WL 12÷36 kV Medium voltage vacuum circuit breaker Interruttore di media tensione in vuoto Disjoncteur de moyenne tension sous vide WL 12÷36kV Medium voltage vacuum circuit breaker Interruttore di media tensione in vuoto Disjoncteur de moyenne tension sous vide index Pag. Generalities Generalità Généralités 02 Employment Impiego Emploi 03 Description Descrizione Description 04 Accessories Accessori Accessoires 05 Norms and homologations Norme e certificati Normes et certificats 08 Electrical features Caratteristiche elettriche Caractéristiques électriques 10 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels 11 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits 19 Generalities Generalità Généralités The WL series of medium voltage vacuum circuit-breakers for indoor installation are realized using the separate pole technique. Gli interruttori di media tensione sottovuoto per interno serie WL sono realizzati tramite la tecnica di costruzione a poli separati. Les disjoncteurs de moyenne tension sous vide pour intérieur série WL sont réalisés avec une technique de construction à pôles séparés. Each pole has a vacuum interrupter inside which, thanks to a special production process, is built in the resin directly during the cylinder molding stage. This construction technique ensure protection of the vacuum interrupter against impact, dust and condensation. All’interno di ogni polo si trova un’ampolla sottovuoto che, grazie ad un particolare processo produttivo, viene racchiusa all’interno della resina direttamente nella fase di stampaggio del cilindro. Questa tecnica di costruzione assicura la protezione dell’ampolla sottovuoto da urti, polvere e condensazione. Chaque pôle possède à l’intérieur une ampoule sous vide qui, grâce à un processus productif particulier, est incorporée dans la résine directement au cours de la phase de moulage du cylindre. Cette technique de construction assure la protection de l’ampoule sous vide contre les chocs, la poussière et les phénomènes de condensation. The operating mechanism is stored energy type and free unlock system, with opening and closing operations independent from the operator. Remote control is possible thanks to special electrical accessories (geared motor, shunt opening release, etc.) The operating mechanism, the three poles and the current sensors (if provided) are mounted on a metallic frame without wheels. The device is particularly compact, sturdy and with very low weight. This circuit-breakers are “sealed for life” pressure systems (IEC 62271-100 and CEI 71-1 Norms). 02 Il comando è ad accumulo di energia, a sgancio libero, con chiusura e apertura indipendenti dall’azione dell’operatore. Tramite l’applicazione di appositi accessori elettrici (motoriduttore, sganciatore di apertura e di chiusura) vi è la possibilità di comandare a distanza l’interruttore. Il comando, i tre poli e i sensori di corrente (se previsti) sono montati su un telaio metallico senza ruote. Il dispositivo risulta particolarmente compatto, robusto e di peso ridotto. Questi interruttori sono sistemi a pressione sigillata per la vita operativa (Norme IEC 62271-100 e CEI 71-1). La commande est à accumulation d’énergie, à déclenchement libre, et permet les manœuvres d’ouverture et de fermeture indépendamment de l’action de l’opérateur. Par le biais de l’application de différents accessoires électriques (moto réducteur, déclencheur d’ouverture et de fermeture), il est possible de commander le disjoncteur à distance. La commande, les trois pôles et les capteurs de courant (si prévus) sont montés sur un châssis métallique sans roues. La construction est particulièrement compacte, robuste, avec des poids réduits. Les disjoncteurs sont des systèmes à pression scellée pour toute la vie opérationnelle (Normes IEC 6227-100 et CEI 