1
Organization Mondiale de la Santé
Enquête sur l'approvisionnement
et la distribution des médicaments
au Burundi
2
Acknowledgements/Disclaimer
La présente publication a été élaborée avec l'aide de la Communauté européenne.
Le contenu de la publication relève de la seule responsabilité des auteurs et ne peut
en aucun cas être considéré comme reflétant l'opinion de la Communauté
européenne
.
3
Table des matières
1. Liste des abréviations....................................................................................4
2. Remerciements..............................................................................................6
3. Résumé......................................................................................................... 7
4. Introduction....................................................................................................9
5. Conception de l’étude et méthodologie........................................................14
5.1 Objectifs de l’étude.................................................................................14
5.2 Etendue et limite des données...............................................................14
5.3 Procédures d’échantillonnage................................................................14
5.4 Problèmes rencontrés............................................................................15
6. Résultats et analyse.....................................................................................16
7. Interprétation des résultats...........................................................................34
7.1 Système d’approvisionnement...............................................................34
7.2 Cartographie des systèmes d’approvisionnement.................................40
8. Conclusion et recommandations.................................................................47
9. Etapes suivantes.........................................................................................49
10. Annexes.......................................................................................................50
Annexe 1 : Liste des participants à l’atelier de validation.............................50
Annexe 2 : Liste des personnes interviewées ou contactées.......................52
Annexe 3 : Questionnaires...........................................................................53
Annexe 4 : Synthèse des résultats selon les partenaires.............................94
4
1. Liste des abréviations
ACF : Action Contre la Faim
ADRA : Adventist Development Relief Agency
APOC: African Program for Onchocerciasis Control (Programme Africain
pour le Contrôle de l’Onchocercose)
APRODIS : Appui au Programme de Décentralisation et d’Intensification
de la Lutte contre le SIDA au Burundi
ARV : Antirétroviraux
BCG : Bacille de Calmette et Guérin
BDS : Bureau du District Sanitaire
BPS : Bureau Provincial de Santé
CAMEBU : Centrale d’Achat de Médicaments Essentiels du Burundi
CBM: Christian Blinds Mission
CDS : Centre de Santé
CDT : Centre de Dépistage et de Traitement
CDV : Centre de Dépistage Volontaire
CEPAV : Centre de Production Audio-Visuelle
CEPBU : Communauté des Eglises de Pentecôte au Burundi
CHUK : Centre Hospitalo-Universitaire de Kamenge
CICR : Comité International de la Croix-Rouge
CIP : Carriage and Insurance Paid to
CNLS : Conseil National de Lutte contre le SIDA
CNT : Centre de Nutrition Thérapeutique
CNTS : Centre National de Transfusion Sanguine
COCOLS : Comité Communal de Lutte contre le SIDA
CORDAID : Catholic Organization for Relief and Development Aids
CPLS : Comité Provincial de Lutte contre le SIDA
CRS : Catholic Relief services
CT : Centre de Traitement
CTA : Combinaison Thérapeutique à base d’Artémisinine
CTB : Coopération Technique Belge
DDU : Delivered Duty Unpaid
DFID : Department For International Development
DGMP: Direction Générale des Marchés Publics
DPML : Département de la Pharmacie, du Médicament et des Laboratoires
DST : Directives Standardisées de Traitement
EAC : East African Community
EPISTAT : Epidémiologie et Statistiques
FEFO : First Expired First Out
FHI : Family Health International
FM : Fonds Mondial
FOB : Free On Board
GAVI : Alliance Mondiale pour la Vaccination et l’Immunisation
GDF : Global Drug Facility
GFA Medica : Bureau de consultance
GVC : Groupe de Volontariat Civil
GTZ : Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit
(Coopération Technique Allemande)
IDA : Association Internationale de Développement
5
IMC : International Medical Corps
IO : Infections Opportunistes
IPA : International Procurement Agency
IPPF : International Planned Parenthood Federation (Fédération Internationale
de Planification Familiale)
IST : Infections Sexuellement Transmissibles
KFW : Kreditanstalt Für Wiederaifdau
LMTC : Lutte contre les Maladies Transmissibles et Carentielles
LNME : Liste Nationale des Médicaments Essentiels
MPLS : Ministère à la Présidence chargé de la Lutte contre le SIDA
MSF : Médecins Sans Frontières
MSP: Ministère de la Santé Publique
OMS : Organisation Mondiale de la San
ONG : Organisation Non Gouvernementale
PDM: Programme de Donation du Mectizan
PEV : Programme Elargi de Vaccination
PM : Pour Mémoire
PMLSAO : Projet Multisectoriel de Lutte Contre le SIDA et d’Appui aux Orphelins
PNLO : Programme National de Lutte contre l’Onchocercose
PNLT : Programme National de Lutte contre la Lèpre et la Tuberculose
PNSR : Programme National de la Santé de la Reproduction
PSI : Population Services International
SEP/CNLS : Secrétariat Exécutif Permanent du Conseil National de Lutte contre
le SIDA
SGIL : Système de Gestion des Informations Logistiques
SIDA : Syndrome d’ImmunoDéficience Acquise
SNT : Service de Nutrition Thérapeutique
UE : Union Européenne
UNFPA : Fonds des Nations Unies pour la Population
UNHCR : Haut Commissariat des Nations Unies pour les Réfugiés
UNICEF : Fonds des Nations Unies pour l’Enfance
USAID : Agence de Développement International des Etats-Unis
USLS : Unité Sectorielle de Lutte contre le SIDA
VAT : Vaccin Antitétanique
VIH (ou HIV) : Virus de l’Immunodéficience Humaine
1 / 126 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !