Télécharger le CV

publicité
CURRICULUM VITAE
HOLLANDER Régine
Adresse électronique : ré[email protected]
Fonctions : maître de conférences à l’Université Panthéon-Assas, Paris II
12, place du Panthéon, 75231 Paris Cedex 05
Co-directrice du Pôle langues de l’Université de Paris II (à partir de mars
2008, 40 enseignants)
Responsable de l’anglais en AES à l’Université de Paris II
Responsable des langues au Centre de Melun de l’Université de Paris II
Titres universitaires français :
Thèse de doctorat (nouveau régime) «L'Image de la société américaine dans les
films à succès de Hollywood, 1985-1994.», soutenue le 3 octobre 1996 à
l'Université de Paris IV et préparée sous la direction de Monsieur le Pr. Michel
Viel. (Mention très honorable à l'unanimité du jury)
D.E.A. de linguistique anglaise «La Phonétique de l'anglais dans l'enseignement
supérieur. Fautes récurrentes et pédagogie corrective.», Université de Paris IV,
1980.
Agrégation d'anglais, 1973
Concours des Ipes d'anglais, 1967
2
TRAVAUX, OUVRAGES, ARTICLES, RÉALISATIONS
THÈSE DE DOCTORAT
L'Image de la société américaine dans les films à succès de Hollywood, 1985-1994.
Préparée sous la direction de Monsieur le Pr. Michel Viel, soutenue le 3 octobre 1996 à
l'université de Paris IV. (Mention très honorable à l'unanimité du jury)
484 pages, dont 46 pages d'annexes.
TRAVAUX ET PUBLICATIONS
2009
Participation à et co-organisation d’un colloque, CERVEPAS, Paris III, « La Crise
financière et les économies du monde anglo-saxon », 17 et 18 septembre 2009.
Titre de la communication : “Small Business in the US, a Silver Lining around the
Cloud?”
« Child of the Century, Ben Hecht à Hollywood », dans Le Classicisme hollywoodien,
direction Jean-Loup Bourget et Jacqueline Nacache. Collection Le Spectaculaire,
Rennes : Presses Universitaires de Rennes, pp. 169-188.
2008
Participation à un colloque, « Les années Bush : l’héritage socio-économique »,
CERVEPAS, Paris III, 24 et 25 octobre 2008.
Titre de la communication : « Crimes et châtiments sur les marchés financiers ».
Participation à un séminaire, Hong Kong, “Economic Dynamism in the
Sinospheres and Anglospheres: Identities, Integration, Competition.” 18 au 19
septembre, 2008.
Titre de la communication : "The Role of Ethnic Enclaves in Ethnic
Entrepreneurship: The Example of New York City’s Chinatowns."
“Opening the door to entrepreneurship in the state of New Mexico, USA: Public
incentives and micro-loans” ; Journal of Rural Enterprise and Management, Volume
4, Number 1, April 2008, pp. 7-19.
2007
Participation à un colloque, Aberdeen Ecosse, "Perspectives on Entrepreneurship:
Cultures and Contexts", 12 au 16 septembre 2007.
Titre de la communication : “Opening the door to entrepreneurship in the state of New
Mexico, USA: Public incentives and micro-loans”.
« Moule, meule et laminoir : du film hollywoodien contemporain en tant que produit
industriel », Genesis n° 28, 2007, pp. 29-42.
« Ben Hecht, le scénariste qui voulait être auteur », conférence au séminaire sur « Le
3
Classicisme hollywoodien », ENS Ulm, 29 mars 2007.
2006
Co-écriture en anglais et adaptation en français du long métrage H comme Faim (H
for Hunger) produit par CinéCinéma.
Projet de publication d’un glossaire bilingue (anglais/français ; français/anglais) de
termes financiers. 200 pages.
Participation à un séminaire, Philanthropie, mécénat et politiques culturelles, Institut
Français d’Etudes Anatoliennes, Istanbul, Turquie :
10 avril 2006 La philanthropie américaine; 19è, 20è siècles (Aspects historique,
culturel et financier)
2005
« Lolita », Cinquante couples insolites, Cinémaction N°114, 2005, pp. 121-124.
« Harold and Maude », Cinquante couples insolites, Cinémaction N°114, 2005, pp
163-166.
« Moule, meule et laminoir : du film hollywoodien contemporain en tant que produit
industriel. », communication au séminaire sur les Genèses cinématographiques, ENS
Ulm, 6 Avril 2005.
2004
Co-auteur de Connections (Manuel d’anglais de 1ère), Delagrave, septembre 2004.
(« Videowork » : Exploitation pédagogique de reportages sur des pays de langue
anglaise pour un manuel d’anglais pour classe de première au lycée. « Factfinder » :
Rédaction de rubriques sur des points de civilisation).
2003
Vocabulaire économique économique et financier, Yves Bernard et Jean-Claude
Colli. Nouvelle édition mise à jour en enrichie avec la collaboration de Régine
Hollander (septembre 2003, Editions du Seuil, Paris).
Révision des rubriques de la dernière édition, apport de nouvelles rubriques, rédaction
de définitions, révision des termes correspondants en anglais.
Co-auteur de Connections (Manuel d’anglais de 2nde), Delagrave, 2003
(« Videowork » : Exploitation pédagogique de reportages sur des pays de langue
anglaise pour un manuel d’anglais pour classe de seconde au lycée. « Factfinder » :
Rédaction sur des points de civilisation).
29 avril 2003 : intervention à l’E.N.S de Cachan dans le cadre d’un DEA de traduction
- doublage et sous-titrage (prolongement et approfondissement de l’intervention du 18
novembre 2002)
- adaptation de romans au cinéma
2002
4
« L’adaptation de romans au cinéma : le point de vue des praticiens », communication
à Intermédia (centre de recherche CNRS et Paris III dirigé par Jean-Loup Bourget,
professeur à l’ENS Ulm), 14 décembre 2002.
«Problématique du doublage anglais-français», communication à l'E.N.S. de Cachan,
18 novembre 2002. (Etude de cas Natural Born Killers.)
Séminaire au Salzburg Seminar, Salzbourg, Autriche
« From Page to Screen: Adapting Literature to Film »
10-17 septembre 2002.
«Erin Brockovich, seule contre tous », ou l’individu au service du collectif», La
Justice à l’écran, CinémAction n°105, 4e trimestre 2002, pp. 195-201.
« Midnight Express », 50 films qui ont fait scandale, CinémAction, n°103, 2e trimestre
2002, pp. 153-156.
2001
«Doublage et sous-titrage : étude de cas à partir de Natural Born Killers»,
communication au congrès de l’Association Française d’Études Américaines,
Toulouse, 24 mai 1998. Revue Française d’Études Américaines, n° 88, mars 2001, pp.
79-88.
«Problématique du doublage anglais-français», communication à l'E.N.S. de Cachan, 2
février 2000. (Etudes de cas Dirty Harry et Bullets Over Broadway)
« Eyes Wide Shut . De Vienne à New York : l’adaptation au cinéma de Rien qu’un
rêve d’Arthur Schnitzler», conférence à Paris IV dans le cadre du DEA Méthodologie
Littérature et Cinéma, 5 avril 2001.
2000
«Forrest Gump, du roman au film», article basé sur la communication présentée au
centre de recherches «Écritures du roman contemporain de langue anglaise»,
Université de Paris IV, le 17 janvier 1997, Bulletin du Ciclaho n°2, Université de
Paris X, 2000, pp. 165-185.
«Problématique du doublage anglais-français», communication à l'E.N.S. de Cachan,
2 février 2000. (Etude de cas Natural Born Killers)
1999
«Take out Your Handkerchiefs». Article en anglais sur le marché du cinéma en France
publié dans un bulletin d’information destiné aux professionnels du cinéma dans
l’Oregon. Take 1, Vol.11 #11, November 1999, p. 1, p. 6.
«Problématique du doublage anglais-français», communication à l'E.N.S. de Cachan,
3 mars 1999.
«Les Infomercials : un télévangélisme de la consommation», La Consommation
culturelle dans le monde anglophone, Presses Universitaires de Rennes, 1999, pp.
327-340.
5
«Les Infomercials: un télévangélisme de la consommation», communication au
colloque de Rennes II sur la “Consommation culturelle”, 26 mars 1999.
1998
«Doublage et sous-titrage : étude de cas à partir de Natural Born Killers»,
communication au congrès de l’Association Française d’Études Américaines, Toulouse,
24 mai 1998.
«La Justice-spectacle aux États-Unis», Revue Française d’Études Américaines, n° 77,
juin 1998, pp. 103-120.
«De la chenille au papillon : genèse d'un scénario hollywoodien», Bulletin du Ciclaho
n°1, Université de Paris X, 1998, pp. 119-130.
1997
«Problématique du doublage anglais-français», communication à l'E.N.S. de Cachan, 16
décembre 1997.
«Forrest Gump, du roman au film», communication présentée au centre de recherches
«Écritures du roman contemporain de langue anglaise», Université de Paris IV, le 17
janvier 1997.
«Le monde de l'entreprise dans The Secret of My Success : étude d'anglais économique
et financier à partir d'un grand succès commercial de Hollywood.» Les Cahiers de
l'APLIUT, XVII, 1, septembre 1997, pp. 5-14.
1996
«Centre de ressources multimédias pour l'auto-apprentissage de l'anglais dans une
faculté de droit et de sciences économiques : matériel de base et sites web.» Les Cahiers
de l'APLIUT, XVI, 2, décembre 1996, pp. 30-36.
Birds of Passage (Les Oiseaux de passage).
Long métrage fiction, WDR (Allemagne) et FRANCE 2. Diffusion sur FRANCE 2 le
28 septembre 1998.
Co-écriture en anglais et adaptation en français.
1995
Dangers sous la mer, scénario du pilote d'une série proposée à FRANCE 3 par Gaumont
Télévision.
Co-écriture en français.
1994
Tramps (Sans port d'attache)
Long métrage fiction, FRANCE 3 (diffusion 5 juillet 1997), WDR (Allemagne,
diffusion 22 février 1997).
Co-écriture en anglais et adaptation en français.
1993
6
La France et le GATT. L'image du pays dans la presse américaine pour l'Institut
Synthèse (commandée par le ministère de l'Industrie), 123 pages.
The Frozen Pirate (Le pirate des glaces)
Long métrage fiction.
Co-écriture en anglais et adaptation en français.
«Informations générales sur le système éducatif en Australie». Département des
Systèmes Éducatifs du CIEP, Sèvres - Unité d'Évaluation et Comparaisons
Internationales, 5 pages.
1992
«Intégration des migrants dans le milieu scolaire aux États-Unis». Département des
Systèmes Éducatifs du CIEP, Sèvres - Unité d'Évaluation et Comparaisons
Internationales, 26 pages.
Glory, présentation du film d'Edward Zwick et notes, Collection Cinevoice, Hatier, 77
pages.
The American Dream, recueil de nouvelles annotées, Collection LIRE EN V.O., Hatier.
The Babylon File (Le dossier Babylone)
Téléfilm fiction, NEW DEAL FILMS, WDR (Allemagne, diffusion le 12 janvier 1992).
Co-écriture en anglais et adaptation en français.
1991
And Justice for All, présentation du film de Norman Jewison et notes, Collection
Cinevoice, Hatier, 63 pages.
