CURRICULUM VITAE
Roman MARDER,
Né le 09 avril 1976,
app. 28, 11 rue Kosmitcheska,
61145 Kharkiv, Ukraine
tél. /0572/ 175-031 (privé)
e- mail : rom[email protected]
FORMATION :
1993 1998
Université d’Etat de Kharkiv, faculté des langues étrangères,
département de français
Avril juillet 1995
Cours de recyclage dans un college de business de Kharkiv
1983 1993
Ecole secondaire de formation générale No 109 spécialisée en
français
DIPLOMES :
1998
Diplôme de spécialiste
spécialité Langue et Littérature françaises
qualifications conférées interprête-traducteur, professeur de la
langue et de la littérature françaises
1998
CCIP (Certificat pratique de français commercial et économique)
1997
DALF
1997
DELF (2e degré)
1996
DELF (1er degré)
1993
Diplôme d’études secondaires
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE :
1994 à présent
Traducteur interprète indépendant (free lance)
1998 2002
Centre de coopération culturelle et économique
de l’Alliance française de Kharkiv
- Responsable des stages linguistiques et des relations publiques
- Interprête-traducteur de français et d’anglais
1998
Stage pratique de professeur à la chaire du français à
l’Université d’Etat dans le cadre de la formation universitaire
DETAILS :
- Traduction et interprétariat des documents techniques (aviation, tabac, canalisation et système
d’évacuation des égouts, viticulture, hôtellerie, logiciel et informatique et autres), des textes
d’ordre économique (contrats…) et littéraire (publication dans les éditions nationales
économiques et de divertissement) ;
- traduction des informations vidéo pour une émission « Cinéma à 100% » (chaîne nationale) ;
- interprétariat pendant la visite des délégations officielles (économie, culture, industrie) (journées
Lilloises à Kharkov, programme TACIS).
LANGUES :
- français très bien
- anglais bien
- russe, ukrainien maternelles
DIVERS :
Logiciel pratiqué: MS Word, MS Excel, MS Access, FrontPage, CorelDraw, PowerPoint
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !