12÷36 kV

publicité
WL
12÷36 kV
Medium voltage vacuum circuit breaker
Interruttore di media tensione in vuoto
Disjoncteur de moyenne tension sous vide
WL
12÷36kV
Medium voltage vacuum circuit breaker
Interruttore di media tensione in vuoto
Disjoncteur de moyenne tension sous vide
index
Pag.
Generalities
Generalità
Généralités
02
Employment
Impiego
Emploi
03
Description
Descrizione
Description
04
Accessories
Accessori
Accessoires
05
Norms and homologations
Norme e certificati
Normes et certificats
08
Electrical features
Caratteristiche elettriche
Caractéristiques électriques
10
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
11
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
19
Generalities
Generalità
Généralités
The WL series of medium voltage
vacuum circuit-breakers for indoor
installation are realized using the
separate pole technique.
Gli interruttori di media tensione
sottovuoto per interno serie WL
sono realizzati tramite la tecnica di
costruzione a poli separati.
Les disjoncteurs de moyenne tension
sous vide pour intérieur série WL
sont réalisés avec une technique de
construction à pôles séparés.
Each pole has a vacuum interrupter
inside which, thanks to a special
production process, is built in the
resin directly during the cylinder
molding stage. This construction
technique ensure protection of the
vacuum interrupter against impact,
dust and condensation.
All’interno di ogni polo si trova
un’ampolla sottovuoto che, grazie ad
un particolare processo produttivo,
viene racchiusa all’interno della resina
direttamente nella fase di stampaggio
del cilindro. Questa tecnica di
costruzione assicura la protezione
dell’ampolla sottovuoto da urti,
polvere e condensazione.
Chaque pôle possède à l’intérieur
une ampoule sous vide qui, grâce
à un processus productif particulier,
est incorporée dans la résine directement au cours de la phase de moulage du cylindre. Cette technique de
construction assure la protection de
l’ampoule sous vide contre les chocs,
la poussière et les phénomènes de
condensation.
The operating mechanism is stored
energy type and free unlock system,
with opening and closing operations
independent from the operator.
Remote control is possible thanks to
special electrical accessories (geared
motor, shunt opening release, etc.)
The operating mechanism, the
three poles and the current sensors
(if provided) are mounted on a
metallic frame without wheels.
The device is particularly compact,
sturdy and with very low weight.
This circuit-breakers are “sealed for
life” pressure systems (IEC 62271-100
and CEI 71-1 Norms).
02
Il comando è ad accumulo di energia,
a sgancio libero, con chiusura e
apertura indipendenti dall’azione
dell’operatore.
Tramite l’applicazione di appositi
accessori elettrici (motoriduttore,
sganciatore di apertura e di chiusura)
vi è la possibilità di comandare a
distanza l’interruttore.
Il comando, i tre poli e i sensori di
corrente (se previsti) sono montati
su un telaio metallico senza ruote.
Il dispositivo risulta particolarmente
compatto, robusto e di peso ridotto.
Questi interruttori sono sistemi a
pressione sigillata per la vita operativa
(Norme IEC 62271-100 e CEI 71-1).
La commande est à accumulation
d’énergie, à déclenchement libre, et
permet les manœuvres d’ouverture
et de fermeture indépendamment
de l’action de l’opérateur.
Par le biais de l’application de différents accessoires électriques (moto
réducteur, déclencheur d’ouverture
et de fermeture), il est possible de
commander le disjoncteur à distance.
La commande, les trois pôles et les
capteurs de courant (si prévus) sont
montés sur un châssis métallique
sans roues. La construction est
particulièrement compacte, robuste,
avec des poids réduits.
Les disjoncteurs sont des systèmes
à pression scellée pour toute la vie
opérationnelle (Normes IEC 6227-100
et CEI 71-1).
Employment
Impiego
Emploi
The WL series circuit-breakers are
used in all applications for medium
voltage secondary distribution and
in MV/LV transformers substation in
factories, workshop in the industrial
sector in general, and in the service
sector.
