COMMISSION EUROPÉENNE Bruxelles, le 10.3.2014 COM(2014) 146 final ANNEX 8 ANNEXE ANNEXE VIII Accord d'association entre l'Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique et leurs États membres, d'une part, et la République de Moldavie, d'autre part à la proposition de décision du Conseil relative à la conclusion de l'accord d'association entre l'Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique et leurs États membres, d'une part, et la République de Moldavie, d'autre part FR FR ANNEXE XXX INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES ________________ EU/MD/Annexe XXX/fr 1 ANNEXE XXX-A ÉLÉMENTS REQUIS POUR L’ENREGISTREMENT ET LE CONTRÔLE DES INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES VISÉS À L’ARTICLE 297, PARAGRAPHES 1 ET 2 PARTIE A Législation visée à l’article 297, paragraphe 1 Loi relative à la protection des indications géographiques, des appellations d’origine et des spécialités traditionnelles garanties (n° 66-XVI du 27.3.2008) et ses modalités d’application, aux fins de la procédure de dépôt, d’examen et d’enregistrement des indications géographiques, des appellations d’origine et des spécialités traditionnelles garanties dans la République de Moldavie PARTIE B Législation visée à l’article 297, paragraphe 2 1. Règlement (UE) nº 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires 2. Partie II, titre II, chapitre I, section 1 bis, du règlement (CE) nº 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique»), et ses modalités d’application EU/MD/Annexe XXX-A/fr 1 3. Règlement (CE) nº 110/2008 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2008 concernant la définition, la désignation, la présentation, l’étiquetage et la protection des indications géographiques des boissons spiritueuses, et ses modalités d’application 4. Règlement (CEE) nº 1601/91 du Conseil du 10 juin 1991 établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des vins aromatisés, des boissons aromatisées à base de vin et des cocktails aromatisés de produits viti-vinicoles, et ses modalités d’application PARTIE C Éléments requis pour l’enregistrement et le contrôle des indications géographiques visés à l’article 297, paragraphes 1 et 2 1. Un registre énumérant les indications géographiques protégées sur le territoire. 2. Une procédure administrative de vérification des indications géographiques qui servent à déterminer qu’un produit est originaire du territoire d’un ou de plusieurs États, ou d’une région ou localité de ce territoire, dans les cas où une qualité, réputation ou autre caractéristique déterminée du produit peut être attribuée essentiellement à cette origine géographique. 3. L’exigence qu’une dénomination enregistrée corresponde à un ou à des produits spécifiques pour lesquels un cahier des charges a été établi, celui-ci ne pouvant être modifié que par une procédure administrative appropriée. EU/MD/Annexe XXX-A/fr 2 4. Des dispositions de contrôle applicables à la production. 5. Une procédure d’opposition permettant de tenir compte des intérêts légitimes des utilisateurs antérieurs des dénominations, même si celles-ci sont protégées sous la forme d’une propriété intellectuelle. 6. Une règle prévoyant que les dénominations protégées ne peuvent devenir génériques. 7. Des dispositions applicables à l’enregistrement, qui peuvent inclure le refus d’enregistrement, de termes homonymes ou partiellement homonymes à des termes enregistrés, de termes utilisés couramment dans le langage quotidien comme noms communs pour des biens, de termes comprenant les noms de variétés végétales et de races animales. Ces dispositions doivent tenir compte des intérêts légitimes de toutes les parties concernées. ________________ EU/MD/Annexe XXX-A/fr 3 ANNEXE XXX-B CRITÈRES À PRÉVOIR DANS LA PROCÉDURE D’OPPOSITION POUR LES PRODUITS VISÉS À L’ARTICLE 297, PARAGRAPHES 3 ET 4 1. Liste des dénominations avec, le cas échéant, leur transcription correspondante en caractères latins. 2. Informations sur la catégorie du produit. 3. Invitation destinée à tout État membre, dans le cas de l’UE, tout pays tiers ou toute personne physique ou morale ayant un intérêt légitime, établie ou résidant dans un État membre dans le cas de l’UE, dans la République de Moldavie ou dans un pays tiers, à communiquer leur opposition à un projet de protection en présentant une déclaration dûment motivée. 4. Les déclarations d’opposition doivent parvenir à la Commission européenne ou au gouvernement de la République de Moldavie dans un délai de deux mois à compter de la date de la publication de la note d’information. EU/MD/Annexe XXX-B/fr 1 5. Ces déclarations ne sont valables que si elles sont reçues dans le délai prescrit au point 4 et si elles établissent que la protection de la dénomination proposée pourrait: – être en conflit avec le nom d’une variété végétale, y compris une variété à raisins de cuve, ou d’une race animale et être susceptible d’induire le consommateur en erreur quant à la véritable origine du produit; – être en conflit avec une dénomination homonyme, qui laisse penser à tort au consommateur que les produits sont originaires d’un autre territoire; – compte tenu de la renommée d’une marque commerciale, de sa notoriété et de la durée de son usage, être de nature à induire le consommateur en erreur quant à la véritable identité du produit; – porter préjudice à l’existence d’une dénomination totalement ou partiellement homonyme ou d’une marque commerciale ou à l’existence de produits qui se trouvent légalement sur le marché depuis au moins cinq ans à la date de la publication de la note d’information; – être en conflit avec une dénomination qui est considérée comme générique. 6. Les critères visés au point 5 sont appréciés par rapport au territoire de l’UE, lequel s’entend exclusivement, pour ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle, comme étant le ou les territoires sur lesquels ces droits sont protégés, ou au territoire de la République de Moldavie. ________________ EU/MD/Annexe XXX-B/fr 2 ANNEXE XXX-C INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES DES PRODUITS VISÉS À L’ARTICLE 297, PARAGRAPHES 3 ET 4 Produits agricoles et denrées alimentaires autres que les vins, boissons spiritueuses et vins aromatisés de l’UE à protéger dans la République de Moldavie État membre AT Gailtaler Speck Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) AT Tiroler Speck Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) AT Gailtaler Almkäse Fromages AT Fromages AT Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse Tiroler Bergkäse AT Tiroler Graukäse Fromages AT Vorarlberger Alpkäse Fromages AT Vorarlberger Bergkäse Fromages AT Steirisches Kübiskernöl Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) AT Marchfeldspargel Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés AT Steirischer Kren Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés AT Wachauer Marille Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés AT Waldviertler Graumohn Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés BE Jambon d'Ardenne Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) BE Fromage de Herve Fromages BE Beurre d'Ardenne Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) BE Brussels grondwitloof Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 1 Équivalent latin État membre BE Type de produit Dénomination à protéger Vlaams - Brabantse Tafeldruif Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés BE Pâté gaumais Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) BE Geraardsbergse Mattentaart Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie BE Gentse azalea Fleurs et plantes ornementales CY Λουκούμι Γεροσκήπου Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Nošovické kysané zelí Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés CZ Všestarská cibule Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés CZ Pohořelický kapr Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés CZ Třeboňský kapr Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés CZ Český kmín Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) CZ Chamomilla bohemica Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) CZ Žatecký chmel Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) CZ Brněnské pivo; Starobrněnské pivo Bières EU/MD/Annexe XXX-C/fr 2 Équivalent latin Loukoumi Geroskipou État membre CZ Březnický ležák Bières CZ Budějovické pivo Bières CZ Bières CZ Budějovický měšťanský var České pivo CZ Černá Hora Bières CZ Českobudějovické pivo Bières CZ Chodské pivo Bières CZ Znojemské pivo Bières CZ Hořické trubičky Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Karlovarský suchar Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Lomnické suchary Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Mariánskolázeňské oplatky Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Pardubický perník Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Štramberské uši Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie CZ Jihočeská Niva Fromages CZ Jihočeská Zlatá Niva Fromages Type de produit Dénomination à protéger Bières EU/MD/Annexe XXX-C/fr 3 Équivalent latin État membre DE Diepholzer Moorschnucke Viande (et abats) frais DE Lüneburger Heidschnucke Viande (et abats) frais DE Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken Greußener Salami Viande (et abats) frais DE Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) DE Schwarzwälder Schinken Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) DE Thüringer Leberwurst Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) DE Thüringer Rostbratwurst Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) DE Thüringer Rotwurst Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) DE Allgäuer Bergkäse Fromages DE Allgäuer Emmentaler Fromages DE Altenburger Ziegenkäse Fromages DE Odenwälder Frühstückskäse Lausitzer Leinöl Fromages DE DE DE DE Type de produit Dénomination à protéger Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 4 Équivalent latin État membre DE Type de produit Dénomination à protéger Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Feldsalate von der Insel Reichenau Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Gurken von der Insel Reichenau Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Salate von der Insel Reichenau Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Spreewälder Gurken Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Spreewälder Meerrettich Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Tomaten von der Insel Reichenau Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés DE Holsteiner Karpfen Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés DE Oberpfälzer Karpfen Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés DE Schwarzwaldforelle Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés DE Bayerisches Bier Bières DE Bremer Bier Bières DE Dortmunder Bier Bières DE Hofer Bier Bières DE Kölsch Bières DE Kulmbacher Bier Bières EU/MD/Annexe XXX-C/fr 5 Équivalent latin État membre DE Mainfranken Bier Bières DE Münchener Bier Bières DE Reuther Bier Bières DE Wernesgrüner Bier Bières DE Aachener Printen Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie DE Lübecker Marzipan Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie DE Meißner Fummel Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie DE Nürnberger Lebkuchen Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie DE Pâtes alimentaires DE Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen Hopfen aus der Hallertau DK Danablu Fromages DK Esrom Fromages DK Lammefjordsgulerod Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Type de produit Dénomination à protéger Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 6 Équivalent latin État membre EL Ανεβατό Fromages Anevato EL Γαλοτύρι Fromages Galotyri EL Γραβιέρα Αγράφων Fromages Graviera Agrafon EL Γραβιέρα Κρήτης Fromages Graviera Kritis EL Γραβιέρα Νάξου Fromages Graviera Naxou EL Καλαθάκι Λήμνου Fromages Kalathaki Limnou EL Κασέρι Fromages Kasseri EL Κατίκι Δομοκού Fromages Katiki Domokou EL Κεφαλογραβιέρα Fromages Kefalograviera EL Κοπανιστή Fromages Kopanisti EL Λαδοτύρι Μυτιλήνης Fromages Ladotyri Mytilinis EL Μανούρι Fromages Manouri EL Μετσοβόνε Fromages Metsovone EL Μπάτζος Fromages Batzos EL Ξυνομυζήθρα Κρήτης Fromages Xynomyzithra Kritis EL Πηχτόγαλο Χανίων Fromages Pichtogalo Chanion EL Σαν Μιχάλη Fromages San Michali EL Σφέλα Fromages Sfela EL Φέτα Fromages Feta EL Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού Fromages Formaella Arachovas Parnassou Type de produit Dénomination à protéger EU/MD/Annexe XXX-C/fr 7 Équivalent latin État membre EL Dénomination à protéger Type de produit Équivalent latin Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Agios Mattheos Kerkyras EL Αποκορώνας Χανίων Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Apokoronas Chanion Kritis EL Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Arxanes Irakliou Kritis EL Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Viannos Irakliou Kritis EL Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis EL Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" EL Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Exeretiko partheno eleolado Thrapsano EL Ζάκυνθος Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Zakynthos EL Θάσος Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Thassos EL Καλαμάτα Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Kalamata EL Κεφαλονιά Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Kefalonia EL Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Kolymvari Chanion Kritis EL Κρανίδι Αργολίδας Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Kranidi Argolidas EL Κροκεές Λακωνίας Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Krokees Lakonias EL Λακωνία Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Lakonia EL Λέσβος; Mυτιλήνη Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Lesvos; Mytilini EL Λυγουριό Ασκληπιείου Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Lygourio Asklipiiou EU/MD/Annexe XXX-C/fr 8 État membre EL Ολυμπία Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Olympia EL Πεζά Ηρακλείου Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Peza Irakliou Kritis EL Πέτρινα Λακωνίας Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Petrina Lakonias EL Πρέβεζα Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Preveza EL Ρόδος Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Rodos EL Σάμος Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Samos EL Σητεία Λασιθίου Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Sitia Lasithiou Kritis EL Φοινίκι Λακωνίας Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Finiki Lakonias EL Χανιά Κρήτης Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Chania Kritis EL Ακτινίδιο Πιερίας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Aktinidio Pierias EL Ακτινίδιο Σπερχειού Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Aktinidio Sperchiou EL Ελιά Καλαμάτας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Elia Kalamatas EL Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis EL Θρούμπα Θάσου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Throumpa Thassou EL Θρούμπα Χίου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Throumpa Chiou EL Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Kelifoto fystiki Fthiotidas EL Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Kerassia Tragana Rodochoriou EL Κονσερβολιά Αμφίσσης Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Amfissis EL Κονσερβολιά Άρτας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Artas EL Κονσερβολιά Αταλάντης Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Atalantis EL Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Piliou Volou Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 9 Équivalent latin État membre EL Κονσερβολιά Ροβίων Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Rovion EL Κονσερβολιά Στυλίδας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Konservolia Stylidas EL Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Korinthiaki Stafida Vostitsa EL Κουμ Κουάτ Κέρκυρας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Koum kouat Kerkyras EL Μήλα Ζαγοράς Πηλίου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Mila Zagoras Piliou EL Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Mila Delicious Pilafa Tripoleos EL Μήλο Καστοριάς Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Milo Kastorias EL Ξερά σύκα Κύμης Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Xera syka Kymis EL Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Patata Kato Nevrokopiou EL Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Portokalia Maleme Chanion Kritis EL Ροδάκινα Νάουσας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Rodakina Naoussas EL Σταφίδα Ζακύνθου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Stafida Zakynthou EL Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Syka Vavronas Markopoulou Messongion EL Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Tsakoniki Melitzana Leonidiou EL Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 10 Équivalent latin État membre EL Dénomination à protéger Type de produit Équivalent latin Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou EL Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu Φυστίκι Αίγινας Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fystiki Eginas EL Φυστίκι Μεγάρων Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fystiki Megaron EL Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés Avgotaracho Messolongiou EL Κρόκος Κοζάνης Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) Krokos Kozanis EL Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) Meli Elatis Menalou Vanilia EL Κρητικό παξιμάδι Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie Kritiko paximadi EL Μαστίχα Χίου Gommes et résines naturelles Masticha Chiou EL Τσίχλα Χίου Gommes et résines naturelles Tsikla Chiou EL Μαστιχέλαιο Χίου Huiles essentielles Mastichelaio Chiou EL EL EL EU/MD/Annexe XXX-C/fr 11 État membre ES Arzùa-Ulloa Fromages ES Carne de Ávila Viande (et abats) frais ES Carne de Cantabria Viande (et abats) frais ES Viande (et abats) frais ES Carne de la Sierra de Guadarrama Carne de Morucha de Salamanca Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea Cordero Manchego ES Lacón Gallego Viande (et abats) frais ES Lechazo de Castilla y León Viande (et abats) frais ES Pollo y Capón del Prat Viande (et abats) frais ES Ternasco de Aragón Viande (et abats) frais ES Ternera Asturiana Viande (et abats) frais ES Ternera de Extremadura Viande (et abats) frais ES Viande (et abats) frais ES Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea Ternera Gallega ES Botillo del Bierzo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Cecina de León Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Chorizo Riojano Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Dehesa de Extremadura Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Guijuelo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES ES ES Type de produit Dénomination à protéger Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais EU/MD/Annexe XXX-C/fr 12 Équivalent latin État membre ES Jamón de Huelva Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Jamón de Teruel Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Jamón de Trevélez Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Sobrasada de Mallorca Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) ES Afuega'l Pitu Fromages ES Cabrales Fromages ES Cebreiro Fromages ES Gamoneu; Gamonedo Fromages ES Idiazábal Fromages ES Mahón-Menorca Fromages ES Picón Bejes-Tresviso Fromages ES Queso de La Serena Fromages ES Fromages ES Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya Queso de Murcia ES Queso de Murcia al vino Fromages ES Queso de Valdeón Fromages ES Queso Ibores Fromages ES Queso Majorero Fromages ES Queso Manchego Fromages ES Queso Nata de Cantabria Fromages ES Queso Palmero; Queso de la Palma Fromages Type de produit Dénomination à protéger Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 13 Équivalent latin État membre ES Queso Tetilla Fromages ES Queso Zamorano Fromages ES Quesucos de Liébana Fromages ES Roncal Fromages ES San Simón da Costa Fromages ES Torta del Casar Fromages ES Miel de Galicia; Mel de Galicia Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) ES Miel de Granada Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) ES Miel de La Alcarria Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) ES Aceite de La Alcarria Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Aceite de la Rioja Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín ; Oli de Mallorca; Oli mallorquí Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES ES Type de produit Dénomination à protéger Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 14 Équivalent latin État membre ES Aceite del Bajo Aragón Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Aceite Monterrubio Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Antequera Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Baena Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Gata-Hurdes Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Les Garrigues Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya Mantequilla de Soria ES Montes de Granada Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Montes de Toledo Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Poniente de Granada Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Priego de Córdoba Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Sierra de Cadiz Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Sierra de Cazorla Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Sierra de Segura Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Sierra Mágina Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Siurana Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) ES Ajo Morado de las Pedroñeras Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 15 Équivalent latin État membre ES Alcachofa de Tudela Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Alubia de La Bañeza-León Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Arroz de Valencia; Arròs de València Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Avellana de Reus Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Berenjena de Almagro Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Calasparra Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Calçot de Valls Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Cereza del Jerte Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Cerezas de la Montaña de Alicante Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre Coliflor de Calahorra ES Espárrago de Huétor-Tájar Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Espárrago de Navarra Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Faba Asturiana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Faba de Lourenzá Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Garbanzo de Fuentesaúco Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES ES Dénomination à protéger Type de produit Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés EU/MD/Annexe XXX-C/fr 16 Équivalent latin État membre ES Dénomination à protéger Type de produit Judías de El Barco de Ávila Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Kaki Ribera del Xúquer Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Lenteja de La Armuña Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Lenteja Pardina de Tierra de Campos Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Manzana de Girona; Poma de Girona Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Manzana Reineta del Bierzo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Melocotón de Calanda Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Nísperos Callosa d'En Sarriá Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Pataca de Galicia; Patata de Galicia Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Patatas de Prades; Patates de Prades Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Pera de Jumilla Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Peras de Rincón de Soto Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Pimiento Asado del Bierzo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Pimiento Riojano Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Pimientos del Piquillo de Lodosa Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés ES Uva de mesa embolsada "Vinalopó" Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés EU/MD/Annexe XXX-C/fr 17 Équivalent latin État membre ES Dénomination à protéger Type de produit Caballa de Andalucia Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés ES Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés ES Melva de Andalucia Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés ES Azafrán de la Mancha Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Chufa de Valencia Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Pimentón de la Vera Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Pimentón de Murcia Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Pemento do Couto Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) ES Alfajor de Medina Sidonia Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie EU/MD/Annexe XXX-C/fr 18 Équivalent latin État membre ES Jijona Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Mantecadas de Astorga Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Mazapán de Toledo Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Pan de Cea Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Pan de Cruz de Ciudad Real Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Tarta de Santiago Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie ES Turrón de Alicante Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie FI Lapin Poron liha Viande (et abats) frais FI Lapin Puikula Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FI Kainuun rönttönen Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 19 Équivalent latin État membre FR Agneau de l'Aveyron Viande (et abats) frais FR Agneau de Lozère Viande (et abats) frais FR Agneau de Pauillac Viande (et abats) frais FR Agneau de Sisteron Viande (et abats) frais FR Agneau du Bourbonnais Viande (et abats) frais FR Agneau du Limousin Viande (et abats) frais FR Viande (et abats) frais FR Agneau du Poitou-Charentes Agneau du Quercy FR Barèges-Gavarnie Viande (et abats) frais FR Viande (et abats) frais FR Bœuf charolais du Bourbonnais Boeuf de Bazas FR Bœuf de Chalosse Viande (et abats) frais FR Bœuf du Maine Viande (et abats) frais FR Dinde de Bresse Viande (et abats) frais FR Pintadeau de la Drome Viande (et abats) frais FR Porc de la Sarthe Viande (et abats) frais FR Porc de Normandie Viande (et abats) frais FR Porc de Vendée Viande (et abats) frais FR Porc du Limousin Viande (et abats) frais FR Taureau de Camargue Viande (et abats) frais FR Veau de l'Aveyron et du Ségala Viande (et abats) frais Dénomination à protéger Type de produit Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais EU/MD/Annexe XXX-C/fr 20 Équivalent latin État membre FR Veau du Limousin Viande (et abats) frais FR Volailles d'Alsace Viande (et abats) frais FR Volailles d'Ancenis Viande (et abats) frais FR Volailles d'Auvergne Viande (et abats) frais FR Volailles de Bourgogne Viande (et abats) frais FR Volailles de Bresse Viande (et abats) frais FR Volailles de Bretagne Viande (et abats) frais FR Volailles de Challans Viande (et abats) frais FR Volailles de Cholet Viande (et abats) frais FR Volailles de Gascogne Viande (et abats) frais FR Volailles de Houdan Viande (et abats) frais FR Volailles de Janzé Viande (et abats) frais FR Volailles de la Champagne Viande (et abats) frais FR Volailles de la Drôme Viande (et abats) frais FR Volailles de l'Ain Viande (et abats) frais FR Volailles de Licques Viande (et abats) frais FR Volailles de l'Orléanais Viande (et abats) frais FR Volailles de Loué Viande (et abats) frais FR Volailles de Normandie Viande (et abats) frais FR Volailles de Vendée Viande (et abats) frais FR Volailles des Landes Viande (et abats) frais FR Volailles du Béarn Viande (et abats) frais FR Volailles du Berry Viande (et abats) frais FR Volailles du Charolais Viande (et abats) frais FR Volailles du Forez Viande (et abats) frais FR Volailles du Gatinais Viande (et abats) frais FR Volailles du Gers Viande (et abats) frais FR Volailles du Languedoc Viande (et abats) frais Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 21 Équivalent latin État membre FR Volailles du Lauragais Viande (et abats) frais FR Volailles du Maine Viande (et abats) frais FR Viande (et abats) frais FR Volailles du plateau de Langres Volailles du Val de Sèvres FR Volailles du Velay Viande (et abats) frais FR Boudin blanc de Rethel Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) FR Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) Jambon de Bayonne Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) FR Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) FR Abondance Fromages FR Banon Fromages FR Beaufort Fromages FR Bleu d'Auvergne Fromages FR Fromages FR Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel Bleu des Causses FR Bleu du Vercors-Sassenage Fromages FR Brie de Meaux Fromages FR Type de produit Dénomination à protéger Viande (et abats) frais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 22 Équivalent latin État membre FR Brie de Melun Fromages FR Brocciu Corse; Brocciu Fromages FR Camembert de Normandie Fromages FR Fromages FR Cantal ; Fourme de Cantal; Cantalet Chabichou du Poitou FR Chaource Fromages FR Chevrotin Fromages FR Comté Fromages FR Crottin de Chavignol; Chavignol Emmental de Savoie Fromages Emmental français est-central Époisses Fromages Fromages FR Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison Laguiole FR Langres Fromages FR Livarot Fromages FR Maroilles; Marolles Fromages FR Fromages FR Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs Morbier FR Munster; Munster-Géromé Fromages FR Neufchâtel Fromages FR Ossau-Iraty Fromages FR FR FR FR Type de produit Dénomination à protéger Fromages Fromages Fromages Fromages Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 23 Équivalent latin État membre FR Type de produit Dénomination à protéger Pélardon Fromages Fromages FR Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme Pont-l'Évêque FR Pouligny-Saint-Pierre Fromages FR Fromages FR Reblochon; Reblochon de Savoie Rocamadour FR Roquefort Fromages FR Sainte-Maure de Touraine Fromages FR Saint-Nectaire Fromages FR Salers Fromages FR Selles-sur-Cher Fromages FR Tome des Bauges Fromages FR Tomme de Savoie Fromages FR Tomme des Pyrénées Fromages FR Valençay Fromages FR Fromages Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 24 Équivalent latin État membre FR Dénomination à protéger Type de produit Crème d'Isigny Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Crème fraîche fluide d'Alsace Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Miel d'Alsace Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Miel de Corse; Mele di Corsica Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Miel de Provence Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Miel de sapin des Vosges Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) FR Œufs de Loué Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 25 Équivalent latin État membre FR Dénomination à protéger Type de produit Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres Beurre d'Isigny Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive d'Aix-en-Provence Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica Huile d'olive de Haute-Provence Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive de Nice Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive de Nîmes Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile d'olive de Nyons Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR Huile essentielle de lavande de Haute-Provence Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) FR FR Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 26 Équivalent latin État membre FR Ail blanc de Lomagne Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Ail de la Drôme Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Ail rose de Lautrec Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Asperge des sables des Landes Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Chasselas de Moissac Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Clémentine de Corse Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Coco de Paimpol Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Fraise du Périgord Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Haricot tarbais Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Kiwi de l'Adour Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Lentille vert du Puy Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Lentilles vertes du Berry Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Lingot du Nord Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Mâche nantaise Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Melon du Haut-Poitou Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Melon du Quercy Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Mirabelles de Lorraine Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Muscat du Ventoux Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 27 Équivalent latin État membre FR Noix de Grenoble Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Noix du Périgord Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Oignon doux des Cévennes Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Olive de Nice Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Olives noires de la Vallée des Baux de Provence Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Olives noires de Nyons Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Petit Epeautre de Haute Provence Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Poireaux de Créances Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pomme de terre de l'Île de Ré Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pomme du Limousin Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pommes de terre de Merville Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pommes et poires de Savoie Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pommes des Alpes de Haute Durance Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés FR Riz de Camargue Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 28 Équivalent latin État membre FR Dénomination à protéger Type de produit Anchois de Collioure Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés FR Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés FR Cidre de Bretagne; Cidre Breton Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Cidre de Normandie; Cidre Normand Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Cornouaille Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Domfront Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Farine de Petit Épeautre de Haute Provence Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Huîtres Marennes Oléron Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) FR Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 29 Équivalent latin État membre FR Bergamote(s) de Nancy Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie FR Brioche vendéenne Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie FR Pâtes d'Alsace Pâtes alimentaires FR Raviole du Dauphiné Pâtes alimentaires FR Foin de Crau Foin HU Budapesti téliszalámi Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) HU Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) HU Hajdúsági torma Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IE Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara Timoleague Brown Pudding Viande (et abats) frais IE Imokilly Regato Fromages IE Clare Island Salmon Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés IE Type de produit Dénomination à protéger Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 30 Équivalent latin État membre IT Abbacchio Romano Viande (et abats) frais IT Agnello di Sardegna Viande (et abats) frais IT Mortadella Bologna Viande (et abats) frais IT Prosciutto di S. Daniele Viande (et abats) frais IT Viande (et abats) frais IT Vitellone bianco dell'Appennino Centrale Bresaola della Valtellina IT Capocollo di Calabria Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Ciauscolo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Coppa Piacentina Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Cotechino Modena Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Culatello di Zibello Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Lardo di Colonnata Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Pancetta di Calabria Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Pancetta Piacentina Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto di Carpegna Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto di Modena Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto di Norcia Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto di Parma Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto Toscano Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Dénomination à protéger Type de produit Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 31 Équivalent latin État membre IT Dénomination à protéger Type de produit Prosciutto Veneto Berico-Euganeo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Prosciutto di Sauris Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame Brianza Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame Cremona Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame di Varzi Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame d'oca di Mortara Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame Piacentino Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salame S. Angelo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salamini italiani alla cacciatora Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Salsiccia di Calabria Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Soppressata di Calabria Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Soprèssa Vicentina Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck Valle d'Aosta Jambon de Bosses Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Valle d'Aosta Lard d'Arnad Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Zampone Modena Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) IT Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 32 Équivalent latin État membre IT Asiago Fromages IT Bitto Fromages IT Bra Fromages IT Caciocavallo Silano Fromages IT Canestrato Pugliese Fromages IT Casatella Trevigiana Fromages IT Casciotta d'Urbino Fromages IT Castelmagno Fromages IT Fiore Sardo Fromages IT Fontina Fromages IT Fromages IT Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana Gorgonzola IT Grana Padano Fromages IT Montasio Fromages IT Monte Veronese Fromages IT Fromages IT Mozzarella di Bufala Campana Murazzano IT Parmigiano Reggiano Fromages IT Pecorino di Filiano Fromages IT Pecorino Romano Fromages IT Pecorino Sardo Fromages IT Pecorino Siciliano Fromages IT Pecorino Toscano Fromages IT Provolone Valpadana Fromages IT Provolone del Monaco Fromages IT Quartirolo Lombardo Fromages Type de produit Dénomination à protéger Fromages Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 33 Équivalent latin État membre IT Ragusano Fromages IT Raschera Fromages IT Ricotta Romana Fromages IT Robiola di Roccaverano Fromages IT Spressa delle Giudicarie Fromages IT Stelvio; Stilfser Fromages IT Taleggio Fromages IT Toma Piemontese Fromages IT Valle d'Aosta Fromadzo Fromages IT Valtellina Casera Fromages IT Miele della Lunigiana Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) IT Alto Crotonese Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Aprutino Pescarese Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Brisighella Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Bruzio Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Type de produit Dénomination à protéger EU/MD/Annexe XXX-C/fr 34 Équivalent latin État membre IT Canino Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Cartoceto Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Chianti Classico Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Cilento Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Collina di Brindisi Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Colline di Romagna Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Colline Salernitane Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Colline Teatine Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Colline Pontine Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Dauno Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Garda Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Irpinia - Colline dell'Ufita Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Laghi Lombardi Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Lametia Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Lucca Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Molise Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Monte Etna Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Monti Iblei Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Penisola Sorrentina Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 35 Équivalent latin État membre IT Dénomination à protéger Type de produit Pretuziano delle Colline Teramane Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Riviera Ligure Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Sabina Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Sardegna Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Tergeste Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Terra di Bari Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Terra d'Otranto Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Terre di Siena Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Terre Tarentine Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Toscano Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Tuscia Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Umbria Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Val di Mazara Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Valdemone Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Valle del Belice Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Valli Trapanesi Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) IT Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 36 Équivalent latin État membre IT Arancia del Gargano Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Arancia Rossa di Sicilia Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Asparago Bianco di Bassano Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Asparago bianco di Cimadolmo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Asparago verde di Altedo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Basilico Genovese Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Cappero di Pantelleria Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Carciofo di Paestum Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Carciofo Romanesco del Lazio Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Carota dell'Altopiano del Fucino Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Castagna Cuneo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Castagna del Monte Amiata Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Castagna di Montella Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Castagna di Vallerano Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Ciliegia di Marostica Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Cipolla Rossa di Tropea Calabria Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Cipollotto Nocerino Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 37 Équivalent latin État membre IT Dénomination à protéger Type de produit Clementine del Golfo di Taranto Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Clementine di Calabria Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Crudo di Cuneo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fagiolo di Sarconi Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fagiolo di Sorana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Farina di Neccio della Garfagnana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Farro della Garfagnana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fico Bianco del Cilento Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Ficodindia dell'Etna Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fungo di Borgotaro Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Kiwi Latina Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT La Bella della Daunia Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Lenticchia di Castelluccio di Norcia Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Limone Costa d'Amalfi Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Limone di Sorrento Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Limone Femminello del Gargano Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés EU/MD/Annexe XXX-C/fr 38 Équivalent latin État membre IT Marrone del Mugello Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Marrone di Castel del Rio Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Marrone di Roccadaspide Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Marrone di San Zeno Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Marrone di Caprese Michelangelo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Mela Val di Non Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Mela di Valtellina Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Melannurca Campana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Nocciola Romana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Nocciola di Giffoni Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Nocellara del Belice Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Oliva Ascolana del Piceno Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Patata di Bologna Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Peperone di Senise Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pera dell'Emilia Romagna Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pera mantovana Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pesca di Verona Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Dénomination à protéger Type de produit EU/MD/Annexe XXX-C/fr 39 Équivalent latin État membre IT Dénomination à protéger Type de produit Pesca e nettarina di Romagna Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pistacchio Verde di Bronte Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pomodorino del Piennolo del Vesuvio Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pomodoro di Pachino Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino Radicchio di Chioggia IT Radicchio di Verona Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Radicchio Rosso di Treviso Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Radicchio Variegato di Castelfranco Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Riso di Baraggia Biellese e Vercellese Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Riso Nano Vialone Veronese Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Scalogno di Romagna Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Sedano Bianco di Sperlonga Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Uva da tavola di Canicattì Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés IT Uva da tavola di Mazzarrone Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés EU/MD/Annexe XXX-C/fr 40 Équivalent latin État membre IT Dénomination à protéger Type de produit Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés IT Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés IT Zafferano di Sardegna Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) IT Aceto Balsamico di Modena Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) IT Aceto balsamico tradizionale di Modena Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) IT Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia Zafferano dell'Aquila Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) IT Zafferano di San Gimignano Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) IT Coppia Ferrarese Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Pagnotta del Dittaino Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Pane casareccio di Genzano Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 41 Équivalent latin État membre IT Pane di Altamura Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Pane di Matera Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Ricciarelli di Siena Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie IT Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg Huiles essentielles LU LU LU LU Dénomination à protéger Type de produit Viande (et abats) frais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 42 Équivalent latin État membre NL Type de produit Dénomination à protéger Boeren-Leidse met sleutels Fromages Fromages NL Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas Noord-Hollandse Edammer NL Noord-Hollandse Gouda Fromages NL Opperdoezer Ronde Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés NL Westlandse druif Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PL Bryndza Podhalańska Fromages PL Oscypek Fromages PL Wielkopolski ser smażony Fromages PL Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PL Andruty kaliskie Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie PL Rogal świętomarciński Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie PL Wiśnia nadwiślanka Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés NL Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 43 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Borrego da Beira Viande (et abats) frais Borrego de Montemor-o-Novo Borrego do Baixo Alentejo Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais PT Borrego do Nordeste Alentejano Borrego Serra da Estrela PT Borrego Terrincho Viande (et abats) frais PT Cabrito da Beira Viande (et abats) frais PT Cabrito da Gralheira Viande (et abats) frais PT Viande (et abats) frais PT Cabrito das Terras Altas do Minho Cabrito de Barroso PT Cabrito Transmontano Viande (et abats) frais PT Carnalentejana Viande (et abats) frais PT Carne Arouquesa Viande (et abats) frais PT Carne Barrosã Viande (et abats) frais PT Carne Cachena da Peneda Viande (et abats) frais PT Carne da Charneca Viande (et abats) frais PT Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano Viande (et abats) frais PT PT PT Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais EU/MD/Annexe XXX-C/fr 44 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Viande (et abats) frais PT Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso Carne de Porco Alentejano PT Carne dos Açores Viande (et abats) frais PT Carne Marinhoa Viande (et abats) frais PT Carne Maronesa Viande (et abats) frais PT Carne Mertolenga Viande (et abats) frais PT Carne Mirandesa Viande (et abats) frais PT Cordeiro Bragançano Viande (et abats) frais PT Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso Vitela de Lafões Viande (et abats) frais PT Alheira de Barroso-Montalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Alheira de Vinhais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais Cacholeira Branca de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT PT Viande (et abats) frais Viande (et abats) frais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 45 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Chouriça de carne de Barroso-Montalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais Chouriça doce de Vinhais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Chouriço de Carne de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Chouriço de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Chouriço grosso de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Chouriço Mouro de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Farinheira de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT PT PT PT Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 46 Équivalent latin État membre PT Farinheira de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Linguiça de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo Lombo Branco de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Lombo Enguitado de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Morcela de Assar de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Morcela de Cozer de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Morcela de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Paia de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Paia de Lombo de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Paia de Toucinho de Estremoz e Borba Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Painho de Portalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Paio de Beja Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Presunto de Barrancos Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Dénomination à protéger Type de produit Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 47 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Presunto de Barroso Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Salpicão de Barroso-Montalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Salpicão de Vinhais Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT Sangueira de Barroso-Montalegre Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) PT PT PT Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 48 Équivalent latin État membre PT Type de produit Dénomination à protéger Queijo de Azeitão Fromages Fromages PT Queijo de cabra Transmontano Queijo de Nisa PT Queijo do Pico Fromages PT Queijo mestiço de Tolosa Fromages PT Queijo Rabaçal Fromages PT Queijo S. Jorge Fromages PT Queijo Serpa Fromages PT Queijo Serra da Estrela Fromages PT Queijo Terrincho Fromages PT Fromages PT Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) Azeite do Alentejo Interior PT Mel da Serra da Lousã Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Fromages Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 49 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Mel da Serra de Monchique Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel da Terra Quente Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel das Terras Altas do Minho Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel de Barroso Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel do Alentejo Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel do Parque de Montezinho Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 50 Équivalent latin État membre PT Mel dos Açores Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Requeijão Serra da Estrela Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) PT Azeite de Moura Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) PT Azeite de Trás-os-Montes Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) PT Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) Azeites do Norte Alentejano Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) PT Azeites do Ribatejo Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) PT Queijo de Évora Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) PT Ameixa d'Elvas Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Amêndoa