Précautions générales et additionnelles de contact Christophe Barbier Infirmier Hygiéniste Hospitalier CHU de Liège Précautions additionnelles Précautions générales Première mesure = Précautions générales = S'appliquent à tous les patients Les précautions générales: historique • Avant 1985: mesures ciblées sur les patients identifiés comme infectés/contagieux • Après 1985: précautions générales dont la philosophie est de considérer tout patient comme potentiellement infecté/contagieux Les précautions générales: buts Prévention de la transmission croisée de l’infection Protection du soignant Chaîne de transmission des ILS Agent infectieux Hôte susceptible Réservoir B A Porte de sortie Porte d ’entrée Voies de transmission P récautions générales Les précautions générales: domaine d’application A respecter systématiquement: – par tout soignant – lors de tout soin – pour tout patient quel que soit son statut infectieux Les précautions générales servent à… Eviter la transmission croisée de microorganismes – de patient à patient – de patient à soignant – de soignant à patient Les précautions générales: en pratique 1. Hygiène des mains 2. Utilisation adéquate des équipements de protection individuelle: – Gants – Masques – Lunettes et tabliers de protection Les précautions générales: Ce sont aussi … • • • • • • • L’hygiène du patient L’hygiène de la toux L’entretien La désinfection du matériel Les déchets La prévention des AES … 1. Hygiène des mains « L’ instrument médical » le plus employé = les MAINS Apport de la littérature • McNeil SA et al. Effect of hand cleansing with antimicrobial soap or alcohol-based gel on microbial colonization of artificial fingernails worn by health care workers. Clinical Infectious Diseases, 2001, 32:367-372. • Hedderwick SA, McNeil SA, Kauffman CA. Pathogenic organisms associated with artificial fingernails worn by healthcare workers. Infection Control and Hospital Epidemiology, 2000, 21:505-509. • Pottinger J, Burns S, Manske C. Bacterial carriage by artificial versus natural nails. American Journal of Infection Control, 1989, 17:340-44. • Gupta A, Della-Latta P, Todd B, San Gabriel P, Haas J, Wu F, Rubenstein D, Saiman L. Outbreak of extended-spectrum betalactamase-producing Klebsiella pneumoniae in a neonatal intensive care unit linked to artificial nails. Infect Control Hosp Epidemiol. 2004 Mar;25(3):210-5. • Parry M et al. Candida osteomyelitis and diskitis after spinal surgery: an outbreak that implicates artificial nail use. Clinical Infectious Diseases, 2001, 32:352-357 Mise en culture d’une alliance, avant hygiène des mains, après lavage au savon doux ou après friction par SHA. Alliance: savon doux Alliance: avant hygiène des mains Alliance après SHA Hygiène des mains: 2 techniques 1. Friction avec une solution ou un gel hydro-alcoolique (=technique de référence) 2. Lavage hygiénique (suivi d’une friction) Contrainte de temps = Obstacle majeur à l’hygiène des mains Durée recommandée du lavage des mains au savon et à l’eau : 40-60 secondes Durée moyenne effective consacrée par le personnel soignant : <10 secondes Friction hydro-alcoolique : la solution aux obstacles à l’hygiène des mains Le lavage des mains au savon et à l’eau est recommandé lorsque les mains sont visiblement sales ou exposées directement à des liquides biologiques La friction hydro-alcoolique est le gold standard dans toutes les autres situations de soins Contrainte de temps = Obstacle majeur à l’hygiène des mains Lavage : 40-60 secondes Friction : 30 secondes La plupart des produits sur le marché passent la norme EN 1500 en 30 secondes Cette durée est spécifiée par le fabricant. HYGIENE DES MAINS: COMMENT ? Avec un flacon pompe Avec un flacon de poche Prenez une quantité suffisante de solution hydro- alcoolique pour frictionner les mains pendant 30 secondes comme suit : Technique de la friction avec une solution hydro-alcoolique Prendre une dose suffisante de solution hydro-alcoolique Friction complète des mains et poignets jusqu’à sèchage de la SHA II. Equipements de protection individuelle (EPI) (gants, surblouses, masques et lunettes de protection) Les gants Port de gants non stériles • A usage unique • Ils sont utilisés pour éviter la transmission croisée par manuportage et pour la protection du soignant • Ils limitent le degré de salissure et de contamination des mains • Ils améliorent la qualité finale, après leur retrait, de la désinfection des mains. Gants non stériles Utilisation de gants non stériles • Contact avec du sang, des muqueuses, des liquides biologiques ou de la peau non intacte • Contact avec des objets contaminés avec des liquides biologiques du patient = Mesures de précautions générales Utilisation de gants non stériles Dans le cadre des précautions additionnelles de type contact (agents infectieux à transmission manuportée) Précautions additionnelles Mesures de précautions générales Pas de gants Gants non stériles Port de gants = sentiment