Gli interruttori serie WL vengono
impiegati in tutte le applicazioni della
distribuzione secondaria di media
tensione e nelle cabine di trasformazione MT/BT di stabilimenti, officine
del settore industriale in genere e del
terziario.
Les disjoncteurs série WL sont utilisés
dans toutes les applications de la
distribution secondaire de moyenne
tension, et dans les cabines de
transformation MT/BT des usines,
ateliers du secteur industriel en
général, et du secteur tertiaire.
With the optional addition of the selfsupplied microprocessor-based over
current release, WL circuit-breakers
are suitable for use in unmanned
MV/LV transformer substation and
without auxiliary power supply.
Con l’applicazione opzionale dello
sganciatore di massima corrente a
microprocessore autoalimentato, gli
interruttori della serie WL sono abilitati all’impiego in cabine di trasformazione MT/BT non presidiate, e prive di
alimentazione ausiliaria.
Avec l’application facultative du
déclencheur de courant maximal
à microprocesseur, autoalimenté,
les disjoncteurs de la série WL sont
convenables pour une utilisation
dans les cabines de transformation
MT/BT sans opérateur et qui n’ont
pas d’alimentation auxiliaire.
03
Description
Descrizione
Description
Upper medium voltage terminals
Terminali di media tensione superiori
Bornes de moyenne tension supérieures
Opening button
Pulsante di apertura
Bouton d’ouverture
Lower medium voltage terminals
Terminali di media tensione inferiori
Bornes de moyenne tension inférieures
Closing button
Pulsante di chiusura
Bouton de fermeture
Springs charging lever
Leva carica molle
Levier charge ressorts
Feature plate of circuit breaker
Targa caratteristiche dell’interruttore
Plaque caractéristique du interrupteur
Operation counter
Contamanovre
Compteur de manœuvres
Mechanical signaling device
for circuit breaker status (open/close)
Segnalatore meccanico
stato interruttore (aperto/chiuso)
Indicateur mécanique
status disjoncteur (ouvert/fermé)
04
Key lock
Blocco a chiave
Verouillages à clé
Mechanical signaling device
for springs status (charged/discharged)
Segnalatore meccanico
stato molle (cariche/scariche)
Indicateur mécanique
status ressorts ( chargés/déchargés)
Accessories
Accessori
Accessoires
Shunt opening release
Sganciatore di apertura
Déclencheur d'ouverture
Features | Caratteristiche | Caractéristiques
Un
Un
Operating limits
Limiti di funzionamento
Limites de fonctionnement
24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V
50/60 Hz
70 ÷ 110% Un
Power consumption
Potenza assorbita
Puissance absorbée
120W dc - 120VA ac
Opening time
Tempo di apertura
Temps d'ouverture
40ms
Minimum pulse duration
Durata minima impulso
Dureé minimale impulsion
100ms
Shunt closing release
Sganciatore di chiusura
Déclencheur de fermeture
Features | Caratteristiche | Caractéristiques
Un
Un
Operating limits
Limiti di funzionamento
Limites de fonctionnement
24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V
50/60 Hz
85 ÷ 110% Un
Power consumption
Potenza assorbita
Puissance absorbée
120W dc - 120VA ac
Closing time
Tempo di chiusura
Temps de fermeture
55ms
Minimum pulse duration
Durata minima impulso
Dureé minimale impulsion
100ms
05
Undervoltage release
Sganciatore di minima tensione
Déclencheur de minimum tension
Features | Caratteristiche | Caractéristiques
Un
Un
Operating limits
Limiti di funzionamento
Limites de fonctionnement
24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V
50/60 Hz
opening | apertura | ouverture
35 ÷ 70% Un
closing | chiusura | fermeture
85 ÷ 110% Un
Inrush power
Potenza allo spunto
Puissance d'appel
125W dc - 125VA ac
Inrush time
Durata dello spunto
Dureé de l'appel
0,5s
Holding power
Potenza di mantenimento
Puissance de maintien
Opening time
Tempo di apertura
Temps d'ouverture
5W dc - 5VA ac
40ms
Spring charging motor
Motore carica molle
Moteur charge ressorts
Features | Caratteristiche | Caractéristiques
Un
Un
Operating limits
Limiti di funzionamento
Limites de fonctionnement
24 - 48 - 110 - 220 V
50/60 Hz
85 ÷ 110% Un
Inrush power
Potenza allo spunto
Puissance d'appel
660W dc - 660VA ac
Inrush time
Durata dello spunto
Dureé de l'appel
0,3s
Rated power
Potenza nominale
Puissance nominale
275W dc - 275VA ac
Charging time
Tempo di carica
Temps de charge
06
24 - 48 - 110 - 220 V --
4 ÷ 5s
Protection relay
Relè di protezione
Relais de protection
Threshold
Soglia
Seuil
Features
Caratteristiche
Caractéristiques
51
Normal Inverse1 (IEC "A")
Normal Inverse2
Very Inverse (IEC “B”)
Extremely Inverse (IEC “C”)
Long Time Inverse
Define Time
50
Define Time
51N
Normal Inverse1 (IEC "A")
Normal Inverse2
Very Inverse (IEC “B”)
Extremely Inverse (IEC “C”)
Long Time Inverse
Define Time
50N
Define Time
Current
regulation
Regolazione
corrente
Régulation
courant
Timing
Temporizzazione
Timing
20 ÷ 200% In
0,01 ÷ 1,00s
in step di 1%
100 ÷ 3000% In
in step di 100%
10 ÷ 80% In
in step di 1%
100 ÷ 1200% In
in step di 100%
Notes
Note
Note
in step di 0,01s
Instantaneous
Istantaneo
Instantané
< 60ms
0,01 ÷ 1,00s
in step di 0,01s
Minimum 20% In on a phase
or 10% In on two phases
Minimo 20% In su una fase
oppure 10% In su due fasi
Minimum 20% In sur une
phase ou 10% In sur deux
phases
Instantaneous
Istantaneo
Instantané
< 60ms
Current trasformer for protection relay
TA per relè di protezione
Transformateurs de courant pour relais de protection
They provide to the
relay the current signal
to be elaborated,
furthermore they provide
the necessary energy to
power the relay and the
shunt opening release.
They can have a primary
current of 40A, 80A or
250A.
Forniscono al relè il
segnale di corrente da
elaborare, inoltre forniscono l’energia necessaria per l’alimentazione
del relè stesso nonché
dello sganciatore di
apertura. Possono avere
correnti primarie di 40A,
80A oppure 250A.
Ils fournissent au relais
le signal de courant à
élaboré, ils fournissent
en plus l’énergie nécessaire pour alimenter soit
le relais même soit le
déclencheur d’ouverture.
Ils peuvent avoir une
courant primaire de 40A,
80A ou 250A.
07
Norms and
homologations
Norme e
certificati
Normes et
certificats
The WL circuit-breakers comply with
the IEC 62271-100, CEI EN 62271-100,
CENELEC HD 348 S6, as well as those
of the major industrialized countries.
Gli interruttori WL sono conformi alle
norme IEC 62271-100, CEI EN 62271100, CENELEC HD 348 S6, e a quelle
dei principali paesi industriali.
They have undergone the tests
below, and ensure service safety
and reliability of the equipment
in all installations.
Ogni interruttore viene sottoposto alle
prove sotto riportate, e garantisce la
sicurezza e l’affidabilità dell’apparecchiatura in servizio in ogni impianto.
Type tests
Prove di tipo
Essais de type
Individual tests
Prove individuali
Essais individuels
Heating, withstand insulation at
industrial frequency and atmospheric
impulse, short-time and peak
withstand current, mechanical life,
making and breaking capacity of
short circuit currents.
Insulation with voltage at industrial
frequency in the main circuits,
insulation of the auxiliary and control
circuits, measurement of the main
circuit resistance and mechanical and
electrical operation.
08
Riscaldamento, tenuta all’isolamento e
frequenza industriale e impulso atmosferico, tenuta alla corrente di breve
durata e di picco, durata meccanica,
potere di stabilimento e di interruzione delle correnti di corto circuito.
Isolamento con tensione a frequenza
industriale dei circuiti principali, isolamento dei circuiti ausiliari e di comando, misure della resistenza dei circuiti
principali, funzionamento meccanico
ed elettrico.
Les disjoncteurs WL sont conformes
aux normes IEC 62271-100, CEI EN
62271-100, CENELEC HD 348 S6, et
aux normes des principaux pays
industriels.
Ils ont été soumis aux essais indiqués
ci-après, et garantissent la sécurité et
la fiabilité de l’appareillage en service
dans toutes les installations.
Réchauffement, tenue à l’isolement
à fréquence industrielle et sous choc
atmosphérique, tenue au courant de
courte durée et de crête, endurance
mécanique, pouvoir de fermeture et
de coupure des courants de courtcircuit.
Isolement avec la tension à fréquence
industrielle des circuits principaux,
isolement des circuits auxiliaires et
des circuits de commande, mesure de
la résistance des circuits principaux,
fonctionnement mécanique et
électrique.
Technical features
Caratteristiche tecniche
Caractéristiques techniques
Due to continuous development of
Considerando l’evoluzione di
Etant donné l’évolution des matériels
building materials and the updating
materiali e norme, quanto riportato
ainsi que des normes, les informations
of standards, reported data are not
nel presente documento si potrà
contenues dans le présent document,
constricting and are subject to our
ritenere impegnativo solo dopo
ne seront considérées comme étant
revision.
nostra conferma.
valable qu’après confirmation de
notre part.
Electrical features
Caratteristiche elettriche
Caractéristiques électriques
WL 24kV medium voltage vacuum circuit breaker
Interruttore di media tensione in vuoto WL 24kV
Disjoncteur de moyenne tension sous vide WL 24kV
WL
Rated voltage
Tensione nominale
Tension nominale
Rated power-frequency withstand voltage
50Hz 1Min (kV r.m.s.)
Tensione nominale di tenuta alla
frequenza di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.)
Tension nominale à la fréquence
industrielle 50Hz 1Min (kV eff.)
Rated lightning impulse withstand
voltage (peak value)
Tensione nominale di tenuta ad impulso
atmosferico (valore di picco)
Tension nominale de tenue au choc
(valeur de crête)
kV
12
24
36
28
50
70
Across the isolating distance
Sulla distanza di sezionamento
Sur la distance de sectionnement
32
60
80
To earth and between phases
Verso massa e tra le fasi
Vers la terre et entre les phases
75
125
170
85
145
195
To earth and between phases
Verso massa e tra le fasi
Vers la terre et entre les phases
kV
Across the isolating distance
Sulla distanza di sezionamento
Sur la distance de sectionnement
Rated current
Corrente nominale
Courant nominale
kV
A
630
1250
630
kA - s
16 - 3s
20 - 3s
20-3s
Peak value
Valore di picco
Valeur de crête
kA
40
50
50
Rated short circuit making current