71-1). Employment Impiego Emploi The WL series circuit-breakers are used in all applications for medium voltage secondary distribution and in MV/LV transformers substation in factories, workshop in the industrial sector in general, and in the service sector. Gli interruttori serie WL vengono impiegati in tutte le applicazioni della distribuzione secondaria di media tensione e nelle cabine di trasformazione MT/BT di stabilimenti, officine del settore industriale in genere e del terziario. Les disjoncteurs série WL sont utilisés dans toutes les applications de la distribution secondaire de moyenne tension, et dans les cabines de transformation MT/BT des usines, ateliers du secteur industriel en général, et du secteur tertiaire. With the optional addition of the selfsupplied microprocessor-based over current release, WL circuit-breakers are suitable for use in unmanned MV/LV transformer substation and without auxiliary power supply. Con l’applicazione opzionale dello sganciatore di massima corrente a microprocessore autoalimentato, gli interruttori della serie WL sono abilitati all’impiego in cabine di trasformazione MT/BT non presidiate, e prive di alimentazione ausiliaria. Avec l’application facultative du déclencheur de courant maximal à microprocesseur, autoalimenté, les disjoncteurs de la série WL sont convenables pour une utilisation dans les cabines de transformation MT/BT sans opérateur et qui n’ont pas d’alimentation auxiliaire. 03 Description Descrizione Description Upper medium voltage terminals Terminali di media tensione superiori Bornes de moyenne tension supérieures Opening button Pulsante di apertura Bouton d’ouverture Lower medium voltage terminals Terminali di media tensione inferiori Bornes de moyenne tension inférieures Closing button Pulsante di chiusura Bouton de fermeture Springs charging lever Leva carica molle Levier charge ressorts Feature plate of circuit breaker Targa caratteristiche dell’interruttore Plaque caractéristique du interrupteur Operation counter Contamanovre Compteur de manœuvres Mechanical signaling device for circuit breaker status (open/close) Segnalatore meccanico stato interruttore (aperto/chiuso) Indicateur mécanique status disjoncteur (ouvert/fermé) 04 Key lock Blocco a chiave Verouillages à clé Mechanical signaling device for springs status (charged/discharged) Segnalatore meccanico stato molle (cariche/scariche) Indicateur mécanique status ressorts ( chargés/déchargés) Accessories Accessori Accessoires Shunt opening release Sganciatore di apertura Déclencheur d'ouverture Features | Caratteristiche | Caractéristiques Un Un Operating limits Limiti di funzionamento Limites de fonctionnement 24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V 50/60 Hz 70 ÷ 110% Un Power consumption Potenza assorbita Puissance absorbée 120W dc - 120VA ac Opening time Tempo di apertura Temps d'ouverture 40ms Minimum pulse duration Durata minima impulso Dureé minimale impulsion 100ms Shunt closing release Sganciatore di chiusura Déclencheur de fermeture Features | Caratteristiche | Caractéristiques Un Un Operating limits Limiti di funzionamento Limites de fonctionnement 24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V 50/60 Hz 85 ÷ 110% Un Power consumption Potenza assorbita Puissance absorbée 120W dc - 120VA ac Closing time Tempo di chiusura Temps de fermeture 55ms Minimum pulse duration Durata minima impulso Dureé minimale impulsion 100ms 05 Undervoltage release Sganciatore di minima tensione Déclencheur de minimum tension Features | Caratteristiche | Caractéristiques Un Un Operating limits Limiti di funzionamento Limites de fonctionnement 24 - 48 - 110 - 220 V -24 - 48 - 110 - 220 V 50/60 Hz opening | apertura | ouverture 35 ÷ 70% Un closing | chiusura | fermeture 85 ÷ 110% Un Inrush power Potenza allo spunto Puissance d'appel 125W dc - 125VA ac Inrush time Durata dello spunto Dureé de l'appel 0,5s Holding power Potenza di mantenimento Puissance de maintien Opening time Tempo di apertura Temps d'ouverture 5W dc - 5VA ac 40ms Spring charging motor Motore carica molle Moteur charge ressorts Features | Caratteristiche | Caractéristiques Un Un Operating limits Limiti di funzionamento Limites de fonctionnement 24 - 48 - 110 - 220 V 50/60 Hz 85 ÷ 110% Un Inrush power Potenza allo spunto Puissance d'appel 100W dc - 100VA ac Inrush time Durata dello spunto Dureé de l'appel 0,3s Rated power Potenza nominale Puissance nominale 70W dc - 70VA ac Charging time Tempo di carica Temps de charge 06 24 - 48 - 110 - 220 V -- 4 ÷ 5s Protection relay Relè di protezione Relais de protection Threshold Soglia Seuil Features Caratteristiche Caractéristiques 51 Normal Inverse1 (IEC "A") Normal Inverse2 Very Inverse (IEC “B”) Extremely Inverse (IEC “C”) Long Time Inverse Define Time 50 Define Time 51N Normal Inverse1 (IEC "A") Normal Inverse2 Very Inverse (IEC “B”) Extremely Inverse (IEC “C”) Long Time Inverse Define Time 50N Define Time Current regulation Regolazione corrente Régulation courant Timing Temporizzazione Timing 20 ÷ 200% In 0,01 ÷ 1,00s in step di 1% 100 ÷ 3000% In in step di 100% 10 ÷ 80% In in step di 1% 100 ÷ 1200% In in step di 100% Notes Note Note in step di 0,01s Instantaneous Istantaneo Instantané < 60ms 0,01 ÷ 1,00s in step di 0,01s Minimum 20% In on a phase or 10% In on two phases Minimo 20% In su una fase oppure 10% In su due fasi Minimum 20% In sur une phase ou 10% In sur deux phases Instantaneous Istantaneo Instantané < 60ms Current trasformer for protection relay TA per relè di protezione Transformateurs de courant pour relais de protection They provide to the relay the current signal to be elaborated, furthermore they provide the necessary energy to power the relay and the shunt opening release. They can have a primary current of 40A, 80A or 250A. Forniscono al relè il segnale di corrente da elaborare, inoltre forniscono l’energia necessaria per l’alimentazione del relè stesso nonché dello sganciatore di apertura. Possono avere correnti primarie di 40A, 80A oppure 250A. Ils fournissent au relais le signal de courant à élaboré, ils fournissent en plus l’énergie nécessaire pour alimenter soit le relais même soit le déclencheur d’ouverture. Ils peuvent avoir une courant primaire de 40A, 80A ou 250A. 07 Norms and homologations Norme e certificati Normes et certificats The WL circuit-breakers comply with the IEC 62271-100, CEI EN 62271-100, CENELEC HD 348 S6, as well as those of the major industrialized countries. Gli interruttori WL sono conformi alle norme IEC 62271-100, CEI EN 62271100, CENELEC HD 348 S6, e a quelle dei principali paesi industriali. They have undergone the tests below, and ensure service safety and reliability of the equipment in all installations. Ogni interruttore viene sottoposto alle prove sotto riportate, e garantisce la sicurezza e l’affidabilità dell’apparecchiatura in servizio in ogni impianto. Type tests Prove di tipo Essais de type Individual tests Prove individuali Essais individuels Heating, withstand insulation at industrial frequency and atmospheric impulse, short-time and peak withstand current, mechanical life, making and breaking capacity of short circuit currents. Insulation with voltage at industrial frequency in the main circuits, insulation of the auxiliary and control circuits, measurement of the main circuit resistance and mechanical and electrical operation. 08 Riscaldamento, tenuta all’isolamento e frequenza industriale e impulso atmosferico, tenuta alla corrente di breve durata e di picco, durata meccanica, potere di stabilimento e di interruzione delle correnti di corto circuito. Isolamento con tensione a frequenza industriale dei circuiti principali, isolamento dei circuiti ausiliari e di comando, misure della resistenza dei circuiti principali, funzionamento meccanico ed elettrico. Les disjoncteurs WL sont conformes aux normes IEC 62271-100, CEI EN 62271-100, CENELEC HD 348 S6, et aux normes des principaux pays industriels. Ils ont été soumis aux essais indiqués ci-après, et garantissent la sécurité et la fiabilité de l’appareillage en service dans toutes les installations. Réchauffement, tenue à l’isolement à fréquence industrielle et sous choc atmosphérique, tenue au courant de courte durée et de crête, endurance mécanique, pouvoir de fermeture et de coupure des courants de courtcircuit. Isolement avec la tension à fréquence industrielle des circuits principaux, isolement des circuits auxiliaires et des circuits de commande, mesure de la résistance des circuits principaux, fonctionnement mécanique et électrique. Technical features Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Due to continuous development of Considerando l’evoluzione di Etant donné l’évolution des matériels building materials and the updating materiali e norme, quanto riportato ainsi que des normes, les informations of standards, reported data are not nel presente documento si potrà contenues dans le présent document, constricting and are subject to our ritenere impegnativo solo dopo ne seront considérées comme étant revision. nostra conferma. valable qu’après confirmation de notre part. Electrical features Caratteristiche elettriche Caractéristiques électriques WL 24kV medium voltage vacuum circuit breaker Interruttore di media tensione in vuoto WL 24kV Disjoncteur de moyenne tension sous vide WL 24kV WL Rated voltage Tensione nominale Tension nominale Rated power-frequency withstand voltage 50Hz 1Min (kV r.m.s.) Tensione nominale di tenuta alla frequenza di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.) Tension nominale à la fréquence industrielle 50Hz 1Min (kV eff.) Rated lightning impulse withstand voltage (peak value) Tensione nominale di tenuta ad impulso atmosferico (valore di picco) Tension nominale de tenue au choc (valeur de crête) kV 12 24 36 28 50 70 Across the isolating distance Sulla distanza di sezionamento Sur la distance de sectionnement 32 60 80 To earth and between phases Verso massa e tra le fasi Vers la terre et entre les phases 75 125 170 85 145 195 To earth and between phases Verso massa e tra le fasi Vers la terre et entre les phases kV Across the isolating distance Sulla distanza di sezionamento Sur la distance de sectionnement Rated current Corrente nominale Courant nominale kV A 630 1250 630 kA - s 16 - 3s 20 - 3s 20-3s Peak value Valore di picco Valeur de crête kA 40 50 50 Rated short circuit making current Potere di chiusura nominale Pouvoir de fermeture nominale kA 40 50 50 kA 16 20 20 Short-time withstand current Corrente di breve durata ammissibile Courant de courte durée admissible Rated short circuit breaking current Potere di interruzione nominale Pouvoir de coupure nominale Breaking capacity Potere di interruzione Pouvoir de coupure Cables-charging breaking current Cavi a vuoto Câbles à vide Single capacitor bank breaking current Batteria singola di condensatori Batterie singulière de condensateurs 31.5 A Back-to-Back capacitor bank breaking current Batteria multipla di condensatori Batterie multiple de condensateurs 400 400 Operating sequence Sequenza operazioni Sèquence des opérations A 0-0,3s-CO-3min-CO Altitude Altitudine Hauteur m ≤1000 Ambient temperature Temperatura ambiente Température ambiante °C -5÷40 10 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels WL 12kV 334,5 150 210 28 210 28 184,5 N°4 M8 605 377 20 3,5 125 N°2 M10 47 130,3 912,5 183,7 314 183,7 108 17,5 6,8 293,5 N°4 15 149 505,5 190 571,5 15 323,5 99 80 11 