de fausse sécurité • Perforations (avant et pendant l’utilisation) • Risque de contamination des mains lors du retrait • Gants non mis alors que nécessaires ou non changés au moment opportun Risque de contamination des mains lors du retrait des gants Bonnes pratiques de l’utilisation des gants • Hygiène des mains avant et après le retrait • 1 paire de gants = 1 geste = 1 patient (!!! Attention lors des interruptions de soins et « passage d’un soin sale à un soin propre ») • Eviter de toucher l’environnement lorsque l’on porte des gants (téléphone, poignées de portes,….) • Le lavage des gants ou l’application de solutions antiseptiques sur ceux-ci est à proscrire. La surblouse Indications • Pour protéger la peau et les vêtements du soignant lors de la réalisation de soins susceptibles de générer des éclaboussures de sang ou d’autres liquides biologiques = précautions générales • Dans le cadre de la transmission de microorganismes par contact direct ou indirect = précautions additionnelles La sur blouse • Recommandations pour le port de la sur blouse : – Porter uniquement si contact rapproché avec la personne (ou environnement) et risque de souillure de votre tablier – Systématique lorsque risque de contamination de votre tablier – Idéalement jetable – Si blouse réutilisable: Peut être conservée durant une pause : Intérieur de la blouse est replié vers l’intérieur – Hygiène des mains après retrait de la blouse Masque et lunettes de protection Indications Précautions générales: Protection: • des yeux • des muqueuses du nez et de la bouche durant des procédures susceptibles de générer des éclaboussures ou d’aérosoliser du sang ou d’autres liquides biologiques Précautions additionnelles: Port de masque pour les micro-organismes à transmission par gouttelettes Port de masque à usage unique: indications particulières • Pour éviter la projection de salive ou de sécrétions respiratoires lors de l’expiration du soignant vers le patient • Pour éviter les projections de sécrétions respiratoires d’un soignant contagieux vers son entourage. Bonnes pratiques de l’utilisation des masques • Le masque doit bien recouvrir le nez, la bouche et le menton • Bien plier la barrette nasale • Ne pas toucher le masque avec les mains • Ne pas le laisser autour du cou pour une nouvelle utilisation • Pendant une même utilisation, changer le masque lorsqu’il est humide ou déchiré Précautions additionnelles Précautions générales Précautions additionnelles (anciennement « isolement septique ») Barrière à la diffusion d'un agent infectieux connu ou présumé à partir d'un patient et de son environnement immédiat Précautions additionnelles: buts Eviter: • la transmission croisée (d’un résident à un autre) d’une BMR • la contamination du personnel soignant (MRSA, BK,…) Précautions additionnelles: pour quels micro-organismes? • Bactéries multi-résistantes (BMR) – MRSA, VRE, E-BLSE, VISA... Mais aussi • Maladies contagieuses graves – Tuberculose, fièvres hémorragiques... • Maladies contagieuses non graves – Varicelle, VRS... Précautions additionnelles Ici, on sait le résident infecté ou colonisé (=porteur)…et par quoi (BMR, agent infectieux contagieux,…)… CDC Guidelines for isolation precautions: http://www.cdc.gov/ncidod/dhqp/pdf/guidelines/Isolation2007.pdf Précautions additionnelles: comment? Ici, on sait le résident infecté ou colonisé…et par quoi… 3 groupes de précautions additionnelles en fonction du mode de transmission: – Précautions de type contact – Précautions de type gouttelettes – Précautions de type aériennes CDC Guidelines for isolation precautions: http://www.cdc.gov/ncidod/dhqp/pdf/guidelines/Isolation2007.pdf Colonisations ou infections nécessitant des précautions CONTACT • BMR • CLOSTRIDIUM DIFFICILE TOX + • CPE •… GOUTTELETTE • INFLUENZA • MENINGITE •… AIR • TUBERCULOSE PULMONAIRE • VARICELLE •… Précautions de type contact (1) Précautions de type contact (2) Précautions de contact (3) Agents infectieux à transmission manu-portée Mise du patient en chambre individuelle ou cohortage Si contact direct ou indirect (objets contaminés): port de gants surblouse à manches longues jetables Hygiène des mains à la sortie de la chambre Mesures communes •Application des précautions générales: Hygiène des mains •Le linge: Conditionnement permettant le transport et le lavage ultérieur sans contaminer l’environnement Les déchets – Ces déchets sont « contaminés » – La poubelle à déchets est dans la chambre ou dans l’utility sale (gestion de bon père de famille) – Le sac est de couleur jaune – déchets de type B2 Rappel : déchets de soins = A – B1 – B2 Les visiteurs • Recommandations pour les visites : – Pas d’équipement de protection – Information sur les mesures que prend le personnel – Hygiène des mains dès la sortie de la chambre – Eviter les personnes immunodéprimées En conclusion… • Dans tous les cas: Application rigoureuse des précautions générales: Hygiène des mains Port correct des EPI