Douro Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Ananás dos Açores/São Miguel Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Anona da Madeira Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Dénomination à protéger Type de produit Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) EU/MD/Annexe XXX-C/fr 51 Équivalent latin État membre PT Dénomination à protéger Type de produit Azeitona de conserva Negrinha de Freixo Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Batata Doce de Aljezur Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Batata de Trás-os-montes Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Castanha da Terra Fria Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Castanha de Padrela Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Castanha dos Soutos da Lapa Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Castanha Marvão-Portalegre Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Cereja da Cova da Beira Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Cereja de São Julião-Portalegre Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Citrinos do Algarve Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Maçã Bravo de Esmolfe Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Maçã da Beira Alta Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Maçã da Cova da Beira Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Maçã de Alcobaça Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés EU/MD/Annexe XXX-C/fr 52 Équivalent latin État membre PT Type de produit Dénomination à protéger Maçã de Portalegre Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Maracujá dos Açores/S. Miguel Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Pêra Rocha do Oeste Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Pêssego da Cova da Beira Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés PT Ovos moles de Aveiro Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie SE Svecia Fromages SE Skånsk spettkaka Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie SI Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.) SK Slovenská bryndza Fromages SK Slovenská parenica Fromages SK Slovenský oštiepok Fromages SK Skalický trdelník Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie EU/MD/Annexe XXX-C/fr 53 Équivalent latin État membre UK Type de produit Dénomination à protéger Viande (et abats) frais UK Isle of Man Manx Loaghtan Lamb Orkney beef UK Orkney lamb Viande (et abats) frais UK Scotch Beef Viande (et abats) frais UK Scotch Lamb Viande (et abats) frais UK Shetland Lamb Viande (et abats) frais UK Welsh Beef Viande (et abats) frais UK Welsh lamb Viande (et abats) frais UK Fromages UK Beacon Fell traditional Lancashire cheese Bonchester cheese UK Buxton blue Fromages UK Dorset Blue Cheese Fromages UK Dovedale cheese Fromages UK Exmoor Blue Cheese Fromages UK Single Gloucester Fromages UK Staffordshire Cheese Fromages UK Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese Fromages Viande (et abats) frais Fromages EU/MD/Annexe XXX-C/fr 54 Équivalent latin État membre UK Type de produit Dénomination à protéger Teviotdale Cheese Fromages Fromages UK West Country farmhouse Cheddar cheese White Stilton cheese; Blue Stilton cheese Melton Mowbray Pork Pie UK Cornish Clotted Cream Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) UK Yorkshire Forced Rhubarb Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés UK Jersey Royal potatoes Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés UK Arbroath Smokies Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés UK Scottish Farmed Salmon Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés UK Whitstable oysters Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés UK Gloucestershire cider/perry Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) UK Herefordshire cider/perry Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) UK Worcestershire cider/perry Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) UK Kentish ale and Kentish strong ale Rutland Bitter Bières UK UK UK Fromages Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) Bières EU/MD/Annexe XXX-C/fr 55 Équivalent latin Produits agricoles et denrées alimentaires autres que les vins, boissons spiritueuses et vins aromatisés de la République de Moldavie à protéger dans l’UE […] ________________ EU/MD/Annexe XXX-C/fr 56 ANNEXE XXX-D INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES DES PRODUITS VISÉS À L’ARTICLE 297, PARAGRAPHES 3 ET 4 PARTIE A Vins de l’UE à protéger dans la République de Moldavie État membre BE Dénomination à protéger Côtes de Sambre et Meuse BE Hagelandse wijn BE Haspengouwse Wijn BE Heuvellandse Wijn BE Vlaamse mousserende kwaliteitswijn BE Crémant de Wallonie BE Vin mousseux de qualité de Wallonie BE Vin de pays des Jardins de Wallonie BE Vlaamse landwijn EU/MD/Annexe XXX-D/fr 1 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre BG BG BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Асеновград suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Asenovgrad Болярово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Bolyarovo Брестник suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Brestnik Варна suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Varna Велики Преслав suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Veliki Preslav Видин suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Vidin Враца suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Vratsa Върбица suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Varbitsa Долината на Струма suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Struma valley EU/MD/Annexe XXX-D/fr 2 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Драгоево suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Dragoevo Евксиноград suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Evksinograd Ивайловград suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Ivaylovgrad Карлово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Karlovo Карнобат suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Karnobat Ловеч suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Lovech Лозицa suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Lozitsa Лом suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Lom Любимец suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Lyubimets Лясковец suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Lyaskovets EU/MD/Annexe XXX-D/fr 3 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre BG BG BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Мелник suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Melnik Монтана suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Montana Нова Загора suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Nova Zagora Нови Пазар suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Novi Pazar Ново село suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Novo Selo Оряховица suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Oryahovitsa Павликени suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Pavlikeni Пазарджик suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Pazardjik Перущица suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Perushtitsa EU/MD/Annexe XXX-D/fr 4 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Плевен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Pleven Пловдив suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Plovdiv Поморие suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Pomorie Русе suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Ruse Сакар suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Sakar Сандански suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Sandanski Свищов suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Svishtov Септември suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Septemvri Славянци suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Slavyantsi Сливен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Sliven EU/MD/Annexe XXX-D/fr 5 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre BG BG BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Стамболово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Stambolovo Стара Загора suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Stara Zagora Сунгурларе suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Sungurlare Сухиндол suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Suhindol Търговище suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Targovishte Хан Крум suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Han Krum Хасково suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Haskovo Хисаря suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Hisarya Хърсово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Harsovo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 6 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre BG BG BG BG BG BG BG Dénomination à protéger Черноморски suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Black Sea Шивачево suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Shivachevo Шумен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Shumen Ямбол suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Yambol Южно Черноморие suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Southern Black Sea Coast Дунавска равнина Terme équivalent: Danube Plain Тракийска низина Terme équivalent: Thracian Lowlands EU/MD/Annexe XXX-D/fr 7 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre CZ Dénomination à protéger Čechy suivie ou non de Litoměřická CZ Čechy suivie ou non de Mělnická CZ Morava suivie ou non de Mikulovská CZ Morava suivie ou non de Slovácká CZ Morava suivie ou non de Velkopavlovická CZ Morava suivie ou non de Znojemská CZ České CZ Moravské EU/MD/Annexe XXX-D/fr 8 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre DE Dénomination à protéger Ahr suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Baden suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Franken suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Hessische Bergstraße suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Mittelrhein suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE DE Mosel-Saar-Ruwer suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Mosel Nahe suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Pfalz suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Rheingau suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 9 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre DE Dénomination à protéger Rheinhessen suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Saale-Unstrut suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Sachsen suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Württemberg suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite DE Ahrtaler DE Badischer DE Bayerischer Bodensee DE Mosel DE Ruwer DE Saar EU/MD/Annexe XXX-D/fr 10 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre DE Main Dénomination à protéger DE Mecklenburger DE Mitteldeutscher DE Nahegauer DE Pfälzer DE Regensburger DE Rheinburgen DE Rheingauer DE Rheinischer DE Saarländischer Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 11 État membre DE Sächsischer Dénomination à protéger DE Schwäbischer DE Starkenburger DE Taubertäler DE Brandenburger DE Neckar DE Oberrhein DE Rhein DE Rhein-Neckar DE Schleswig-Holsteinischer Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 12 État membre EL Dénomination à protéger Αγχίαλος Terme équivalent: Anchialos EL Αμύνταιο Terme équivalent: Amynteo EL Αρχάνες Terme équivalent: Archanes EL Γουμένισσα Terme équivalent: Goumenissa EL Δαφνές Terme équivalent: Dafnes EL Ζίτσα Terme équivalent: Zitsa EL Λήμνος Terme équivalent: Lemnos EL Μαντινεία Terme équivalent: Mantinia EL Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Terme équivalent: Mavrodaphne of Cephalonia EL Μαυροδάφνη Πατρών Terme équivalent: Mavrodaphne of Patras EU/MD/Annexe XXX-D/fr 13 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre EL Dénomination à protéger Μεσενικόλα Terme équivalent: Messenikola EL Μοσχάτος Κεφαλληνίας Terme équivalent: Cephalonia Muscatel EL Μοσχάτος Λήμνου Terme équivalent: Lemnos Muscatel EL Μοσχάτος Πατρών Terme équivalent: Patras Muscatel EL Μοσχάτος Ρίου Πατρών Terme équivalent: Muscat of Rio Patras EL Μοσχάτος Ρόδου Terme équivalent: Rhodes Muscatel EL Νάουσα Terme équivalent: Naoussa EL Νεμέα Terme équivalent: Nemea EL Πάρος Terme équivalent: Paros EU/MD/Annexe XXX-D/fr 14 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre EL Dénomination à protéger Πάτρα Terme équivalent: Patras EL Πεζά Terme équivalent: Peza EL Πλαγιές Μελίτωνα Terme équivalent: Cotes de Meliton EL Ραψάνη Terme équivalent: Rapsani EL Ρόδος Terme équivalent: Rhodes EL Ρομπόλα Κεφαλληνίας Terme équivalent: Robola of Cephalonia EL Σάμος Terme équivalent: Samos EL Σαντορίνη Terme équivalent: Santorini EL Σητεία Terme équivalent: Sitia EL Άβδηρα Terme équivalent: Avdira EU/MD/Annexe XXX-D/fr 15 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Άγιο Όρος Terme équivalent: Mount Athos / Holy Mountain EL Ήπειρος Terme équivalent: Epirus EL Ίλιον Terme équivalent: Ilion EL Ίσμαρος Terme équivalent: Ismaros EL Αγορά Terme équivalent: Agora EL Αδριανή Terme équivalent: Adriani EL Αιγαίο Πέλαγος Terme équivalent: Aegean Sea EL Ανάβυσσος Terme équivalent: Anavyssos EL Αργολίδα Terme équivalent: Argolida EU/MD/Annexe XXX-D/fr 16 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Αρκαδία Terme équivalent: Arkadia EL Αταλάντη Terme équivalent: Atalanti EL Αττική Terme équivalent: Attiki EL Αχαϊα Terme équivalent: Αchaia EL Βίλιτσα Terme équivalent: Vilitsa EL Βελβεντός Terme équivalent: Velventos EL Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Terme équivalent: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou EL Γεράνεια Terme équivalent: Gerania EL Γρεβενά Terme équivalent: Grevena EU/MD/Annexe XXX-D/fr 17 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Δράμα Terme équivalent: Drama EL Δωδεκάνησος Terme équivalent: Dodekanese EL Επανομή Terme équivalent: Epanomi EL Εύβοια Terme équivalent: Evia EL Ηλεία Terme équivalent: Ilia EL Ημαθία Terme équivalent: Imathia EL Ηράκλειο Terme équivalent: Heraklion EL Θήβα Terme équivalent: Thebes EL Θαψανά Terme équivalent: Thapsana EU/MD/Annexe XXX-D/fr 18 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Θεσσαλία Terme équivalent: Thessalia EL Θεσσαλονίκη Terme équivalent: Thessaloniki EL Θράκη Terme équivalent: Thrace EL Ικαρία Terme équivalent: Ikaria EL Ιωάννινα Terme équivalent: Ioannina EL Κάρυστος Terme équivalent: Karystos EL Κέρκυρα Terme équivalent: Corfu EL Κίσαμος Terme équivalent: Kissamos EL Καρδίτσα Terme équivalent: Karditsa EL Καστοριά Terme équivalent: Kastoria EU/MD/Annexe XXX-D/fr 19 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Κιθαιρώνας Terme équivalent: Kitherona EL Κλημέντι Terme équivalent: Klimenti EL Κνημίδα Terme équivalent: Knimida EL Κοζάνη Terme équivalent: Kozani EL Κορωπί Terme équivalent: Koropi EL Κρήτη Terme équivalent: Crete EL Κρανιά Terme équivalent: Krania EL Κραννώνα Terme équivalent: Krannona EL Κυκλάδες Terme équivalent: Cyclades EU/MD/Annexe XXX-D/fr 20 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Κω Terme équivalent: Κοs EL Κόρινθος Terme équivalent: Korinthos EL Λακωνία Terme équivalent: Lakonia EL Λασίθι Terme équivalent: Lasithi EL Λετρίνα Terme équivalent: Letrines EL Λευκάδας Terme équivalent: Lefkada EL Ληλάντιο Πεδίο Terme équivalent: Lilantio Pedio EL Μέτσοβο Terme équivalent: Metsovo EL Μαγνησία Terme équivalent: Magnissia EL Μακεδονία Terme équivalent: Macedonia EU/MD/Annexe XXX-D/fr 21 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Μαντζαβινάτα Terme équivalent: Mantzavinata EL Μαρκόπουλο Terme équivalent: Markopoulo EL Μαρτίνο Terme équivalent: Μartino EL Μεσσηνία Terme équivalent: Messinia EL Μετέωρα Terme équivalent: Meteora EL Μεταξάτα Terme équivalent: Metaxata EL Μονεμβασία Terme équivalent: Monemvasia EL Νέα Μεσήμβρια Terme équivalent: Nea Messimvria EL Οπούντια Λοκρίδος Terme équivalent: Opountia Lokridos EL Πέλλα Terme équivalent: Pella EL Παγγαίο Terme équivalent: Pangeon EU/MD/Annexe XXX-D/fr 22 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Παιανία Terme équivalent: Peanea EL Παλλήνη Terme équivalent: Pallini EL Παρνασσός Terme équivalent: Parnasos EL Πελοπόννησος Terme équivalent: Peloponnese EL Πιερία Terme équivalent: Pieria EL Πισάτιδα Terme équivalent: Pisatis EL Πλαγίες Αιγιαλείας Terme équivalent: Slopes of Egialia EL Πλαγίες Πάικου Terme équivalent: Slopes of Paiko EL Πλαγιές Αμπέλου Terme équivalent: Slopes of Ambelos EL Πλαγιές Βερτίσκου Terme équivalent: Slopes of Vertiskos EU/MD/Annexe XXX-D/fr 23 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Πλαγιές Πάρνηθας Terme équivalent: Slopes of Parnitha EL Πλαγιές Πεντελικού Terme équivalent: Slopes of Pendeliko EL Πλαγιές Πετρωτού Terme équivalent: Slopes of Petroto EL Πλαγιές του Αίνου Terme équivalent: Slopes of Enos EL Πυλία Terme équivalent: Pylia EL Ρετσίνα Αττικής peut être accompagnée du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Retsina of Attiki Ρετσίνα Βοιωτίας peut être accompagnée du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Retsina of Viotia Ρετσίνα Γιάλτρων accompagnée ou non de Εύβοια Terme équivalent: Retsina of Gialtra (Evvia) EL EL EL EL Ρετσίνα Ευβοίας peut être accompagnée du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Retsina of Evvia Ρετσίνα Θηβών accompagnée ou non de Βοιωτία Terme équivalent: Retsina of Thebes (Viotia) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 24 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Ρετσίνα Καρύστου accompagnée ou non de Εύβοια Terme équivalent: Retsina of Karystos (Evvia) EL Ρετσίνα Κρωπίας ou Ρετσίνα Κορωπίου accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Kropia ou Retsina of Koropi (Attika) EL Ρετσίνα Μαρκοπούλου accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Markopoulo (Attika) EL Ρετσίνα Μεγάρων accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Megara (Attika) EL Ρετσίνα Μεσογείων accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Mesogia (Attika) EL Ρετσίνα Παιανίας ou Ρετσίνα Λιοπεσίου accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Peania ou Retsina of Liopesi (Attika) EL Ρετσίνα Παλλήνης accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Pallini (Attika) EL Ρετσίνα Πικερμίου accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Pikermi (Attika) EL Ρετσίνα Σπάτων accompagnée ou non de Αττική Terme équivalent: Retsina of Spata (Attika) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 25 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Ρετσίνα Χαλκίδας accompagnée ou non de Εύβοια Terme équivalent: Retsina of Halkida (Evvia) EL Ριτσώνα Terme équivalent: Ritsona EL Σέρρες Terme équivalent: Serres EL Σιάτιστα Terme équivalent: Siatista EL Σιθωνία Terme équivalent: Sithonia EL Σπάτα Terme équivalent: Spata EL Στερεά Ελλάδα Terme équivalent: Sterea Ellada EL Σύρος Terme équivalent: Syros EL Τεγέα Terme équivalent: Tegea EU/MD/Annexe XXX-D/fr 26 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre EL Dénomination à protéger Τριφυλία Terme équivalent: Trifilia EL Τύρναβος Terme équivalent: Tyrnavos EL Φλώρινα Terme équivalent: Florina EL Χαλικούνα Terme équivalent: Halikouna EL Χαλκιδική Terme équivalent: Halkidiki EU/MD/Annexe XXX-D/fr 27 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Ajaccio Dénomination à protéger FR Aloxe-Corton FR FR Alsace suivie ou non du nom d’un cépage et/ou du nom d’une entité géographique plus petite Terme équivalent: Vin d'Alsace Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Bergbieten FR Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Bergheim FR Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Wolxheim FR Alsace Grand Cru suivie de Brand FR Alsace Grand Cru suivie de Bruderthal FR Alsace Grand Cru suivie de Eichberg EU/MD/Annexe XXX-D/fr 28 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Alsace Grand Cru suivie de Engelberg FR Alsace Grand Cru suivie de Florimont FR Alsace Grand Cru suivie de Frankstein FR Alsace Grand Cru suivie de Froehn FR Alsace Grand Cru suivie de Furstentum FR Alsace Grand Cru suivie de Geisberg FR Alsace Grand Cru suivie de Gloeckelberg FR Alsace Grand Cru suivie de Goldert FR Alsace Grand Cru suivie de Hatschbourg EU/MD/Annexe XXX-D/fr 29 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Alsace Grand Cru suivie de Hengst FR Alsace Grand Cru suivie de Kanzlerberg FR Alsace Grand Cru suivie de Kastelberg FR Alsace Grand Cru suivie de Kessler FR Alsace Grand Cru suivie de Kirchberg de Barr FR Alsace Grand Cru suivie de Kirchberg de Ribeauvillé FR Alsace Grand Cru suivie de Kitterlé FR Alsace Grand Cru suivie de Mambourg FR Alsace Grand Cru suivie de Mandelberg EU/MD/Annexe XXX-D/fr 30 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Alsace Grand Cru suivie de Marckrain FR Alsace Grand Cru suivie de Moenchberg FR Alsace Grand Cru suivie de Muenchberg FR Alsace Grand Cru suivie de Ollwiller FR Alsace Grand Cru suivie de Osterberg FR Alsace Grand Cru suivie de Pfersigberg FR Alsace Grand Cru suivie de Pfingstberg FR Alsace Grand Cru suivie de Praelatenberg FR Alsace Grand Cru suivie de Rangen EU/MD/Annexe XXX-D/fr 31 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Alsace Grand Cru suivie de Saering FR Alsace Grand Cru suivie de Schlossberg FR Alsace Grand Cru suivie de Schoenenbourg FR Alsace Grand Cru suivie de Sommerberg FR Alsace Grand Cru suivie de Sonnenglanz FR Alsace Grand Cru suivie de Spiegel FR Alsace Grand Cru suivie de Sporen FR Alsace Grand Cru suivie de Steinen FR Alsace Grand Cru suivie de Steingrubler EU/MD/Annexe XXX-D/fr 32 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Alsace Grand Cru suivie de Steinklotz FR Alsace Grand Cru suivie de Vorbourg FR Alsace Grand Cru suivie de Wiebelsberg FR Alsace Grand Cru suivie de Wineck-Schlossberg FR Alsace Grand Cru suivie de Winzenberg FR Alsace Grand Cru suivie de Zinnkoepflé FR Alsace Grand Cru suivie de Zotzenberg FR Alsace Grand Cru précédée de Rosacker FR Anjou suivie ou non de Val de Loire EU/MD/Annexe XXX-D/fr 33 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Anjou Coteaux de la Loire suivie ou non de Val de Loire FR Anjou Villages suivie ou non de Val de Loire FR Anjou-Villages Brissac suivie ou non de Val de Loire FR Arbois suivie ou non de Pupillin suivie ou non de «mousseux» FR Auxey-Duresses suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de BeauneVillages» FR Bandol Terme équivalent: Vin de Bandol FR Banyuls suivie ou non de «Grand Cru» et /ou «Rancio» FR Barsac FR Bâtard-Montrachet EU/MD/Annexe XXX-D/fr 34 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Béarn suivie ou non de Bellocq FR Beaujolais suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite suivie ou non de «Villages» suivie ou non de «Supérieur» FR Beaune FR Bellet Terme équivalent: Vin de Bellet FR Bergerac suivie ou non de «sec» FR Bienvenues-Bâtard-Montrachet FR Blagny suivie ou non de Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages FR Blanquette de Limoux FR Blanquette méthode ancestrale EU/MD/Annexe XXX-D/fr 35 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Blaye Dénomination à protéger FR Bonnes-mares FR Bonnezeaux suivie ou non de Val de Loire FR Bordeaux suivie ou non de «Clairet», «Rosé», «Mousseux» ou «supérieur» FR Bordeaux Côtes de Francs FR Bordeaux Haut-Benauge FR Bourg Terme équivalent: Côtes de Bourg / Bourgeais FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Chitry FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Côte Chalonnaise EU/MD/Annexe XXX-D/fr 36 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Côte Saint-Jacques FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Côtes d'Auxerre FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Côtes du Couchois FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Coulanges-la-Vineuse FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Épineuil FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Hautes Côtes de Beaune FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Hautes Côtes de Nuits FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite La Chapelle Notre-Dame FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Le Chapitre EU/MD/Annexe XXX-D/fr 37 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé» ou du nom d’une entité géographique plus petite Vézelay FR Bourgogne suivie ou non de «Clairet», «Rosé», «ordinaire» or «grand ordinaire» FR Bourgogne aligoté FR Bourgogne passe-tout-grains FR Bourgueil FR Bouzeron FR Brouilly EU/MD/Annexe XXX-D/fr 38 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR FR Dénomination à protéger Bugey suivie ou non de Cerdon précédée ou non de «Vins du», «Mousseux du», «Pétillant» ou «Roussette du» ou suivie ou non de «Mousseux» ou «Pétillant» suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite Buzet FR Cabardès FR Cabernet d'Anjou suivie ou non de Val de Loire FR Cabernet de Saumur suivie ou non de Val de Loire FR Cadillac FR Cahors FR Cassis FR Cérons EU/MD/Annexe XXX-D/fr 39 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis suivie ou non de Beauroy suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Berdiot suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Beugnons FR Chablis suivie ou non de Butteaux suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Chapelot suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Chatains suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Chaume de Talvat suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte de Bréchain suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte de Cuissy FR Chablis suivie ou non de Côte de Fontenay suivie ou non de «premier cru» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 40 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis suivie ou non de Côte de Jouan suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte de Léchet suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte de Savant suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte de Vaubarousse suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Côte des Prés Girots suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Forêts suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Fourchaume suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de L'Homme mort suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Les Beauregards suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Les Épinottes suivie ou non de «premier cru» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 41 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis suivie ou non de Les Fourneaux suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Les Lys suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Mélinots suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Mont de Milieu suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Montée de Tonnerre FR Chablis suivie ou non de Montmains suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Morein suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Pied d'Aloup suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Roncières suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Sécher suivie ou non de «premier cru» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 42 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis suivie ou non de Troesmes suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaillons suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vau de Vey suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vau Ligneau suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaucoupin suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaugiraut suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaulorent suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaupulent suivie ou non de «premier cru» FR Chablis suivie ou non de Vaux-Ragons suivie ou non de «premier cru» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 43 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis suivie ou non de Vosgros suivie ou non de «premier cru» FR Chablis FR Chablis grand cru suivie ou non de Blanchot FR Chablis grand cru suivie ou non de Bougros FR Chablis grand cru suivie ou non de Grenouilles FR Chablis grand cru suivie ou non de Les Clos FR Chablis grand cru suivie ou non de Preuses EU/MD/Annexe XXX-D/fr 44 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chablis grand cru suivie ou non de Valmur FR Chablis grand cru suivie ou non de Vaudésir FR Chambertin FR Chambertin-Clos-de-Bèze FR Chambolle-Musigny FR Champagne FR Chapelle-Chambertin FR Charlemagne FR Charmes-Chambertin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 45 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Chassagne-Montrachet suivie ou non de Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages FR Château Grillet FR Château-Chalon FR Châteaumeillant FR Châteauneuf-du-Pape FR Châtillon-en-Diois FR Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon FR Chenas FR Chevalier-Montrachet EU/MD/Annexe XXX-D/fr 46 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Cheverny Dénomination à protéger FR Chinon FR Chiroubles FR Chorey-les-Beaune suivie ou non de Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages FR Clairette de Bellegarde FR Clairette de Die FR Clairette de Languedoc suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Clos de la Roche FR Clos de Tart EU/MD/Annexe XXX-D/fr 47 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Clos de Vougeot Dénomination à protéger FR Clos des Lambrays FR Clos Saint-Denis FR Collioure FR Condrieu FR Corbières FR Cornas FR Corse suivie ou non de Calvi précédée ou non de «Vin de» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 48 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Corse suivie ou non de Coteaux du Cap Corse précédée ou non de «Vin de» FR Corse suivie ou non de Figari précédée ou non de «Vin de» FR Corse suivie ou non de Porto-Vecchio précédée ou non de «Vin de» FR Corse suivie ou non de Sartène précédée ou non de «Vin de» FR Corse précédée ou non de «Vin de» FR Corton FR Corton-Charlemagne FR Costières de Nîmes FR Côte de Beaune précédée du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 49 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Côte de Beaune-Villages Dénomination à protéger FR Côte de Brouilly FR Côte de Nuits-villages FR Côte roannaise FR Côte Rôtie FR Coteaux champenois suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Coteaux d'Aix-en-Provence FR Coteaux d'Ancenis suivie du nom du cépage FR Coteaux de Die FR Coteaux de l'Aubance suivie ou non de Val de Loire EU/MD/Annexe XXX-D/fr 50 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Coteaux de Pierrevert Dénomination à protéger FR Coteaux de Saumur suivie ou non de Val de Loire FR Coteaux du Giennois FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Cabrières FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de Vérargues / Vérargues FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Grès de Montpellier FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de La Clape EU/MD/Annexe XXX-D/fr 51 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Coteaux du Languedoc suivie ou non de Montpeyroux FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Pic-Saint-Loup FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Quatourze FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-Drézéry FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-Georges-d'Orques FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-Saturnin FR Coteaux du Languedoc suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Coteaux du Languedoc suivie ou non de Picpoul-de-Pinet FR Coteaux du Layon suivie ou non de Val de Loire suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 52 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Coteaux du Layon Chaume suivie ou non de Val de Loire FR Coteaux du Loir suivie ou non de Val de Loire FR Coteaux du Lyonnais FR Coteaux du Quercy FR Coteaux du Tricastin FR Coteaux du Vendômois suivie ou non de Val de Loire FR Coteaux varois FR Côtes Canon Fronsac Terme équivalent: Canon Fronsac EU/MD/Annexe XXX-D/fr 53 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Côtes d'Auvergne suivie ou non de Boudes FR Côtes d'Auvergne suivie ou non de Chanturgue FR Côtes d'Auvergne suivie ou non de Châteaugay FR Côtes d'Auvergne suivie ou non de Corent FR Côtes d'Auvergne suivie ou non de Madargue FR Côtes de Bergerac FR Côtes de Blaye FR Côtes de Bordeaux Saint-Macaire FR Côtes de Castillon EU/MD/Annexe XXX-D/fr 54 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Côtes de Duras Dénomination à protéger FR Côtes de Millau FR Côtes de Montravel FR Côtes de Provence FR Côtes de Saint-Mont FR Côtes de Toul FR Côtes du Brulhois FR Côtes du Forez FR Côtes du Jura suivie ou non de «mousseux» FR Côtes du Lubéron EU/MD/Annexe XXX-D/fr 55 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Côtes du Marmandais Dénomination à protéger FR Côtes du Rhône FR Côtes du Roussillon FR Côtes du Roussillon Villages suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Côtes du Ventoux FR Côtes du Vivarais FR Cour-Cheverny suivie ou non de Val de Loire FR Crémant d'Alsace FR Crémant de Bordeaux FR Crémant de Bourgogne EU/MD/Annexe XXX-D/fr 56 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Crémant de Die Dénomination à protéger FR Crémant de Limoux FR Crémant de Loire FR Crémant du Jura FR Crépy FR Criots-Bâtard-Montrachet FR Crozes-Hermitage Terme équivalent: Crozes-Ermitage FR Échezeaux FR Entre-Deux-Mers FR Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge EU/MD/Annexe XXX-D/fr 57 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Faugères Dénomination à protéger FR Fiefs Vendéens suivie ou non de Brem FR Fiefs Vendéens suivie ou non de Mareuil FR Fiefs Vendéens suivie ou non de Pissotte FR Fiefs Vendéens suivie ou non de Vix FR Fitou FR Fixin FR Fleurie FR Floc de Gascogne FR Fronsac EU/MD/Annexe XXX-D/fr 58 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Frontignan précédée ou non de «Muscat de» ou «Vin de» FR Fronton FR Gaillac suivie ou non de «mousseux» FR Gaillac premières côtes FR Gevrey-Chambertin FR Gigondas FR Givry FR Grand Roussillon suivie ou non de «Rancio» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 59 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Grand-Échezeaux Dénomination à protéger FR Graves suivie ou non de «supérieures» FR Graves de Vayres FR Griotte-Chambertin FR Gros plant du Pays nantais FR Haut-Médoc FR Haut-Montravel FR Haut-Poitou FR Hermitage Terme équivalent: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage FR Irancy EU/MD/Annexe XXX-D/fr 60 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Irouléguy Dénomination à protéger FR Jasnières suivie ou non de Val de Loire FR Juliénas FR Jurançon suivie ou non de «sec» FR L'Étoile suivie ou non de «mousseux» FR La Grande Rue FR Ladoix suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Lalande de Pomerol EU/MD/Annexe XXX-D/fr 61 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Latricières-Chambertin Dénomination à protéger FR Les Baux de Provence FR Limoux FR Lirac FR Listrac-Médoc FR Loupiac FR Lussac-Saint-Émilion FR Mâcon suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite suivie ou non de «Supérieur» ou «Villages» Terme équivalent: Pinot-Chardonnay-Mâcon EU/MD/Annexe XXX-D/fr 62 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Macvin du Jura Dénomination à protéger FR Madiran FR Malepère FR Maranges suivie ou non de Clos de la Boutière FR Maranges suivie ou non de La Croix Moines FR Maranges suivie ou non de La Fussière FR Maranges suivie ou non de Le Clos des Loyères FR Maranges suivie ou non de Le Clos des Rois EU/MD/Annexe XXX-D/fr 63 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Maranges suivie ou non de Les Clos Roussots FR Maranges suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Maranges suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Marcillac FR Margaux FR Marsannay suivie ou non de «rosé» FR Maury suivie ou non de «Rancio» FR Mazis-Chambertin FR Mazoyères-Chambertin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 64 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Médoc FR Menetou-Salon suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite suivie ou non de Val de Loire FR Mercurey FR Meursault suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Minervois FR Minervois-La-Livinière FR Monbazillac FR Montagne Saint-Émilion FR Montagny EU/MD/Annexe XXX-D/fr 65 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Monthélie suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Montlouis-sur-Loire suivie ou non de Val de Loire suivie ou non de «mousseux» ou «pétillant» FR Montrachet FR Montravel FR Morey-Saint-Denis FR Morgon FR Moselle FR Moulin-à-Vent FR Moulis Terme équivalent: Moulis-en-Médoc EU/MD/Annexe XXX-D/fr 66 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Muscadet suivie ou non de Val de Loire FR