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels WL 24kV Right side Lato destro Cùtè droit 42 42 414,5 184,5 230 230 230 20 605 562 N°4 M8 3,5 125 N°2 M10 47 130,3 1032,5 183,7 314 183,7 113 690 17,5 6,8 338,5 N°4 15 163 690,5 15 312 325 109 12 84 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels Right side with built in current transformers Lato destro con TA accorpati 42 230 230 230 42 414,5 184,5 Cùtè droit avec transformateurs de courant intègrès 20 605 562 N°4 M8 3,5 125 N°2 M10 47 130,3 183,7 314 1032,5 183,7 113 690 17,5 52,5 6,8 338,5 N°4 15 163 690,5 15 312 325 109 84 158,5 13 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels WL 24kV Left side Lato sinistro Cùtè gauche 42 42 414,5 N°4 M8 605 20 230 230 184,5 562 230 183,7 3,5 125 N°2 M10 130,3 47 1032,5 314 183,7 113 325 690 84 14 109 15 338,5 163 690,5 15 312 17,5 N°4 6,8 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels Left side with built in current transformers Lato sinistro con TA accorpati Cùtè gauche avec transformateurs de courant intègrès 42 414,5 42 N°4 M8 605 20 230 230 184,5 562 230 183,7 3,5 125 N°2 M10 130,3 314 1032,5 47 183,7 113 690 325 84 109 15 N°4 6,8 52,5 338,5 163 690,5 15 312 17,5 158,5 15 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels WL 24kV 230 230 78 Frontale Frontal 42 42 78 Frontal 238 120 312 N°4 M8 742 20 27 390 N°2 M10 28 42 80 616 358 9,5 387,5 10,2 16,5 16 583 16,5 2 9,9 73 200 N°4 448,5 85 53,1 626 167,2 344 104,8 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels WL 36kV 534,5 350 350 42 350 42 184,5 701,9 N°4 M8 20 3,5 125 605 N°2 M10 47 130,3 1415,5 183,7 314 183,7 17,5 830,5 1040 N°4 6,8 448,5 15 163 15 358 342,9 113 109 84 17 Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels Special reverse configuration WL/t 12kV Configuration spéciale renversé 5 912,5 N°2 M10 377 20 425 125 3,5 47 Configurazione speciale rovesciata 146,7 210 28 N°4 M8 420 277 99 190 149 9 15 N°4 108 130,3 18 80 158 15 334,5 130,3 505,5 210 293,5 334,5 150 28 184,5 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits Electric circuit description Descrizione circuiti elettrici Description circuits electriques Fig. 1 Spring charging motor (see note B) Fig. 1 Motore carica molle (vedi nota B) Fig. 1 Moteur charge ressorts (voir note B) Fig. 2A Shunt closing release, ac power Fig. 2A Sganciatore di chiusura, alimentazione ca Fig. 2A Déclencheur de fermeture, alimentation ca Fig. 2B Shunt closing release, dc power Fig. 2B Sganciatore di chiusura, alimentazione cc Fig. 2B Déclencheur de fermeture, alimentation cc Fig. 3 Undervoltage release Fig. 3 Sganciatore di minima tensione Fig. 3 Déclencheur de minimum tension Fig. 4A Shunt opening release, ac power (see note A) Fig. 4A Sganciatore di apertura, alimentazione ca (vedi nota A) Fig. 4A Déclencheur d’ouverture, alimentation ca (voir note B) Fig. 4B Shunt opening release, dc power (see note A) Fig. 4B Sganciatore di apertura, alimentazione cc (vedi nota A) Fig. 4B Déclencheur d’ouverture, alimentation cc (voir note B) Fig. 5 Shunt opening release for self-powered relay Fig. 5 Sganciatore di apertura per relè autoalimentato Fig. 6 Circuit breaker auxiliary contacts Fig. 6 Contatti ausiliari disponibili dell’interruttore Fig. 5 Déclencheur d’ouverture pour relais autoalimenté Fig. 7 Self-powered relay insertion, 2 resin CT and 1 earth fault toroidal CT Fig. 7 Inserzione relè autoalimentato, 2 TA in resina e 1 toroide omopolare Fig. 8A Self-powered relay insertion, 3 phase toroidal CT Fig. 8A Inserzione relè autoalimentato, 3 toroidi di fase Fig. 8B Self-powered relay insertion, 3 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT Fig. 8B Inserzione relè autoalimentato, 3 toroidi di fase e 1 toroide omopolare Fig. 8C Self-powered relay insertion, 2 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT Fig. 8C Inserzione relè autoalimentato, 2 toroidi di fase e 1 toroide omopolare Note Note Note (A) The circuit for the supervision of shunt opening release must be used only and exclusively for that function. (A) Il circuito per il controllo della continuità dell’avvolgimento dello sganciatore di apertura deve essere utilizzato solo ed esclusivamente per tale funzione. (A) Le circuit pour le réglage de la continuité de l’enroulement de déclencheur d’ouverture doit être utilisé exclusivement pour cette fonction. (B) Check the power supply available on the auxiliary circuit to verify if it is adequate to start several closing spring charging motors simultaneously. In order to prevent excessive absorption the closing springs must be charged manually before energizing the auxiliary circuit, or enter individually the circuit breakers and the relative auxiliary circuits. (B) Controllare la potenza disponibile sul circuito ausiliario per verificare la possibilità dell’inserimento contemporaneo di più motori carica molle. Per evitare assorbimenti eccessivi è necessario caricare manualmente le molle prima di alimentare i circuiti ausiliari, oppure inserire singolarmente gli interruttori e i relativi circuiti ausiliari. (B) Contrôler la puissance disponible sur le circuit auxiliaire pour vérifier la possibilité d'insérer plus des moteurs charge ressort contemporainement. Pour éviter l'absorption excessive est nécessaire charger manuellement les ressorts avant d'alimenter les circuits auxiliaires, ou placer séparément chacun disjoncteur et les relatifs circuits auxiliaires. Legend Legenda Legende Fig. 6 Contacts auxiliaires disponibles du disjoncteur Fig. 7 Insertion relais autoalimenté, 2 TC en résine et 1 tore homopolaire Fig. 8A Insertion relais autoalimenté, 3 tores de phase Fig. 8B Insertion relais autoalimenté, 2 tores de phase et 1 tore homopolaire Fig. 8C Insertion relais autoalimenté, 2 tores de phase et 1 tore homopolaire -XC Customer’s terminal blocks -XC Morsettiera cliente -XC Borne de client -FCM Limit switch of the spring charging motor -FCM Contatto di fine corsa motore carica molle di chiusura -FCM Contact de fin de course moteur charge ressorts de fermeture -M Spring charging motor -M Motore carica molle -M Moteur charge ressorts -MC Shunt closing release -MC Sganciatore di chiusura -MC Déclencheur de fermeture -MU Undervoltage release -MU Sganciatore di minima tensione -MU Déclencheur de minimum tension -M01 Shunt opening release -M01 Sganciatore di apertura -M01 Déclencheur d'ouverture -MA Self-powered shunt opening release -MA Sganciatore di apertura autoalimentato -MA Déclencheur d'ouverture autoalimenté -XA Circuit breaker auxiliary contacts -XA Contatti ausiliari dell’interruttore -XA Auxiliaires contacts du disjoncteur -FCS Signalling contacts springs charged/discharged -FCS Contatti di fine corsa indicazione molle cariche/scariche -FCS Contacts de fin de course indication ressorts chargés/déchargés -XU Signalling contact undervoltage release energized/de-energized -XU Contatto segnalazione bobina di minima tensione eccitata/diseccitata -XU Contact de signalisation déclencheur de minimum tension exités/désexcités 19 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits Represented working conditions Condizioni di funzionamento rappresentate Conditions d’exploitation representee The diagrams are represented in the following conditions : Gli schemi sono rappresentati nelle seguenti condizioni : Les schémas sont représentée dans les suivantes condition : • Auxiliary circuits not powered • Circuiti ausiliari non alimentati • Circuits auxiliaires non alimentés • Circuit breaker in open position NC NO • Déclencheur d’ouverture/fermeture non intervenues • Sganciatori di apertura/chiusura non intervenuti • Closing spring discharged COM • Déclencheur de minimum tension activé • Sganciatore di minima tensione attivo • Shunt opening/closing release not tripped Symbol Segno Symbole • Disjoncteur ouvert • Interruttore aperto • Undervoltage release activate • Ressorts de fermeture dechargés • Molle di chiusura scariche Description Descrizione Description Symbol Segno Symbole Description Descrizione Description Terminal block Morsetto Bornes M Spring charge motor Motore caricamolle Moteur chargeur de ressorts Make contact Contatto di chiusura Contact de fermeture Connection of conductors Connessione di conduttori Raccordement des conducteurs Operating device Bobina di comando Bobine Break contact Contatto di apertura Contact d’ouverture Position contact Contatto di posizione Contact du position Fast-on connection Connessione fast-on Connecteur fast-on Rectifier bridge Ponte raddrizzatore Pont redresseur 1 NC -XC/1 -XC/13 1 13 COM COM -FCM -FCM NO NC NO 2A Symbol Segno Symbole -XC/3 3 Description Descrizione Description 2B -XC/3 3 11 11 -XA -XA 22 22 3B 3B COM COM -FCC -FCC NC NC NO NO 1A 3A 3A AC + red -MC -M -MC blue 2 -XC/2 20 14 -XC/14 15 4 4 -XC/15 -XC/4 -XC/4 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits 3 -XC/5 -XC/16 5 16 4A COM -XU NC -XC/9 7 9 4B -XA -XA 23 23 7A 7A + -M01 17 -M01 18 8 10 9 AC 6 -XC/10 7 13 blue/green 5 -XC/9 13 -MU -XC/6 -XC/7 NO violet red Printed circuit board -XC/7 -XC/17 6 8 -XC/8 -XC/18 -XC/19 -XC/21 -XC/23 19 21 23 31 51 53 -XC/8 -XC/27 -XC/29 -XC/31 25 27 29 31 71 73 91 93 -XC/25 -XA 32 52 54 72 74 92 94 19A 21A 23A 25A 27A 29A 31A 41 61 63 81 83 101 103 -XA -MA 11 -XC/11 42 62 64 82 84 102 104 20 22 24 26 28 30 32 -XC/20 -XC/22 -XC/24 -XC/26 -XC/28 -XC/30 -XC/32 21 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits 7 2 resin CT and 1 earth fault toroidal CT 2 TA in resina e 1 toroide omopolare 2 TC en résine et 1 tore homopolaire ADR14 1S 50/50N/51/51N B1 -MA B2 +MA B3 -MA L1 P1 L2 B4 L3 IL1 s1 FLAG COIL TRIP COIL Auxiliary voltage 77-250Vac/dc A3 Remote Trip 77-250Vac/dc s2 C2 P1 IL3 s1 IN C3 I2 s2 C4 P2 A4 A5 C1 S1 I1 P2 A1 A2 For scada 7 A6 A7 S2 S3 C5 A8 A9 A10 A11 I3 C6 A12 P1 s1 Io1 s2 Io2 C7 Io C8 Latching type contact A14 P2 3 phase toroidal CT 3 toroidi di fase 2 tores de phase B1 -MA B2 +MA L2 L3 B4 IL1 P1 IL2 s1 P1 s1 P2 IL3 IN A1 A3 Remote Trip 77-250Vac/dc A4 A5 S1 C2 C3 C4 s2 A6 A7 S2 A8 S3 A10 A9 C5 A11 I3 A12 C6 A14 C7 Io C8 C9 22 A16 A2 I1 I2 s2 P2 TRIP COIL Auxiliary voltage 77-250Vac/dc C1 INX s2 P2 B3 -MA FLAG COIL For scada L1 P1 s1 A17 ADR14 1S 50/50N/51/51N Latching type contact 8A A13 A15 K3 C9 8A K2 K2 A13 A15 A17 K3 A16 Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques des circuits 3 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT 3 toroidi di fase e 1 toroide omopolare 3 tores de phase et 1 tore homopolaire ADR14 1S 50/50N/51/51N B1 -MA B2 +MA -MA L1 P1 L2 L3 IL1 s1 B3 B4 FLAG COIL TRIP COIL Auxiliary voltage 77-250Vac/dc A3 Remote Trip 77-250Vac/dc s2 C2 P1 IL2 s1 C3 I2 s2 C4 P2 P1 s1 IL3 s2 IN P2 A4 A5 C1 S1 I1 P2 A1 A2 For scada 8B A6 A7 S2 A8 A9 S3 C5 A10 A11 I3 C6 A12 P1 s1 Io1 s2 Io2 C7 Io C8 Latching type contact A14 P2 2 phase toroidal CT and 1 earth fault toroidal CT 2 toroidi di fase e 1 toroide omopolare 2 tores de phase et 1 tore homopolaire B1 B2 +MA -MA L3 IL1 s1 B3 B4 FLAG COIL TRIP COIL Auxiliary voltage 77-250Vac/dc C1 C2 C3 I2 C4 s1 IL3 s2 IN P2 A4 A5 S1 For scada s2 P2 A1 A3 Remote Trip 77-250Vac/dc I1 P1 A16 A2 A6 A7 S2 A8 A9 S3 C5 A10 A11 I3 C6 A12 A14 P1 P2 s1 Io1 s2 Io2 C7 Io C8 C9 Latching type contact P1 L2 A17 ADR14 1S 50/50N/51/51N -MA L1 A13 A15 K3 C9 8C K2 K2 A13 A15 A17 K3 A16 23 For energizing the world rev. 07/2012 12÷36kV WL CARLO MAMELI INDUSTRIAL VIDEO PRODUCTION Via del Commercio, 12/14 26900, Lodi (LO), Italy Tel. +39 0371 49061 Fax +39 0371 411422 [email protected] www.sarel.it