«Les curricula à l'école moyenne aux États-Unis, sciences physiques, sciences sociales
et langue étrangère.» Département des Systèmes Éducatifs du CIEP, Sèvres - Unité
d'Évaluation et Comparaisons Internationales, 115 pages.
1990
«Marie qui pleure, Marie qui rit» et «Entrevue avec Yannick Bellon», articles publiés
dans L'incontournable, Montréal, 5 février 1990, pp. 32-35.
Taxi Driver, présentation du film de Martin Scorsese et notes, Collection Cinevoice,
Hatier, 61 pages.
Caine Mutiny, présentation du film d'Edward Dmytryk, Collection Cinevoice, Hatier, 80
pages.
Animal Stories, recueil de nouvelles annotées, Collection LIRE EN V.O., Hatier.
1989
Lawrence of Arabia, présentation du film de David Lean et notes, Collection Cinevoice,
Hatier, 47 pages.
The Taming of the Shrew, présentation du film de Franco Zeffirelli et notes, Collection
7
Cinevoice, Hatier, 48 pages.
Asterix in Britain, présentation du dessin animé inspiré de la bande dessinée du même
nom et notes, Collection Cinevoice, Hatier, 57 pages.
«Les curricula aux États-Unis.» Département des Systèmes Éducatifs du CIEP, Sèvres Unité d'Évaluation et Comparaisons Internationales, 30 pages.
TRADUCTIONS (LISTE NON EXHAUSTIVE)
2004
L'inéluctable faillite de l'économie américaine,William Bonner & Addison Wiggin.
Paris : Les Belles Lettres, 2004
Co-traduction de l'anglais.
1992-2002
Traduction en anglais de la brochure annuelle du Festival International du Film d'Action
et d'Aventure de Valenciennes (synopsis de films, biographie des auteurs, etc.), ainsi
que de toute la correspondance avec les personnalités anglophones.
Interprétariat pour les metteurs en scène Richard Lester en 1994 et Roger Corman en
1998.
2001
Traduction d’anglais en français d’un article de Michael Nyman sur le compositeur
Nam June Paik pour un DVDROM dont la publication est dirigée par Mme le
Professeur Anne-Marie Duguet, Université de Paris I.
1995
Clower, R. et Howitt, P., «Les Fondements de l'économie», L'Économie devient-elle
une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 18-37.
Varian, H. R., «À quoi sert la théorie économique», L'Économie devient-elle une
science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 117-129.
Favereau, Olivier, «La Science économique et ses modèles», L'Économie devient-elle
une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 130-153. (Traduction de français en
anglais.)
Polemarchakis, H.M., «Rationalité individuelle et équilibre en économie», L'Économie
devient-elle une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 157-161.
Hildenbrand, W., «Des preuves empiriques de la théorie de la demande en microéconomie», L'Économie devient-elle une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp.
162-171.
Hendry, H., «Le rôle de l'économétrie dans l'économie scientifique», L'Économie
devient-elle une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 172-196.
Clower, R. et Howitt, P., «La Monnaie, les marchés et Coase», L'Économie devient-elle
8
une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 199-215.
Foley, D. K., «La théorie économique et l'observation d'un point de vue statistique»,
L'Économie devient-elle une science dure?, Paris, Economica, 1995, pp. 233-250.
1994
David Copperfield, livre pour enfants tiré d'un dessin animé de Walt Disney, TF1
Éditions.
New York, traduction de légendes et commentaires de photos, CD ROM, Arborescence.
Lindley, Robert, «Table ronde sur le dialogue social, Bruxelles, 4 juillet 1994»,
Institute for Employment Research, University of Warwick.
Marshall, Ray, «Commission sur l'avenir des relations sociales du travail», Institute for
Employment Research, University of Warwick.
McGowan, Francis, «La Libéralisation des transports aériens en Europe et son effet sur
la productivité et les relations sociales», School of European Studies, University of
Sussex.
Rainbird, H., «La Formation continue en Grande-Bretagne», Formation Emploi, n°48,
octobre-décembre 1994, pp. 65-79.
Gospel, H. F., «L'apprentissage en Australie», Formation Emploi, n°47, juilletseptembre 1994, pp. 73-84.
Mason, G., van Ark, B. et Wagner, K., «Productivité, qualité et compétences. Une
comparaison européenne», Formation Emploi, n°47, juillet-septembre 1994, pp. 3-21.
Buechtemann, C., Schupp, J., et Soloff, D., «Formation par apprentissage. Défis pour
l'Allemagne et perspective pour les États-Unis», Formation Emploi, n°45, janvier-mars
1994, pp. 51-58.
Steedman, H. et Hawkins, J., «Impact des National Vocational Qualifications sur la
formation professionnelle des jeunes pour les métiers du bâtiment», C.E.R.E.Q.
9
1993
Buechtemann, C., Schupp, J., et Soloff, D., «De l'école au travail, Une comparaison
entre l'Allemagne et les États-Unis», Formation Emploi, n°44, octobre-décembre 1993,
pp. 37-51.
Buechtemann, C., «Réponse à David Marsden», Formation Emploi, n°44, octobredécembre 1993.
Rubery, J., «Systèmes productifs, intégration internationale et marché unique
européen», Formation Emploi, n°43, juillet-septembre 1993, pp. 57-68.
Wilson, Andrew, «L'Affaire Hoover», Formation Emploi, n°43, juillet-septembre 1993,
p. 63.
Grootings, Peter, «Europe de l'Est. La Formation professionnelle en transition.»,
Formation Emploi, n°43, juillet-septembre 1993, pp. 71-81.
Deakin, S. et Mückenberger, U., «La Déréglementation et les marchés du travail
européens», Formation Emploi, n°43, juillet-septembre 1993, pp. 15-23.
Cartelier, J., Rapport sur l'article «Tâtonnement: A Mimicking of the Market Forces or a
Social Utopia», C.A.E.S.A.R., Université Paris X, Nanterre. Traduction en anglais.
Christiansen, Keith, «Piero della Francesca, cinq siècles plus tard», Connaissance des
Arts.
Sinko, Mary Ellen, «Fabergé, orfèvre de la cour impériale», Connaissance des Arts.
Sinko, Mary Ellen, «La collection de Malcom Forbes», Connaissance des Arts.
Stella, Frank, «Surfaces complexes», Connaissance des Arts.
1992
Le ski de l'extrême
Documentaire, Jeux Olympiques d'Albertville, MC4, 1992, sous-titrage en anglais.
Dingo
Long métrage fiction AO PRODUCTIONS
Sortie en Australie en 1990 et en France en janvier 1992, sous-titrage en français.
Naturimages
Documentaires sur la nature produits par MC4 et FR3.
Traduction en anglais des commentaires.
1991
The Year of the Pig (The Advocate)
Long métrage fiction, BBC, sortie en Grande-Bretagne et aux États-Unis en 1993, et en
France en 1996, traduction en français du scénario de Colin Firth.
10
1989
Riding the Rails (Voyageurs sans bagages)
Long métrage fiction, ADVENTURE FILM PRODUCTIONS
Mention Spéciale au Festival de Deauville en 1989
Diffusion en Allemagne (WDR, Cologne), Espagne, Suisse francophone,
Afrique francophone.
Doublage et sous-titrage en français.
De 1987 à 1993
Traduction en anglais des résumés d'articles publiés dans chaque revue mensuelle de
l'INSEE, Économie et Statistique. (À peu près cinq résumés d'une quinzaine de lignes
par numéro.)
De nombreuses autres traductions dans divers domaines
Informatique, textes juridiques, comptabilité, bois tropical, etc.
11
ACTIVITÉS D'ENSEIGNEMENT
DANS LE SUPÉRIEUR
Depuis la rentrée 1998, maitre de conférences à L’Université de Panthéon-Assas, Paris II
Anglais financier, 2e année du Magistère Banque-Finance.
Anglais économique, maîtrise de sciences économiques et d’AES
Anglais de la logistique, DESS logistique
1994-1998, PRAG à l'Université de Panthéon-Assas, Paris II
Anglais économique, 2e année de sciences économiques
Anglais économique, 1e année et maîtrise d'AES
Anglais juridique, 2e année et licence de droit
Préparation des étudiants en économie partant à l’étranger dans le cadre d’ERASMUS
1975 - 1984, chargée de cours à l'Université de Paris IV, UER d'anglais
Unités de valeur enseignées :
1e année LEA, anglais écrit (traduction de textes économiques et préciswriting)
1e année LEA, anglais oral (compréhension, grammaire et phonétique)
1e année et 2e année d'anglais, phonétique
1972 - 1973, moniteur à la Faculté de Droit et d'Économie de Paris I
(terminologie économique)
DANS LE SECONDAIRE
1974 - 1994
Lycée Marcelin Berthelot, 93500 Pantin
Classes de terminales B, A et C, et de BTS comptabilité
Coordination de l’anglais
Conseillère pédagogique
12
ACTIVITÉS DE RECHERCHE
Thèse de doctorat «L'Image de la société américaine dans les films à succès de
Hollywood, 1985-1994.», préparée sous la direction de Monsieur le Pr. Michel Viel,
soutenue le 3 octobre 1996 à l'université de Paris IV.
(Mention très honorable à l'unanimité du jury)
Participation aux groupes de recherche :
Depuis octobre 2001 :
- Intermédia, CNRS et Paris III (dirigé par M. le Professeur Jean-Loup Bourget,
ENS Ulm)
Intermédia a fusionné avec le LARAS, CNRS, en juillet 2003.
1996 :
- «Écritures du roman contemporain de langue anglaise», Université de Paris IV
(dirigé par M. le Professeur François Gallix).
1996-2002
- CICLAHO, Université de Paris X (dirigé par M. le Professeur Francis Bordat).
1991 - 1994
Professeur associé aux travaux de recherche du Département des Systèmes Éducatifs
du CIEP, Sèvres - Unité d'Évaluation et Comparaisons Internationales.
Recherche de documentation, traductions, rédaction de rapports publiés par le CIEP.
«Évaluation des élèves aux États-Unis»
1993 - 1994
«Intégration des migrants dans le milieu scolaire aux États-Unis»
1991 - 1993
«Programmes d'enseignement dans les établissements secondaires des États-Unis»
1988 - 1991
SÉMINAIRES
Invitation, en tant que participante à un séminaire du Salzburg Seminar(Salzbourg,
Autriche) sur l’adaptation au cinéma,
« From Page to Screen: Adapting Literature to Film »
10-17 septembre 2002.
Invitation, en tant qu’observatrice, à la session spéciale sur la paix du Salzburg
Seminar :
«Defining Peace in the Contemporary World, January 31 - February 4, 1998.»
Bourse d'études du gouvernement américain pour un séminaire sur l’enseignement de
l’anglais de spécialité en droit et en économie au Center of American Studies du
Salzburg Seminar :
«EFL Workshop. Teaching Special English for Specific Purposes:
Law and Business, August 20-29, 1996.»
Membre de la SAES
Fellow du Salzburg Seminar
13
ACTIVITÉS D'ADMINISTRATION
ET AUTRES RESPONSABILITÉS COLLECTIVES
RESPONSABILITÉS DANS LE SUPÉRIEUR
Co-directrice du Pôle langues de l’université de Paris II (2008-)
Membre du Conseil scientifique de l’université de Paris II (2008-)
Membre du conseil scientifique de l’université de Paris II (2002-2005)
Membre de la commission des spécialistes de 11e section de l’université de Paris II
(suppléante)
Membre de la commission des spécialistes de 11e section de l’université de Paris I
(suppléante)
Membre de la commission des spécialistes de 11e section de l’université de Paris IX
(suppléante)
Coordination de l’anglais en AES à l’Université de Panthéon-Assas, Paris II
Responsabilités administratives à Assas :
Recrutement de vacataires, organisation des enseignements, réunions avec les enseignants,
contenu des enseignements, révision des dossiers de travail, emplois du temps, accueil.
Responsable du département de langues du Centre de Melun de l'Université de
Panthéon-Assas, Paris II
Le département dispense les enseignements suivants en allemand, anglais et
espagnol :
1e et 2e années d'AES
1e et 2e années de sciences économiques
2e et 3e années droit
Responsabilités administratives à Melun :
Organisation des enseignements, recrutement des vacataires, emplois du temps,
accueil, réunions d'information.
Coordination entre les centres de Melun et d’Assas de l'Université de PanthéonAssas, Paris II
Coordination avec le département de langues d'Assas.
Coordination avec le Panthéon pour le recrutement des vacataires, le
renouvellement des contrats du personnel administratif, les crédits, le suivi des
commandes, etc.
Coordination avec l'Action Internationale pour les échanges universitaires,
notamment dans le cadre d'Erasmus.
Gestion du laboratoire de langues de Melun
En 1998, installation d’un nouveau laboratoire avec ordinateurs (Contacts avec le
responsable de l’informatique à Paris II, la responsable du centre de ressources
des langues à Vaugirard, les fournisseurs, M. le Directeur du Centre de Melun, les
responsables administratifs de Paris II, etc.)
14
Commandes de livres, cassettes vidéo, CDROM, etc.
Recrutement des vacataires administratifs.
Animation et information à Melun
Journée de pré-rentrée. Accueil des étudiants de 1e année.
Journée d'accueil des lycéens de la région de Melun.
Mise à jour, et éventuellement réécriture, de divers documents d'information et
brochures sur l'organisation des enseignements et les possibilités offertes par
l'université aux étudiants de Melun.
Contacts avec la mairie de Melun et l'ARIM (association de la ville de Melun)
(Jusqu’en 1997) Mise en place des cours optionnels dispensés par l'ARIM pour
les étudiants de 1e année de DEUG de sciences économiques et de droit.
Réunions pédagogiques avec les enseignants de l'ARIM.
En 1997, organisation d'un concours pour le meilleur étudiant en langues. Premier
prix : un voyage dans une capitale européenne offert par la mairie de Melun et
l'association «Parler l'Europe» (association 1901 des enseignants du département
de langues).
2e année du Magistère Banque-Finance
Organisation du voyage annuel à Londres (4 jours en mai)
Visite des salles de marché de banques d’affaires, de la bourse, etc. Prise de contact avec
les responsables des banques. Organisation des rendez-vous. Accompagnement des
étudiants.
Depuis 2002 : Participation au colloque organisé par Maître Cohen (droit des affaires).
Travail avec les étudiants pour les préparer à un exposé en anglais devant une salle de plus
de cent personnes (Centre français du commerce extérieur), comprenant notamment des
chefs d’entreprise.
Responsable du test d’anglais pour le programme d’échange avec les universités
étrangères (jusqu’en 2006).
Rédaction du sujet. Coordination.
RESPONSABILITÉS DANS LE SECONDAIRE
Coordinatrice de l'anglais au lycée de Pantin (1975 - 1994)
Responsable pédagogique de stagiaires de CAPES (1991 - 1992)
Mise en place d'un échange scolaire avec les États-Unis (1979 - 1980)
MEMBRE DU JURY DE CAPES DE LETTRES MODERNES
1997 - 2000
MEMBRE DU JURY DU CONCOURS D'ENTRÉE À L'E.N.S. DE CACHAN, banque
filière Physique-Technologie (1997-2006), banque PSI (depuis 1997), coordination depuis
2008.
Téléchargement