Muscadet-Coteaux de la Loire suivie ou non de Val de Loire FR Muscadet-Côtes de Grandlieu suivie ou non de Val de Loire FR Muscadet-Sèvre et Maine suivie ou non de Val de Loire FR Muscat de Beaumes-de-Venise FR Muscat de Lunel FR Muscat de Mireval FR Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois FR Muscat du Cap Corse EU/MD/Annexe XXX-D/fr 67 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Musigny Dénomination à protéger FR Néac FR Nuits Terme équivalent: Nuits-Saint-Georges FR Orléans suivie ou non de Cléry FR Pacherenc du Vic-Bilh suivie ou non de «sec» FR Palette FR Patrimonio FR Pauillac FR Pécharmant EU/MD/Annexe XXX-D/fr 68 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Pernand-Vergelesses suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Pessac-Léognan FR Petit Chablis suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Pineau des Charentes Terme équivalent: Pineau Charentais FR Pomerol FR Pommard FR Pouilly-Fuissé FR Pouilly-Loché FR Pouilly-sur-Loire suivie ou non de Val de Loire Terme équivalent: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé EU/MD/Annexe XXX-D/fr 69 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Pouilly-Vinzelles Dénomination à protéger FR Premières Côtes de Blaye FR Premières Côtes de Bordeaux suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Puisseguin-Saint-Emilion FR Puligny-Montrachet suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Quarts de Chaume suivie ou non de Val de Loire FR Quincy suivie ou non de Val de Loire FR Rasteau suivie ou non de «Rancio» FR Régnié EU/MD/Annexe XXX-D/fr 70 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Reuilly suivie ou non de Val de Loire FR Richebourg FR Rivesaltes suivie ou non de «Rancio» précédée ou non de «Muscat» FR Romanée (La) FR Romanée Contie FR Romanée Saint-Vivant FR Rosé de Loire suivie ou non de Val de Loire FR Rosé des Riceys FR Rosette EU/MD/Annexe XXX-D/fr 71 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Rosé d'Anjou FR Roussette de Savoie suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite FR Ruchottes-Chambertin FR Rully FR Saint-Sardos FR Saint-Amour FR Saint-Aubin suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de BeauneVillages» FR Saint-Bris FR Saint-Chinian FR Saint-Émilion EU/MD/Annexe XXX-D/fr 72 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Saint-Émilion Grand Cru Dénomination à protéger FR Saint-Estèphe FR Saint-Georges-Saint-Émilion FR Saint-Joseph FR Saint-Julien FR Saint Mont FR Saint-Nicolas-de-Bourgueil suivie ou non de Val de Loire FR Saint-Péray suivie ou non de «mousseux» FR Saint-Pourçain EU/MD/Annexe XXX-D/fr 73 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Saint-Romain suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de BeauneVillages» FR Saint-Véran FR Sainte-Croix du Mont FR Sainte-Foy Bordeaux FR Sancerre FR Santenay suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» FR Saumur suivie ou non de Val de Loire suivie ou non de «mousseux» or «pétillant» FR Saumur-Champigny suivie ou non de Val de Loire FR Saussignac EU/MD/Annexe XXX-D/fr 74 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Sauternes Dénomination à protéger FR Savennières suivie ou non de Val de Loire FR Savennières-Coulée de Serrant suivie ou non de Val de Loire FR Savennières-Roche-aux-Moines suivie ou non de Val de Loire FR FR Savigny-les-Beaune suivie ou non de «Côte de Beaune» ou «Côte de Beaune-Villages» Terme équivalent: Savigny Seyssel suivie ou non de «mousseux» FR Tâche (La) FR Tavel FR Touraine suivie ou non de Val de Loire suivie ou non de «mousseux» ou «pétillant» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 75 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Touraine Amboise suivie ou non de Val de Loire FR Touraine Azay-le-Rideau suivie ou non de Val de Loire FR Touraine Mestand suivie ou non de Val de Loire FR Touraine Noble Joué suivie ou non de Val de Loire FR Tursan FR Vacqueyras FR Valençay FR Vin d'Entraygues et du Fel FR Vin d'Estaing EU/MD/Annexe XXX-D/fr 76 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Vin de Lavilledieu FR Vin de Savoie suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite uivie ou non de «mousseux» ou «pétillant» FR Vins du Thouarsais FR Vins Fins de la Côte de Nuits FR Viré-Clessé FR Volnay FR Volnay Santenots FR Vosnes Romanée FR Vougeot EU/MD/Annexe XXX-D/fr 77 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre FR Dénomination à protéger Vouvray suivie ou non de Val de Loire suivie ou non de «mousseux» ou «pétillant» FR Agenais FR Aigues FR Ain FR Allier FR Allobrogie FR Alpes de Haute Provence FR Alpes Maritimes FR Alpilles FR Ardèche EU/MD/Annexe XXX-D/fr 78 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Argens Dénomination à protéger FR Ariège FR Aude FR Aveyron FR Balmes Dauphinoises FR Bénovie FR Bérange FR Bessan FR Bigorre FR Bouches du Rhône Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 79 État membre FR Bourbonnais Dénomination à protéger FR Calvados FR Cassan FR Cathare FR Caux FR Cessenon FR Cévennes suivie ou non de Mont Bouquet FR Charentais suivie ou non de Ile d'Oléron FR Charentais suivie ou non de Ile de Ré FR Charentais suivie ou non de Saint Sornin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 80 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Charente Dénomination à protéger FR Charentes Maritimes FR Cher FR Cité de Carcassonne FR Collines de la Moure FR Collines Rhodaniennes FR Comté de Grignan FR Comté Tolosan FR Comtés Rhodaniens Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 81 État membre FR Corrèze Dénomination à protéger FR Côte Vermeille FR Coteaux Charitois FR Coteaux de Bessilles FR Coteaux de Cèze FR Coteaux de Coiffy FR Coteaux de Fontcaude FR Coteaux de Glanes FR Coteaux de l'Ardèche Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 82 État membre FR Coteaux de la Cabrerisse Dénomination à protéger FR Coteaux de Laurens FR Coteaux de l'Auxois FR Coteaux de Miramont FR Coteaux de Montélimar FR Coteaux de Murviel FR Coteaux de Narbonne FR Coteaux de Peyriac FR Coteaux de Tannay Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 83 État membre FR Coteaux des Baronnies Dénomination à protéger FR Coteaux du Cher et de l'Arnon FR Coteaux du Grésivaudan FR Coteaux du Libron FR Coteaux du Littoral Audois FR Coteaux du Pont du Gard FR Coteaux du Salagou FR Coteaux du Verdon FR Coteaux d'Enserune EU/MD/Annexe XXX-D/fr 84 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Dénomination à protéger Coteaux et Terrasses de Montauban FR Coteaux Flaviens FR Côtes Catalanes FR Côtes de Ceressou FR Côtes de Gascogne FR Côtes de Lastours FR Côtes de Meuse FR Côtes de Montestruc FR Côtes de Pérignan EU/MD/Annexe XXX-D/fr 85 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Côtes de Prouilhe Dénomination à protéger FR Côtes de Thau FR Côtes de Thongue FR Côtes du Brian FR Côtes du Condomois FR Côtes du Tarn FR Côtes du Vidourle FR Creuse FR Cucugnan Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 86 État membre FR Deux-Sèvres Dénomination à protéger FR Dordogne FR Doubs FR Drôme FR Duché d'Uzès FR Franche-Comté suivie ou non de Coteaux de Champlitte FR Gard FR Gers FR Haute Vallée de l'Orb EU/MD/Annexe XXX-D/fr 87 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Haute Vallée de l'Aude Dénomination à protéger FR Haute-Garonne FR Haute-Marne FR Haute-Saône FR Haute-Vienne FR Hauterive suivie ou non de Coteaux du Termenès FR Hauterive suivie ou non de Côtes de Lézignan FR Hauterive suivie ou non de Val d'Orbieu FR Hautes-Alpes EU/MD/Annexe XXX-D/fr 88 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Hautes-Pyrénées Dénomination à protéger FR Hauts de Badens FR Hérault FR Île de Beauté FR Indre FR Indre et Loire FR Isère FR Landes FR Loir et Cher Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 89 État membre FR Loire-Atlantique Dénomination à protéger FR Loiret FR Lot FR Lot et Garonne FR Maine et Loire FR Maures FR Méditerranée FR Meuse FR Mont Baudile Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 90 État membre FR Mont-Caume Dénomination à protéger FR Monts de la Grage FR Nièvre FR Oc FR Périgord suivie ou non de Vin de Domme FR Petite Crau FR Principauté d'Orange FR Puy de Dôme FR Pyrénées Orientales EU/MD/Annexe XXX-D/fr 91 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Pyrénées-Atlantiques Dénomination à protéger FR Sables du Golfe du Lion FR Saint-Guilhem-le-Désert FR Sainte Baume FR Sainte Marie la Blanche FR Saône et Loire FR Sarthe FR Seine et Marne FR Tarn Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 92 État membre FR Tarn et Garonne Dénomination à protéger FR Terroirs Landais suivie ou non de Coteaux de Chalosse FR Terroirs Landais suivie ou non de Côtes de L'Adour FR Terroirs Landais suivie ou non de Sables de l'Océan FR Terroirs Landais suivie ou non de Sables Fauves FR Thézac-Perricard FR Torgan FR Urfé FR Val de Cesse EU/MD/Annexe XXX-D/fr 93 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre FR Val de Dagne Dénomination à protéger FR Val de Loire FR Val de Montferrand FR Vallée du Paradis FR Var FR Vaucluse FR Vaunage FR Vendée FR Vicomté d'Aumelas Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 94 État membre FR Vienne Dénomination à protéger FR Vistrenque FR Yonne IT Aglianico del Taburno Terme équivalent: Taburno IT Aglianico del Vulture IT Albana di Romagna IT Albugnano IT Alcamo IT Aleatico di Gradoli EU/MD/Annexe XXX-D/fr 95 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Aleatico di Puglia IT Alezio IT Alghero IT Alta Langa IT Alto Adige suivie de Colli di Bolzano Terme équivalent: Südtiroler Bozner Leiten IT Alto Adige suivie de Meranese di collina Terme équivalent: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner Alto Adige suivie de Santa Maddalena Terme équivalent: Südtiroler St.Magdalener IT Dénomination à protéger IT Alto Adige suivie de Terlano Terme équivalent: Südtirol Terlaner IT Alto Adige suivie de Valle Isarco Terme équivalent: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler EU/MD/Annexe XXX-D/fr 96 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Alto Adige suivie de Valle Venosta Terme équivalent: Südtirol Vinschgau IT Alto Adige Terme équivalent: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler IT Alto Adige ou dell'Alto Adige suivie ou non de Bressanone Terme équivalent: dell'Alto Adige Südtirol ou Südtiroler Brixner IT Alto Adige ou dell'Alto Adige suivie ou non de Burgraviato Terme équivalent: dell'Alto Adige Südtirol ou Südtiroler Buggrafler IT Ansonica Costa dell'Argentario IT Aprilia IT Arborea IT Arcole IT Assisi EU/MD/Annexe XXX-D/fr 97 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Asti suivie ou non de «spumante» ou précédée de «Moscato d’» IT Atina IT Aversa IT Bagnoli di Sopra Terme équivalent: Bagnoli IT Barbaresco IT Barbera d'Alba IT Barbera d'Asti suivie ou non de Colli Astiani o Astiano IT Barbera d'Asti suivie ou non de Nizza IT Barbera d'Asti suivie ou non de Tinella EU/MD/Annexe XXX-D/fr 98 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Barbera del Monferrato Dénomination à protéger IT Barbera del Monferrato Superiore IT IT Barco Reale di Carmignano Terme équivalent: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice Bardolino IT Bardolino Superiore IT Barolo IT Bianchello del Metauro IT Bianco Capena IT Bianco dell'Empolese EU/MD/Annexe XXX-D/fr 99 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Bianco della Valdinievole IT Bianco di Custoza Terme équivalent: Custoza IT Bianco di Pitigliano IT Bianco Pisano di San Torpè IT Biferno IT Bivongi IT Boca IT Bolgheri suivie ou non de Sassicaia IT Bosco Eliceo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 100 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Botticino IT Brachetto d'Acqui Terme équivalent: Acqui IT Bramaterra IT Breganze IT Brindisi IT Brunello di Montalcino IT Cacc'e' mmitte di Lucera IT Cagnina di Romagna IT Campi Flegrei Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 101 État membre IT Dénomination à protéger Campidano di Terralba Terme équivalent: Terralba IT Canavese IT Candia dei Colli Apuani IT Cannonau di Sardegna suivie ou non de Capo Ferrato IT Cannonau di Sardegna suivie ou non de Jerzu IT Cannonau di Sardegna suivie ou non de Oliena / Nepente di Oliena IT Capalbio IT Capri IT Capriano del Colle EU/MD/Annexe XXX-D/fr 102 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Carema Dénomination à protéger IT Carignano del Sulcis IT Carmignano IT Carso IT Castel del Monte IT Castel San Lorenzo IT Casteller IT Castelli Romani IT Cellatica Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 103 État membre IT Cerasuolo di Vittoria Dénomination à protéger IT Cerveteri IT Cesanese del Piglio Terme équivalent: Piglio IT Cesanese di Affile Terme équivalent: Affile IT Cesanese di Olevano Romano Terme équivalent: Olevano Romano IT Chianti suivie ou non de Colli Aretini IT Chianti suivie ou non de Colli Fiorentini IT Chianti suivie ou non de Colli Senesi IT Chianti suivie ou non de Colline Pisane EU/MD/Annexe XXX-D/fr 104 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Chianti suivie ou non de Montalbano IT Chianti suivie ou non de Montespertoli IT Chianti suivie ou non de Rufina IT Chianti Classico IT Cilento IT Cinque Terre suivie ou non de Costa da Posa Terme équivalent: Cinque Terre Sciacchetrà IT Cinque Terre suivie ou non de Costa de Campu Terme équivalent: Cinque Terre Sciacchetrà IT Cinque Terre suivie ou non de Costa de Sera Terme équivalent: Cinque Terre Sciacchetrà IT Circeo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 105 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Cirò Dénomination à protéger IT Cisterna d'Asti IT Colli Albani IT Colli Altotiberini IT Colli Amerini IT Colli Asolani - Prosecco Terme équivalent: Asolo- Prosecco IT Colli Berici IT Colli Bolognesi suivie ou non de Colline di Oliveto IT Colli Bolognesi suivie ou non de Colline di Riosto IT Colli Bolognesi suivie ou non de Colline Marconiane EU/MD/Annexe XXX-D/fr 106 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Colli Bolognesi suivie ou non de Monte San Pietro IT Colli Bolognesi suivie ou non de Serravalle IT Colli Bolognesi suivie ou non de Terre di Montebudello IT Colli Bolognesi suivie ou non de Zola Predosa IT Colli Bolognesi suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite IT Colli Bolognesi Classico - Pignoletto IT Colli d'Imola IT Colli del Trasimeno Terme équivalent: Trasimeno IT Colli dell'Etruria Centrale EU/MD/Annexe XXX-D/fr 107 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Colli della Sabina Dénomination à protéger IT Colli di Conegliano suivie ou non de Fregona IT Colli di Conegliano suivie ou non de Refrontolo IT Colli di Faenza IT Colli di Luni IT Colli di Parma IT Colli di Rimini IT Colli di Scandiano e di Canossa IT Colli Etruschi Viterbesi EU/MD/Annexe XXX-D/fr 108 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Colli Euganei Dénomination à protéger IT Colli Lanuvini IT Colli Maceratesi IT Colli Martani IT Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Cialla IT Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Rosazzo IT Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Schiopettino di Prepotto IT Colli Orientali del Friuli Picolit suivie ou non de Cialla IT Colli Perugini EU/MD/Annexe XXX-D/fr 109 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Colli Pesaresi suivie ou non de Focara IT Colli Pesaresi suivie ou non de Roncaglia IT Colli Piacentini suivie ou non de Gutturnio IT Colli Piacentini suivie ou non de Monterosso Val d'Arda IT Colli Piacentini suivie ou non de Val Trebbia IT Colli Piacentini suivie ou non de Valnure IT Colli Piacentini suivie ou non de Vigoleno IT Colli Romagna centrale IT Colli Tortonesi IT Collina Torinese EU/MD/Annexe XXX-D/fr 110 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Colline di Levanto Dénomination à protéger IT Colline Joniche Tarantine IT Colline Lucchesi IT Colline Novaresi IT Colline Saluzzesi IT Collio Goriziano Terme équivalent: Collio IT Conegliano - Valdobbiadene suivie ou non de Cartizze Terme équivalent: Conegliano ou Valdobbiadene IT Cònero IT Contea di Sclafani IT Contessa Entellina EU/MD/Annexe XXX-D/fr 111 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Controguerra Dénomination à protéger IT Copertino IT Cori IT Cortese dell'Alto Monferrato IT Corti Benedettine del Padovano IT Cortona IT Costa d'Amalfi suivie ou non de Furore IT Costa d'Amalfi suivie ou non de Ravello IT Costa d'Amalfi suivie ou non de Tramonti IT Coste della Sesia IT Curtefranca EU/MD/Annexe XXX-D/fr 112 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Delia Nivolelli Dénomination à protéger IT Dolcetto d'Acqui IT Dolcetto d'Alba IT Dolcetto d'Asti IT Dolcetto delle Langhe Monregalesi IT Dolcetto di Diano d'Alba Terme équivalent: Diano d'Alba IT Dolcetto di Dogliani IT Dolcetto di Dogliani Superiore Terme équivalent: Dogliani IT Dolcetto di Ovada Terme équivalent: Dolcetto d'Ovada EU/MD/Annexe XXX-D/fr 113 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Dolcetto di Ovada Superiore ou Ovada IT Donnici IT Elba IT Eloro suivie ou non de Pachino IT Erbaluce di Caluso Terme équivalent: Caluso IT Erice IT Esino IT Est!Est!!Est!!! di Montefiascone IT Etna EU/MD/Annexe XXX-D/fr 114 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Falerio dei Colli Ascolani Terme équivalent: Falerio IT Falerno del Massico IT Fara IT Faro IT Fiano di Avellino IT Franciacorta IT Frascati IT Freisa d'Asti IT Freisa di Chieri EU/MD/Annexe XXX-D/fr 115 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Friuli Annia Dénomination à protéger IT Friuli Aquileia IT Friuli Grave IT Friuli Isonzo Terme équivalent: Isonzo del Friuli IT Friuli Latisana IT Gabiano IT Galatina IT Galluccio EU/MD/Annexe XXX-D/fr 116 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Gambellara Dénomination à protéger IT Garda IT Garda Colli Mantovani IT Gattinara IT Gavi Terme équivalent: Cortese di Gavi IT Genazzano IT Ghemme IT Gioia del Colle EU/MD/Annexe XXX-D/fr 117 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Girò di Cagliari Dénomination à protéger IT Golfo del Tigullio IT Gravina IT Greco di Bianco IT Greco di Tufo IT Grignolino d'Asti IT Grignolino del Monferrato Casalese IT Guardia Sanframondi Terme équivalent: Guardiolo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 118 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT I Terreni di San Severino Dénomination à protéger IT Irpinia suivie ou non de Campi Taurasini IT Ischia IT Lacrima di Morro Terme équivalent: Lacrima di Morro d'Alba IT Lago di Caldaro Terme équivalent: Caldaro / Kalterer / Kalterersee IT Lago di Corbara IT Lambrusco di Sorbara IT Lambrusco Grasparossa di Castelvetro EU/MD/Annexe XXX-D/fr 119 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Lambrusco Mantovano suivie ou non de Oltre Po Mantovano IT Lambrusco Mantovano suivie ou non de Viadanese-Sabbionetano IT Lambrusco Salamino di Santa Croce IT Lamezia IT Langhe IT Lessona IT Leverano IT Lison-Pramaggiore EU/MD/Annexe XXX-D/fr 120 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Lizzano Dénomination à protéger IT Loazzolo IT Locorotondo IT Lugana IT Malvasia delle Lipari IT Malvasia di Bosa IT Malvasia di Cagliari IT Malvasia di Casorzo d'Asti Terme équivalent: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 121 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Malvasia di Castelnuovo Don Bosco IT Mamertino di Milazzo Terme équivalent: Mamertino IT Mandrolisai IT Marino IT Marsala IT Martina Terme équivalent: Martina Franca IT Matino IT Melissa EU/MD/Annexe XXX-D/fr 122 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Menfi suivie ou non de Bonera IT Menfi suivie ou non de Feudo dei Fiori IT Merlara IT Molise Terme équivalent: del Molise IT Monferrato suivie ou non de Casalese IT Monica di Cagliari IT Monica di Sardegna IT Monreale EU/MD/Annexe XXX-D/fr 123 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Montecarlo IT Montecompatri-Colonna Terme équivalent: Montecompatri / Colonna IT Montecucco IT Montefalco IT Montefalco Sagrantino IT Montello e Colli Asolani IT Montepulciano d'Abruzzo accompagnée ou non de Casauria /Terre di Casauria IT Montepulciano d'Abruzzo accompagnée ou non de Terre dei Vestini IT Montepulciano d'Abruzzo suivie ou non de Colline Teramane EU/MD/Annexe XXX-D/fr 124 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Monteregio di Massa Marittima IT Montescudaio IT Monti Lessini Terme équivalent: Lessini IT Morellino di Scansano IT Moscadello di Montalcino IT Moscato di Cagliari IT Moscato di Pantelleria Terme équivalent: Passito di Pantelleria / Pantelleria IT Moscato di Sardegna suivie ou non de Gallura EU/MD/Annexe XXX-D/fr 125 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Moscato di Sardegna suivie ou non de Tempio Pausania IT Moscato di Sardegna suivie ou non de Tempo IT Moscato di Siracusa IT Moscato di Sorso-Sennori Terme équivalent: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori IT Moscato di Trani IT Nardò IT Nasco di Cagliari IT Nebbiolo d'Alba EU/MD/Annexe XXX-D/fr 126 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Nettuno Dénomination à protéger IT Noto IT Nuragus di Cagliari IT Offida IT Oltrepò Pavese IT Orcia IT Orta Nova IT Orvieto IT Ostuni Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 127 État membre IT Dénomination à protéger Pagadebit di Romagna suivie ou non de Bertinoro IT Parrina IT Penisola Sorrentina suivie ou non de Gragnano IT Penisola Sorrentina suivie ou non de Lettere IT Penisola Sorrentina suivie ou non de Sorrento IT Pentro di Isernia Terme équivalent: Pentro IT Pergola IT Piemonte IT Pietraviva EU/MD/Annexe XXX-D/fr 128 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Pinerolese Dénomination à protéger IT Pollino IT Pomino IT Pornassio Terme équivalent: Ormeasco di Pornassio IT Primitivo di Manduria IT Prosecco IT Ramandolo IT Recioto di Gambellara IT Recioto di Soave EU/MD/Annexe XXX-D/fr 129 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Reggiano Dénomination à protéger IT Reno IT Riesi IT Riviera del Brenta IT Riviera del Garda Bresciano Terme équivalent: Garda Bresciano IT Riviera ligure di ponente suivie ou non de Albenga / Albengalese IT Riviera ligure di ponente suivie ou non de Finale / Finalese IT Riviera ligure di ponente suivie ou non de Riviera dei Fiori IT Roero IT Romagna Albana spumante EU/MD/Annexe XXX-D/fr 130 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Rossese di Dolceacqua Terme équivalent: Dolceacqua IT Rosso Barletta IT Rosso Canosa suivie ou non de Canusium IT Rosso Conero IT Rosso di Cerignola IT Rosso di Montalcino IT Rosso di Montepulciano IT Rosso Orvietano Terme équivalent: Orvietano Rosso EU/MD/Annexe XXX-D/fr 131 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Rosso Piceno Dénomination à protéger IT Rubino di Cantavenna IT Ruchè di Castagnole Monferrato IT Salaparuta IT Salice Salentino IT Sambuca di Sicilia IT San Colombano al Lambro Terme équivalent: San Colombano IT San Gimignano EU/MD/Annexe XXX-D/fr 132 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT San Ginesio Dénomination à protéger IT San Martino della Battaglia IT San Severo IT San Vito di Luzzi IT Sangiovese di Romagna IT Sannio IT Sant'Agata de' Goti Terme équivalent: Sant'Agata dei Goti IT Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto IT Sant'Antimo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 133 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Santa Margherita di Belice IT Sardegna Semidano suivie ou non de Mogoro IT Savuto IT Scanzo Terme équivalent: Moscato di Scanzo IT Scavigna IT Sciacca IT Serrapetrona IT Sforzato di Valtellina Terme équivalent: Sfursat di Valtellina IT Sizzano EU/MD/Annexe XXX-D/fr 134 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Soave suivie ou non de Colli Scaligeri IT Soave Superiore IT Solopaca IT Sovana IT Squinzano IT Strevi IT Tarquinia IT Taurasi IT Teroldego Rotaliano EU/MD/Annexe XXX-D/fr 135 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Terracina Terme équivalent: Moscato di Terracina IT Terratico di Bibbona suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite IT Terre dell'Alta Val d'Agri IT Terre di Casole IT Terre Tollesi Terme équivalent: Tullum IT Torgiano IT Torgiano rosso riserva IT Trebbiano d'Abruzzo IT Trebbiano di Romagna IT Trentino suivie ou non de Isera / d'Isera EU/MD/Annexe XXX-D/fr 136 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Trentino suivie ou non de Sorni IT Trentino suivie ou non de Ziresi / dei Ziresi IT Trento IT Val d'Arbia IT Val di Cornia suivie ou non de Suvereto IT Val Polcèvera suivie ou non de Coronata IT Valcalepio IT Valdadige suivie ou non de Terra dei Forti Terme équivalent: Etschtaler EU/MD/Annexe XXX-D/fr 137 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Valdadige Terradeiforti Terme équivalent: Terradeiforti Valdadige IT Valdichiana IT Valle d'Aosta suivie ou non de Arnad-Montjovet Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valle d'Aosta suivie ou non de Blanc de Morgex et de la Salle Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valle d'Aosta suivie ou non de Chambave Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valle d'Aosta suivie ou non de Donnas Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valle d'Aosta suivie ou non de Enfer d'Arvier Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valle d'Aosta suivie ou non de Nus Terme équivalent: Vallée d'Aoste EU/MD/Annexe XXX-D/fr 138 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Dénomination à protéger Valle d'Aosta suivie ou non de Torrette Terme équivalent: Vallée d'Aoste IT Valpolicella accompagnée ou non de Valpantena IT Valsusa IT Valtellina Superiore suivie ou non de Grumello IT Valtellina Superiore suivie ou non de Inferno IT Valtellina Superiore suivie ou non de Maroggia IT Valtellina Superiore suivie ou non de Sassella IT Valtellina Superiore suivie ou non de Valgella IT Velletri EU/MD/Annexe XXX-D/fr 139 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Verbicaro Dénomination à protéger IT Verdicchio dei Castelli di Jesi IT Verdicchio di Matelica IT Verduno Pelaverga Terme équivalent: Verduno IT Vermentino di Gallura IT Vermentino di Sardegna IT Vernaccia di Oristano IT Vernaccia di San Gimignano IT Vernaccia di Serrapetrona EU/MD/Annexe XXX-D/fr 140 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Vesuvio Dénomination à protéger IT Vicenza IT Vignanello IT Vin Santo del Chianti IT Vin Santo del Chianti Classico IT Vin Santo di Montepulciano IT Vini del Piave Terme équivalent: Piave IT Vino Nobile di Montepulciano IT Vittoria EU/MD/Annexe XXX-D/fr 141 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre IT Zagarolo Dénomination à protéger IT Allerona IT Alta Valle della Greve IT Alto Livenza IT Alto Mincio IT Alto Tirino IT Arghillà IT Barbagia Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 142 État membre IT Basilicata Dénomination à protéger IT Benaco bresciano IT Beneventano IT Bergamasca IT Bettona IT Bianco del Sillaro Terme équivalent: Sillaro IT Bianco di Castelfranco Emilia IT Calabria EU/MD/Annexe XXX-D/fr 143 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Camarro Dénomination à protéger IT Campania IT Cannara IT Civitella d'Agliano IT Colli Aprutini IT Colli Cimini IT Colli del Limbara IT Colli del Sangro Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 144 État membre IT Dénomination à protéger Colli della Toscana centrale IT Colli di Salerno IT Colli Trevigiani IT Collina del Milanese IT Colline di Genovesato IT Colline Frentane IT Colline Pescaresi IT Colline Savonesi EU/MD/Annexe XXX-D/fr 145 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Colline Teatine Dénomination à protéger IT Condoleo IT Conselvano IT Costa Viola IT Daunia IT Del Vastese Terme équivalent: Histonium IT Delle Venezie IT Dugenta EU/MD/Annexe XXX-D/fr 146 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Dénomination à protéger Emilia Terme équivalent: Dell'Emilia IT Epomeo IT Esaro IT Fontanarossa di Cerda IT Forlì IT Fortana del Taro IT Frusinate Terme équivalent: del Frusinate IT Golfo dei Poeti La Spezia Terme équivalent: Golfo dei Poeti EU/MD/Annexe XXX-D/fr 147 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Grottino di Roccanova Dénomination à protéger IT Isola dei Nuraghi IT Lazio IT Lipuda IT Locride IT Marca Trevigiana IT Marche IT Maremma Toscana Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 148 État membre IT Dénomination à protéger Marmilla IT Mitterberg tra Cauria e Tel Terme équivalent: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll IT Modena Terme équivalent: Provincia di Modena / di Modena IT Montecastelli IT Montenetto di Brescia IT Murgia IT Narni IT Nurra EU/MD/Annexe XXX-D/fr 149 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Dénomination à protéger Ogliastra IT Osco Terme équivalent: Terre degli Osci IT Paestum IT Palizzi IT Parteolla IT Pellaro IT Planargia IT Pompeiano EU/MD/Annexe XXX-D/fr 150 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Provincia di Mantova Dénomination à protéger IT Provincia di Nuoro IT Provincia di Pavia IT Provincia di Verona Terme équivalent: Veronese IT Puglia IT Quistello IT Ravenna IT Roccamonfina EU/MD/Annexe XXX-D/fr 151 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Romangia Dénomination à protéger IT Ronchi di Brescia IT Ronchi Varesini IT Rotae IT Rubicone IT Sabbioneta IT Salemi IT Salento Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 152 État membre IT Salina Dénomination à protéger IT Scilla IT Sebino IT Sibiola IT Sicilia IT Spello IT Tarantino IT Terrazze Retiche di Sondrio EU/MD/Annexe XXX-D/fr 153 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Dénomination à protéger Terre Aquilane Terme équivalent: Terre dell'Aquila IT Terre del Volturno IT Terre di Chieti IT Terre di Veleja IT Terre Lariane IT Tharros IT Toscano Terme équivalent: Toscana IT Trexenta EU/MD/Annexe XXX-D/fr 154 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre IT Umbria Dénomination à protéger IT Val di Magra IT Val di Neto IT Val Tidone IT Valcamonica IT Valdamato IT Vallagarina IT Valle Belice Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 155 État membre IT Valle d'Itria Dénomination à protéger IT Valle del Crati IT Valle del Tirso IT Valle Peligna IT Valli di Porto Pino IT Veneto IT Veneto Orientale IT Venezia Giulia Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 156 État membre IT Dénomination à protéger Vigneti delle Dolomiti Terme équivalent: Weinberg Dolomiten CY Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Terme équivalent: Vouni Panayia - Ampelitis CY Κουμανδαρία Terme équivalent: Commandaria CY Κρασοχώρια Λεμεσού suivie ou non de Αφάμης Terme équivalent: Krasohoria Lemesou - Afames CY Κρασοχώρια Λεμεσού suivie ou non de Λαόνα Terme équivalent: Krasohoria Lemesou - Laona CY Λαόνα Ακάμα Terme équivalent: Laona Akama CY Πιτσιλιά Terme équivalent: Pitsilia CY Λάρνακα Terme équivalent: Larnaka EU/MD/Annexe XXX-D/fr 157 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre CY Dénomination à protéger Λεμεσός Terme équivalent: Lemesos CY Λευκωσία Terme équivalent: Lefkosia CY Πάφος Terme équivalent: Pafos LU Crémant du Luxembourg LU Moselle luxembourgeoise suivie de Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher suivie de Appellation contrôlée Moselle luxembourgeoise suivie de Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus suivie de Appellation contrôlée Moselle luxembourgeoise suivie de Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen ou Wormeldingen suivie de Appellation contrôlée Moselle luxembourgeoise suivie du nom du cépage suivie de Appellation contrôlée LU LU LU EU/MD/Annexe XXX-D/fr 158 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre HU Dénomination à protéger Ászár-Neszmélyi borvidék suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Badacsonyi suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Balaton HU Balaton-felvidéki suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Balatonboglári suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Balatonfüred-Csopaki borvidék suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Balatoni HU Bükk suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site EU/MD/Annexe XXX-D/fr 159 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre HU Dénomination à protéger Csongrád suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Debrői Hárslevelű HU Duna HU Egri Bikavér HU Egri Bikavér Superior HU Egr suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Etyek-Buda suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Hajós-Baja suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site EU/MD/Annexe XXX-D/fr 160 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre HU Izsáki Arany Sárfehér Dénomination à protéger HU Kunság suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Mátra suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Mór suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Nagy-Somló suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Pannonhalma suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Pécs suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Somlói EU/MD/Annexe XXX-D/fr 161 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre HU Somlói Arany Dénomination à protéger HU Somlói Nászéjszakák Bora HU Sopron suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Szekszárd suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Tokaj suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Tolna suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Villány suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Villányi védett eredetű classicus EU/MD/Annexe XXX-D/fr 162 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre HU Dénomination à protéger Zala suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Egerszóláti Olaszrizling HU Káli HU Neszmély suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune ou du site HU Pannon HU Tihany HU Alföldi suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite HU Balatonmelléki suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 163 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre HU Dél-alföldi Dénomination à protéger HU Dél-dunántúli HU Duna melléki HU Duna-Tisza közi HU Dunántúli HU Észak-dunántúli HU Felső-magyarországi HU Nyugat-dunántúli HU Tisza melléki Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 164 État membre HU Tisza völgyi Dénomination à protéger HU Zempléni MT Gozo MT Malta MT Maltese Islands NL Drenthe NL Flevoland NL Friesland NL Gelderland Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 165 État membre NL Groningen Dénomination à protéger NL Limburg NL Noord Brabant NL Noord Holland NL Overijssel NL Utrecht NL Zeeland NL Zuid Holland AT Burgenland suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Carnuntum suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 166 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre AT Dénomination à protéger Donauland suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Kamptal suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Kärnten suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Kremstal suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Leithaberg suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Mittelburgenland suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Neusiedlersee suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Neusiedlersee-Hügelland suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Niederösterreich suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 167 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre AT Dénomination à protéger Oberösterreich suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Salzburg suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Steiermark suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Süd-Oststeiermark suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Südburgenland suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Südsteiermark suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Thermenregion suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Tirol suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Traisental suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Vorarlberg suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite EU/MD/Annexe XXX-D/fr 168 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre AT Dénomination à protéger Wachau suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Wagram suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Weinviertel suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Weststeiermark suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Wien suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite AT Bergland AT Steierland AT Weinland AT Wien EU/MD/Annexe XXX-D/fr 169 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre PT Alenquer Dénomination à protéger PT Alentejo suivie ou non de Borba PT Alentejo suivie ou non de Évora PT Alentejo suivie ou non de Granja-Amareleja PT