English more.)
Hazu can also be added to some conjugated forms:
Bob mo ikitai hazu. (Bob will probably also want to go.)
(Watashi wa) Keiko ni furansugo o benkyou saseru hazu desu ka. (Am I supposed to make Keiko study
French?)
probabilité,vraisemblance
yuubinkyoku wa tashika ni kono chikaku ni aru hazu desu
le bureau de poste doit sûrement se trouver près d’ici
action attendue,fait attendu
kare wa kinô no gogo kuru hazu deshita
il devait venir hier après-midi
possibilité,potentialité
sonna hazu wa arimasen yo
cela n’est pas possible
konai hazu wa arimasen yo
il est impossible qu’il ne vienne pas
certitude,évidence
hon wa kono aida kaeshita hazu desu 本はこの間返したはずです。
je suis certain de vous avoir rendu le livre l’autre jour. (kono aida = ce qui est passé)
soko ni oita hazu desu
je suis sûr de l’avoir déposé là
!!!!!!! ne s’emploie pas lorsque l’on parle de soi-même
Forme « eba » + hazu desu : raison logique :page 20 ex 5
明日 来れば 田中さんに 会える はずす。Si tu viens demain,tu pouras certainement
rencontrer monsieur tanaka.
Verbe Plain Form + Hazu desu
I adj + Hazu desu
Nom + NO Hazu desu
Na Adj + Na Hazu desu
C) Naosu : RE +verbe
NAOSU = verbe masu +naosu = re(faire)
Kaku = kakinaosu = recopier
Yoyaku suru = yoyakushinaosu =refaire la réservation
Sengetsu kara nihongo o narai owarimashita : Depuis le mois passé j’ai cessé d’apprendre le japonais.
D) Made,Made ni,Ni
Made : indique le point limite aussi bien dans le temps que dans l’espace .Signifie : Jusqu’à
-Doko made ikimasu ka ?Yokohama made ikimasu.Jusqu’au allez vous ?Je vais jusqu’à Yokohama.
-Nanji made koko ni imasu ka ?Juuji made koko ni imasu.Jusqu’à quelle heure êtes-vous ici ?Je suis ici
jusqu’à 10 heures.
Autre point de grammaire :résumé de kunio kuwae vol2
1) Point limite.
Sanji goro made koko ni imasu : Je serais ici jusqu’à 3 heures.(il est déjà ici mais … )
2) Lorsque le groupe de mots en made se rapporte au nom.
Tôkyô made no kippu o kudasai : Donnez moi un ticket pour Tokyo.
3) Suit un verbe dont l’agent de l’action est identique au sujet de la phrase
Tôkyô ni tsuku made zutto nemutte imashita : J’ai dormi jusqu’à mon arrivée à Tokyo
Made ni : indique le résultat d’un changement.Suit une expression indiquant une circonstance
de temps et signifie « avant », »pour », »(à)…..au plus tard.
-Ashita no asa wa hachiji made ni okoshite kudasai : Réveillez-moi demain matin avant huit heures.
-Itsu made ni owarimasu ka ?Raigestu no yokka made ni owarimasu. Pour quand l’aurez-vous terminé?
Je l’aurai terminé avant le 4 du mois prochain.
Ni
Ashita hachiji ni aimashô : Rencontrons-nous demain à 8 heures (précise)
Ashita hachiji made ni aimashô : Rencontrons-nous demain pour 8 heures (mais pas plus tard)
PAS VU AU COURS : Itsu made mo : à jamais,dans tout le temps à venir…
-Itsu made mo sono koto wa wasuremasen : Jamais je n’oublierai cela.
-Itsu made mo anata no koto wa wasuremasen : Jamais je ne t’oublierai.
1 / 5 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !