Master
Reference
Caractéristiques d'une bonne traduction dans le domaine touristique :
l'exemple des sites Internet
LEVEAU, Amélie
Abstract
Le présent mémoire a pour but de définir les caractéristiques d’une bonne traduction d’un site
internet commercial dans le domaine touristique. Pour cela, nous étudions d’abord les
principes de base du marketing et du tourisme. Nous établissons ensuite des critères de
qualité pour évaluer les traductions relevant de ce domaine. De cette manière, nous
disposons d’une base solide pour comprendre les enjeux posés par la traduction d’un écrit
commercial touristique. Nous analysons ensuite plusieurs sites internet traitant du même
sujet. Il s’agit d’un corpus composé de sites français mais aussi de sites anglais et de leurs
traductions françaises. Nous utilisons un questionnaire que nous soumettons à un public,
ainsi nous connaissons les besoins et les attentes des lecteurs. Grâce à cette approche et
aux éléments théoriques exposés plus haut, nous cherchons à établir les caractéristiques qui
font que les sites jugés efficaces par le lecteur sont bien traduits et nous déterminons le rôle
du traducteur dans la démarche publicitaire.
LEVEAU, Amélie. Caractéristiques d’une bonne traduction dans le domaine touristique
: l’exemple des sites Internet. Maîtrise : Univ. Genève, 2016
Available at:
http://archive-ouverte.unige.ch/unige:88233
Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.
1 / 1