Potere di chiusura nominale
Pouvoir de fermeture nominale
kA
40
50
50
kA
16
20
20
Short-time withstand current
Corrente di breve durata ammissibile
Courant de courte durée admissible
Rated short circuit breaking current
Potere di interruzione nominale
Pouvoir de coupure nominale
Breaking capacity
Potere di interruzione
Pouvoir de coupure
Cables-charging breaking current
Cavi a vuoto
Câbles à vide
Single capacitor bank breaking current
Batteria singola di condensatori
Batterie singulière de condensateurs
31.5
A
Back-to-Back capacitor bank breaking current
Batteria multipla di condensatori
Batterie multiple de condensateurs
400
400
Operating sequence
Sequenza operazioni
Sèquence des opérations
A
O-0,3s-CO-3min-CO
Altitude
Altitudine
Hauteur
m
≤1000
Ambient temperature
Temperatura ambiente
Température ambiante
°C
-5÷40
10
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
WL
12kV
334,5
150
210
28
210
28
184,5
N°4 M8
605
377
20
3,5
125
N°2 M10
47
130,3
912,5
183,7
314
183,7
108
17,5
6,8
293,5
N°4
15
149
505,5
190
571,5
15
323,5
99
80
11
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
WL
24kV
Right side
Lato destro
Cùtè droit
42
42
414,5
184,5
230
230
230
20
605
562
N°4 M8
3,5
125
N°2 M10
47
130,3
1032,5
183,7
314
183,7
113
690
17,5
6,8
338,5
N°4
15
163
690,5
15
312
325
109
12
84
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
Right side with
built in current
transformers
Lato destro
con TA
accorpati
42
230
230
230
42
414,5
184,5
Cùtè droit
avec transformateurs
de courant intègrès
20
605
562
N°4 M8
3,5
125
N°2 M10
47
130,3
183,7
314
1032,5
183,7
113
690
17,5
52,5
6,8
338,5
N°4
15
163
690,5
15
312
325
109
84
158,5
13
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
WL
24kV
Left side
Lato sinistro
Cùtè gauche
42
42
414,5
N°4 M8
605
20
230
230
184,5
562
230
183,7
3,5
125
N°2 M10
130,3
47
1032,5
314
183,7
113
325
690
84
14
109
15
338,5
163
690,5
15
312
17,5
N°4
6,8
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
Left side with
built in current
transformers
Lato sinistro
con TA
accorpati
Cùtè gauche
avec transformateurs
de courant intègrès
42
414,5
42
N°4 M8
605
20
230
230
184,5
562
230
183,7
3,5
125
N°2 M10
130,3
314
1032,5
47
183,7
113
690
325
84
109
15
N°4
6,8
52,5
338,5
163
690,5
15
312
17,5
158,5
15
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
WL
24kV
230
230
78
Frontale
Frontal
42
42
78
Frontal
238
120
312
N°4 M8
742
20
27
390
N°2 M10
28
42 80
616
358
9,5
387,5
10,2
16,5
16
583
16,5
2
9,9
73
200
N°4
448,5
85
53,1
626
167,2
344
104,8
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
WL
36kV
534,5
350
350
42
350
42
184,5
701,9
N°4 M8
20
3,5
125
605
N°2 M10
47
130,3
1415,5
183,7
314
183,7
17,5
830,5
1040
N°4
6,8
448,5
15
163
15
358
342,9
113
109
84
17
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels
Special
reverse
configuration
WL/t
12kV
912,5
Configuration
spéciale
renversé
5
N°2 M10
377
20
425
125
3,5
47
Configurazione
speciale
rovesciata
146,7
210
28
N°4 M8
420
277
99
190
149
9
15
N°4
108
130,3
18
80
158
15
334,5
130,3
505,5
210
293,5
334,5
150
28
184,5
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
Electric circuit
description
Descrizione circuiti
elettrici
Description circuits
electriques
Fig. 1
Spring charging motor (see note B)
Fig. 1
Motore carica molle (vedi nota B)
Fig. 1
Moteur charge ressorts (voir note B)
Fig. 2A
Shunt closing release, ac power
Fig. 2A
Sganciatore di chiusura, alimentazione ca
Fig. 2A
Déclencheur de fermeture, alimentation ca
Fig. 2B
Shunt closing release, dc power
Fig. 2B
Sganciatore di chiusura, alimentazione cc
Fig. 2B
Déclencheur de fermeture, alimentation cc
Fig. 3
Undervoltage release
Fig. 3
Sganciatore di minima tensione
Fig. 3
Déclencheur de minimum tension
Fig. 4A
Shunt opening release, ac power
(see note A)
Fig. 4A
Sganciatore di apertura, alimentazione ca
(vedi nota A)
Fig. 4A
Déclencheur d’ouverture, alimentation ca
(voir note B)
Fig. 4B
Shunt opening release, dc power
(see note A)
Fig. 4B
Sganciatore di apertura, alimentazione cc
(vedi nota A)
Fig. 4B
Déclencheur d’ouverture, alimentation cc
(voir note B)
Fig. 5
Shunt opening release for self-powered relay
Fig. 5
Sganciatore di apertura per relè autoalimentato
Fig. 6
Circuit breaker auxiliary contacts
Fig. 6
Contatti ausiliari disponibili dell’interruttore
Fig. 5
Déclencheur d’ouverture pour relais
autoalimenté
Fig. 7
Self-powered relay insertion, 2 resin CT
and 1 earth fault toroidal CT
Fig. 7
Inserzione relè autoalimentato, 2 TA in resina
e 1 toroide omopolare
Fig. 8A
Self-powered relay insertion, 3 phase toroidal CT
Fig. 8A
Inserzione relè autoalimentato, 3 toroidi di fase
Fig. 8B
Self-powered relay insertion, 3 phase toroidal CT
and 1 earth fault toroidal CT
Fig. 8B
Inserzione relè autoalimentato, 3 toroidi di fase
e 1 toroide omopolare
Fig. 8C
Self-powered relay insertion, 2 phase toroidal CT
and 1 earth fault toroidal CT
Fig. 8C
Inserzione relè autoalimentato, 2 toroidi di fase
e 1 toroide omopolare
Note
Note
Note
(A)
The circuit for the supervision of shunt opening
release must be used only and exclusively for
that function.
(A)
Il circuito per il controllo della continuità dell’avvolgimento dello sganciatore di apertura deve
essere utilizzato solo ed esclusivamente per tale
funzione.
(A)
Le circuit pour le réglage de la continuité de
l’enroulement de déclencheur d’ouverture doit
être utilisé exclusivement pour cette fonction.
(B)
Check the power supply available on the auxiliary
circuit to verify if it is adequate to start several
closing spring charging motors simultaneously.
In order to prevent excessive absorption the
closing springs must be charged manually
before energizing the auxiliary circuit, or enter
individually the circuit breakers and the relative
auxiliary circuits.
(B)
Controllare la potenza disponibile sul circuito ausiliario per verificare la possibilità dell’inserimento contemporaneo di più motori carica molle. Per
evitare assorbimenti eccessivi è necessario caricare manualmente le molle prima di alimentare i
circuiti ausiliari, oppure inserire singolarmente gli
interruttori e i relativi circuiti ausiliari.
(B)
Contrôler la puissance disponible sur le circuit
auxiliaire pour vérifier la possibilité d'insérer plus
des moteurs charge ressort contemporainement.
Pour éviter l'absorption excessive est nécessaire
charger manuellement les ressorts avant
d'alimenter les circuits auxiliaires, ou placer
séparément chacun disjoncteur et les relatifs
circuits auxiliaires.
Legend
Legenda
Legende
-XC
Customer’s terminal blocks
-XC
Morsettiera cliente
-XC
Borne de client
-FCM
Limit switch of the spring
charging motor
-FCM
Contatto di fine corsa motore
carica molle di chiusura
-FCM
Contact de fin de course moteur charge
ressorts de fermeture
-M
Spring charging motor
-M
Motore carica molle
-M
Moteur charge ressorts
-MC
Shunt closing release
-MC
Sganciatore di chiusura
-MC
Déclencheur de fermeture
-MU
Undervoltage release
-MU
Sganciatore di minima tensione
-MU
Déclencheur de minimum tension
-M01
Shunt opening release
-M01
Sganciatore di apertura
-M01
Déclencheur d'ouverture
-MA
Self-powered shunt opening release
-MA
Sganciatore di apertura autoalimentato
-MA
Déclencheur d'ouverture autoalimenté
-XA
Circuit breaker auxiliary contacts
-XA
Contatti ausiliari dell’interruttore
-XA
Auxiliaires contacts du disjoncteur
-FCS
Signalling contacts springs
charged/discharged
-FCS
Contatti di fine corsa indicazione
molle cariche/scariche
-FCS
Contacts de fin de course indication
ressorts chargés/déchargés
-XU
Signalling contact undervoltage release
energized/de-energized
-XU
Contatto segnalazione bobina di minima
tensione eccitata/diseccitata
-XU
Contact de signalisation déclencheur
de minimum tension exités/désexcités
Fig. 6
Contacts auxiliaires disponibles du disjoncteur
Fig. 7
Insertion relais autoalimenté, 2 TC en résine
et 1 tore homopolaire
Fig. 8A
Insertion relais autoalimenté, 3 tores de phase
Fig. 8B
Insertion relais autoalimenté, 2 tores de phase
et 1 tore homopolaire
Fig. 8C
Insertion relais autoalimenté, 2 tores de phase
et 1 tore homopolaire
19
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
Represented
working
conditions
Condizioni di
funzionamento
rappresentate
Conditions
d’exploitation
representee
The diagrams are represented in the
following conditions :
Gli schemi sono rappresentati nelle
seguenti condizioni :
Les schémas sont représentée dans
les suivantes condition :
• Auxiliary circuits not powered
• Circuiti ausiliari non alimentati
• Circuits auxiliaires non alimentés
• Circuit breaker in open position
NC NO
• Déclencheur d’ouverture/fermeture
non intervenues
• Sganciatori di apertura/chiusura
non intervenuti
• Closing spring discharged
COM
• Déclencheur de minimum tension activé
• Sganciatore di minima tensione attivo
• Shunt opening/closing release
not tripped
Symbol
Segno
Symbole
• Disjoncteur ouvert
• Interruttore aperto
• Undervoltage release activate
• Ressorts de fermeture dechargés
• Molle di chiusura scariche
Description
Descrizione
Description
Symbol
Segno
Symbole
Description
Descrizione
Description
Terminal block
Morsetto
Bornes
M
Spring charge motor
Motore caricamolle
Moteur chargeur de ressorts
Make contact
Contatto di chiusura
Contact de fermeture
Connection of conductors
Connessione di conduttori
Raccordement des conducteurs
Operating device
Bobina di comando
Bobine
Break contact
Contatto di apertura
Contact d’ouverture
Position contact
Contatto di posizione
Contact du position
Fast-on connection
Connessione fast-on
Connecteur fast-on
Rectifier bridge
Ponte raddrizzatore
Pont redresseur
1
NC
-XC/1
-XC/13
1
13
COM
COM
-FCM
-FCM
NO
NC
NO
2A
Symbol
Segno
Symbole
-XC/3
3
Description
Descrizione
Description
2B
-XC/3
3
11
11
-XA
-XA
22
22
3B
3B
COM
COM
-FCC
NC
-FCC
NO
NC
NO
1A
3A
3A
AC
+
red
-MC
-M
-MC
blue
2
-XC/2
20
14
-XC/14
15
4
4
-XC/15
-XC/4
-XC/4
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
3
-XC/5
-XC/16
5
16
4A
COM
-XU
NC
-XC/9
7
9
4B
-XA
-XA
23
23
7A
7A
+
-M01
17
-M01
18
8
10
9
AC
6
-XC/10
7
13
blue/green
5
-XC/9
13
-MU
-XC/6
-XC/7
NO
violet
red
Printed
circuit
board
-XC/7
-XC/17
6
8
-XC/8
-XC/18
-XC/19
-XC/21
-XC/23
19
21
23
31
51
53
-XC/8
-XC/27
-XC/29
-XC/31
25
27
29
31
71
73
91
93
-XC/25
-XA
32
52
54
72
74
92
94
19A
21A
23A
25A
27A
29A
31A
41
61
63
81
83
101
103
-XA
-MA
11
-XC/11
42
62
64
82
84
102
104
20
22
24
26
28
30
32
-XC/20
-XC/22
-XC/24
-XC/26
-XC/28
-XC/30
-XC/32
21
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
7
2 resin CT and 1 earth fault toroidal CT
2 TA in resina e 1 toroide omopolare
2 TC en résine et 1 tore homopolaire
ADR14 1S
50/50N/51/51N
B1
-MA
B2
+MA
B3
-MA
L1
P1
L2
B4
L3
IL1
s1
FLAG
COIL
TRIP
COIL
Auxiliary
voltage
77-250Vac/dc
A3
Remote
Trip
77-250Vac/dc
s2
C2
P1
IL3
s1
IN
C3
I2
s2
C4
P2
A4
A5
C1
S1
I1
P2
A1
A2
For scada
7
A6
A7
S2
S3
C5
A8
A9
A10
A11
I3
C6
A12
P1
s1
Io1
s2
Io2
C7
Io
C8
Latching type
contact
A14
P2
3 phase toroidal CT
3 toroidi di fase
2 tores de phase
B1
-MA
B2
+MA
L2
L3
B4
IL1
P1
IL2
s1
P1 s1
P2
IL3
IN
A1
A3
Remote
Trip
77-250Vac/dc
A4
A5
S1
C2
C3
C4
s2
A6
A7
S2
A8
S3
A10
A9
C5
A11
I3
A12
C6
A14
C7
Io
C8
C9
22
A16
A2
I1
I2
s2
P2
TRIP
COIL
Auxiliary
voltage
77-250Vac/dc
C1
INX
s2
P2
B3
-MA
FLAG
COIL
For scada
L1
P1 s1
A17
ADR14 1S
50/50N/51/51N
Latching type
contact
8A
A13
A15
K3
C9
8A
K2
K2
A13
A15
A17
K3
A16
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits
3 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT
3 toroidi di fase e 1 toroide omopolare
3 tores de phase et 1 tore homopolaire
ADR14 1S
50/50N/51/51N
B1
-MA
B2
+MA
-MA
L1
P1
L2
L3
IL1
s1
B3
B4
FLAG
COIL
TRIP
COIL
Auxiliary
voltage
77-250Vac/dc
A3
Remote
Trip
77-250Vac/dc
s2
C2
P1
IL2
s1
C3
I2
s2
C4
P2
P1
s1
IL3
s2
IN
P2
A4
A5
C1
S1
I1
P2
A1
A2
For scada
8B
A6
A7
S2
A8
A9
S3
C5
A10
A11
I3
C6
A12
P1
s1
Io1
s2
Io2
C7
Io
C8
Latching type
contact
A14
P2
2 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT
2 toroidi di fase e 1 toroide omopolare
2 tores de phase et 1 tore homopolaire
B1
B2
+MA
-MA
L3
IL1
s1
B3
B4
FLAG
COIL
TRIP
COIL
Auxiliary
voltage
77-250Vac/dc
C1
C2
C3
I2
C4
s1
IL3
s2
IN
P2
A4
A5
S1
For scada
s2
P2
A1
A3
Remote
Trip
77-250Vac/dc
I1
P1
A16
A2
A6
A7
S2
A8
A9
S3
C5
A10
A11
I3
C6
A12
A14
P1
P2
s1
Io1
s2
Io2
C7
Io
C8
C9
Latching type
contact
P1
L2
A17
ADR14 1S
50/50N/51/51N
-MA
L1
A13
A15
K3
C9
8C
K2
K2
A13
A15
A17
K3
A16
23
For energizing the world
rev. 02/2013
12÷36kV
WL
CARLO MAMELI INDUSTRIAL VIDEO PRODUCTION
Via del Commercio, 12/14
26900, Lodi (LO), Italy
Tel. +39 0371 49061
Fax +39 0371 411422
[email protected]
www.sarel.it
Téléchargement