Alentejo suivie ou non de Moura PT Alentejo suivie ou non de Portalegre PT Alentejo suivie ou non de Redondo PT Alentejo suivie ou non de Reguengos PT Alentejo suivie ou non de Vidigueira EU/MD/Annexe XXX-D/fr 170 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Arruda Dénomination à protéger PT Bairrada PT Beira Interior suivie ou non de Castelo Rodrigo PT Beira Interior suivie ou non de Cova da Beira PT Beira Interior suivie ou non de Pinhel PT Biscoitos PT Bucelas PT Carcavelos PT Colares EU/MD/Annexe XXX-D/fr 171 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Dénomination à protéger Dão suivie ou non de Alva PT Dão suivie ou non de Besteiros PT Dão suivie ou non de Castendo PT Dão suivie ou non de Serra da Estrela PT Dão suivie ou non de Silgueiros PT Dão suivie ou non de Terras de Azurara PT Dão suivie ou non de Terras de Senhorim PT Dão Nobre PT Douro suivie ou non de Baixo Corgo Terme équivalent: Vinho do Douro EU/MD/Annexe XXX-D/fr 172 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Dénomination à protéger Douro suivie ou non de Cima Corgo Terme équivalent: Vinho do Douro PT Douro suivie ou non de Douro Superior Terme équivalent: Vinho do Douro PT Encostas d'Aire suivie ou non de Alcobaça PT Encostas d'Aire suivie ou non de Ourém PT Graciosa PT Lafões PT Lagoa PT Lagos PT Madeirense PT Madeira Terme équivalent: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn EU/MD/Annexe XXX-D/fr 173 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Moscatel de Setúbal Dénomination à protéger PT Moscatel do Douro PT Óbidos PT PT Porto Terme équivalent: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn Palmela PT Pico PT Portimão PT Ribatejo suivie ou non de Almeirim PT Ribatejo suivie ou non de Cartaxo PT Ribatejo suivie ou non de Chamusca EU/MD/Annexe XXX-D/fr 174 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Dénomination à protéger Ribatejo suivie ou non de Coruche PT Ribatejo suivie ou non de Santarém PT Ribatejo suivie ou non de Tomar PT Setúbal PT Setúbal Roxo PT Tavira PT Távora-Varosa PT Torres Vedras PT Trás-os-Montes suivie ou non de Chaves PT Trás-os-Montes suivie ou non de Planalto Mirandês PT Trás-os-Montes suivie ou non de Valpaços EU/MD/Annexe XXX-D/fr 175 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Dénomination à protéger Vinho do Douro suivie ou non de Baixo Corgo Terme équivalent: Douro PT Vinho do Douro suivie ou non de Cima Corgo Terme équivalent: Douro PT Vinho do Douro suivie ou non de Douro Superior Terme équivalent: Douro PT Vinho Verde suivie ou non de Amarante PT Vinho Verde suivie ou non de Ave PT Vinho Verde suivie ou non de Baião PT Vinho Verde suivie ou non de Basto PT Vinho Verde suivie ou non de Cávado PT Vinho Verde suivie ou non de Lima EU/MD/Annexe XXX-D/fr 176 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre PT Dénomination à protéger Vinho Verde suivie ou non de Monção e Melgaço PT Vinho Verde suivie ou non de Paiva PT Vinho Verde suivie ou non de Sousa PT Vinho Verde Alvarinho PT Vinho Verde Alvarinho Espumante PT Lisboa suivie ou non de Alta Estremadura PT Lisboa suivie ou non de Estremadura PT Península de Setúbal PT Tejo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 177 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre PT Dénomination à protéger Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Beira Alta PT Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Beira Litoral PT Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Terras de Sicó PT Vinho Licoroso Algarve PT Vinho Regional Açores PT Vinho Regional Alentejano PT Vinho Regional Algarve PT Vinho Regional Beiras suivie ou non de Beira Alta PT Vinho Regional Beiras suivie ou non de Beira Litoral EU/MD/Annexe XXX-D/fr 178 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre PT Dénomination à protéger Vinho Regional Beiras suivie ou non de Terras de Sicó PT Vinho Regional Duriense PT Vinho Regional Minho PT Vinho Regional Terras do Sado PT Vinho Regional Terras Madeirenses PT Vinho Regional Transmontano EU/MD/Annexe XXX-D/fr 179 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre RO Dénomination à protéger Aiud suivie ou non du nom de la sous-région RO Alba Iulia suivie ou non du nom de la sous-région RO Babadag suivie ou non du nom de la sous-région RO Banat suivie ou non de Dealurile Tirolului RO Banat suivie ou non de Moldova Nouă RO Banat suivie ou non de Silagiu RO Banu Mărăcine suivie ou non du nom de la sous-région RO Bohotin suivie ou non du nom de la sous-région RO Cernăteşti - Podgoria suivie ou non du nom de la sous-région EU/MD/Annexe XXX-D/fr 180 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre RO Dénomination à protéger Coteşti suivie ou non du nom de la sous-région RO Cotnari RO Crişana suivie ou non de Biharia RO Crişana suivie ou non de Diosig RO Crişana suivie ou non de Şimleu Silvaniei RO Dealu Bujorului suivie ou non du nom de la sous-région RO Dealu Mare suivie ou non de Boldeşti RO Dealu Mare suivie ou non de Breaza RO Dealu Mare suivie ou non de Ceptura EU/MD/Annexe XXX-D/fr 181 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre RO Dénomination à protéger Dealu Mare suivie ou non de Merei RO Dealu Mare suivie ou non de Tohani RO Dealu Mare suivie ou non de Urlaţi RO Dealu Mare suivie ou non de Valea Călugărească RO Dealu Mare suivie ou non de Zoreşti RO Drăgăşani suivie ou non du nom de la sous-région RO Huşi suivie ou non de Vutcani RO Iana suivie ou non du nom de la sous-région RO Iaşi suivie ou non de Bucium EU/MD/Annexe XXX-D/fr 182 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre RO Dénomination à protéger Iaşi suivie ou non de Copou RO Iaşi suivie ou non de Uricani RO Lechinţa suivie ou non du nom de la sous-région RO Mehedinţi suivie ou non de Corcova RO Mehedinţi suivie ou non de Golul Drâncei RO Mehedinţi suivie ou non de Oreviţa RO Mehedinţi suivie ou non de Severin RO Mehedinţi suivie ou non de Vânju Mare RO Miniş suivie ou non du nom de la sous-région RO Murfatlar suivie ou non de Cernavodă EU/MD/Annexe XXX-D/fr 183 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre RO Dénomination à protéger Murfatlar suivie ou non de Medgidia RO Nicoreşti suivie ou non du nom de la sous-région RO Odobeşti suivie ou non du nom de la sous-région RO Oltina suivie ou non du nom de la sous-région RO Panciu suivie ou non du nom de la sous-région RO Pietroasa suivie ou non du nom de la sous-région RO Recaş suivie ou non du nom de la sous-région RO Sâmbureşti suivie ou non du nom de la sous-région RO Sarica Niculiţel suivie ou non de Tulcea RO Sebeş - Apold suivie ou non du nom de la sous-région EU/MD/Annexe XXX-D/fr 184 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre RO Dénomination à protéger Segarcea suivie ou non du nom de la sous-région RO Ştefăneşti suivie ou non de Costeşti RO Târnave suivie ou non de Blaj RO Târnave suivie ou non de Jidvei RO Târnave suivie ou non de Mediaş RO Colinele Dobrogei suivie ou non du nom de la sous-région RO Dealurile Crişanei suivie ou non du nom de la sous-région RO Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Covurluiului RO Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Hârlăului EU/MD/Annexe XXX-D/fr 185 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre RO Dénomination à protéger Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Huşilor RO Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Iaşilor RO Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Tutovei RO Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Terasele Siretului RO Dealurile Moldovei RO Dealurile Munteniei RO Dealurile Olteniei RO Dealurile Sătmarului RO Dealurile Transilvaniei EU/MD/Annexe XXX-D/fr 186 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre RO Dealurile Vrancei RO Dealurile Zarandului RO Terasele Dunării RO Viile Caraşului RO Viile Timişului SI Bela krajina suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Belokranjec suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Bizeljsko-Sremič suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole Terme équivalent: Sremič-Bizeljsko Bizeljčan suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Dénomination à protéger EU/MD/Annexe XXX-D/fr 187 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SI Dénomination à protéger Cviček, Dolenjska suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Dolenjska suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Goriška Brda suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole Terme équivalent: Brda Kras suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI SI Metliška črnina suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Prekmurje suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole Terme équivalent: Prekmurčan Slovenska Istra suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI SI Štajerska Slovenija suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole EU/MD/Annexe XXX-D/fr 188 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SI Dénomination à protéger Teran, Kras suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole SI Vipavska dolina suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite et/ou du nom d’un domaine viticole Terme équivalent: Vipava, Vipavec, Vipavčan Podravje peut être suivie de l’expression «mlado vino», les noms pouvant également être utilisés sous forme adjectivale SI SI Posavje peut être suivie de l’expression «mlado vino», les noms pouvant également être utilisés sous forme adjectivale SI Primorska peut être suivie de l’expression «mlado vino», les noms pouvant également être utilisés sous forme adjectivale SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Dunajskostredský vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Hurbanovský vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Komárňanský vinohradnícky rajón EU/MD/Annexe XXX-D/fr 189 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Palárikovský vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Štúrovský vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Šamorínsky vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non du nom de la sousrégion et/ou du nom d’une entité géographique plus petite SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Strekovský vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Galantský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Vrbovský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Trnavský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Skalický vinohradnícky rajón EU/MD/Annexe XXX-D/fr 190 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Orešanský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Hlohovecký vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Doľanský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Senecký vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Stupavský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Modranský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Bratislavský vinohradnícky rajón SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Pezinský vinohradnícky rajón EU/MD/Annexe XXX-D/fr 191 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Záhorský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Pukanecký vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Žitavský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Želiezovský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du nom d’une entité géographique plus petite SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Nitriansky vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Vrábeľský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Tekovský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Zlatomoravecký vinohradnícky rajón EU/MD/Annexe XXX-D/fr 192 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Šintavský vinohradnícky rajón SK Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de Radošinský vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non du nom de la sousrégion et/ou du nom d’une entité géographique plus petite SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Fil'akovský vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Gemerský vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Hontiansky vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Ipeľský vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Vinický vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Tornaľský vinohradnícky rajón SK Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Modrokamencký vinohradnícky rajón EU/MD/Annexe XXX-D/fr 193 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť suivie ou non de Viničky SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non du nom d’une entité géographique plus petite SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Veľká Tŕňa SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Malá Tŕňa SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Čerhov SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Slovenské Nové Mesto SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Černochov SK Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de Bara EU/MD/Annexe XXX-D/fr 194 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre SK Dénomination à protéger Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Michalovský vinohradnícky rajón SK Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non du nom de la sousrégion et/ou du nom d’une entité géographique plus petite SK Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón SK Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Moldavský vinohradnícky rajón SK Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non de Sobranecký vinohradnícky rajón SK Južnoslovenská vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l’expression «oblastné vino» SK Malokarpatská vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l’expression «oblastné vino» SK Nitrianska vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l’expression «oblastné vino» EU/MD/Annexe XXX-D/fr 195 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre SK Dénomination à protéger Stredoslovenská vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l’expression «oblastné vino» SK Východoslovenská vinohradnícka oblasť peut être accompagnée de l’expression «oblastné vino» ES Abona ES Alella ES Alicante suivie ou non de Marina Alta ES Almansa ES Ampurdán-Costa Brava ES Arabako Txakolina Terme équivalent: Txakolí de Álava ES Arlanza EU/MD/Annexe XXX-D/fr 196 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Arribes Dénomination à protéger ES Bierzo ES Binissalem ES Bizkaiko Txakolina Terme équivalent: Chacolí de Bizkaia ES Bullas ES Calatayud ES Campo de Borja ES Campo de la Guardia ES Cangas EU/MD/Annexe XXX-D/fr 197 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Cariñena Dénomination à protéger ES Cataluña ES Cava ES Chacolí de Bizkaia Terme équivalent: Bizkaiko Txakolina ES Chacolí de Getaria Terme équivalent: Getariako Txakolina ES Cigales ES Conca de Barberá ES Condado de Huelva ES Costers del Segre suivie ou non de Artesa EU/MD/Annexe XXX-D/fr 198 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Costers del Segre suivie ou non de Les Garrigues ES Costers del Segre suivie ou non de Raimat ES Costers del Segre suivie ou non de Valls de Riu Corb ES Dehesa del Carrizal ES Dominio de Valdepusa ES El Hierro ES Empordá ES Finca Élez ES Getariako Txakolina Terme équivalent: Chacolí de Getaria ES Gran Canaria EU/MD/Annexe XXX-D/fr 199 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Granada Dénomination à protéger ES Guijoso ES Jerez/Xérès/Sherry ES Jumilla ES La Gomera ES La Mancha ES La Palma suivie ou non de Fuencaliente ES La Palma suivie ou non de Hoyo de Mazo EU/MD/Annexe XXX-D/fr 200 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger La Palma suivie ou non de Norte de la Palma ES Lanzarote ES Lebrija ES Málaga ES Manchuela ES Manzanilla Sanlúcar de Barrameda ES Méntrida ES Mondéjar ES Monterrei suivie ou non de Ladera de Monterrei EU/MD/Annexe XXX-D/fr 201 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Monterrei suivie ou non de Val de Monterrei ES Montilla-Moriles ES Montsant ES Navarra suivie ou non de Baja Montaña ES Navarra suivie ou non de Ribera Alta ES Navarra suivie ou non de Ribera Baja ES Navarra suivie ou non de Tierra Estella ES Navarra suivie ou non de Valdizarbe ES Pago Florentino EU/MD/Annexe XXX-D/fr 202 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Pago de Arínzano Terme équivalent: Vino de pago de Arinzano ES Pago de Otazu ES Penedés ES Pla de Bages ES Pla i Llevant ES Prado de Irache ES Priorat ES Rías Baixas suivie ou non de Condado do Tea EU/MD/Annexe XXX-D/fr 203 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Rías Baixas suivie ou non de O Rosal ES Rías Baixas suivie ou non de Ribeira do Ulla ES Rías Baixas suivie ou non de Soutomaior ES Rías Baixas suivie ou non de Val do Salnés ES Ribeira Sacra suivie ou non de Amandi ES Ribeira Sacra suivie ou non de Chantada ES Ribeira Sacra suivie ou non de Quiroga-Bibei ES Ribeira Sacra suivie ou non de Ribeiras do Miño EU/MD/Annexe XXX-D/fr 204 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Ribeira Sacra suivie ou non de Ribeiras do Sil ES Ribeiro ES Ribera del Duero ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Cañamero ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Matanegra ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Montánchez ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Ribera Alta ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Ribera Baja ES Ribera del Guadiana suivie ou non de Tierra de Barros EU/MD/Annexe XXX-D/fr 205 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Ribera del Júcar Dénomination à protéger ES Rioja suivie ou non de Rioja Alavesa ES Rioja suivie ou non de Rioja Alta ES Rioja suivie ou non de Rioja Baja ES Rueda ES Sierras de Málaga suivie ou non de Serranía de Ronda ES Somontano ES Tacoronte-Acentejo suivie ou non de Anaga ES Tarragona EU/MD/Annexe XXX-D/fr 206 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Terra Alta Dénomination à protéger ES Tierra de León ES Tierra del Vino de Zamora ES Toro ES Txakolí de Álava Terme équivalent: Arabako Txakolina ES Uclés ES Utiel-Requena ES Valdeorras EU/MD/Annexe XXX-D/fr 207 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Valdepeñas Dénomination à protéger ES Valencia suivie ou non de Alto Turia ES Valencia suivie ou non de Clariano ES Valencia suivie ou non de Moscatel de Valencia ES Valencia suivie ou non de Valentino ES Valle de Güímar ES Valle de la Orotava ES Valles de Benavente EU/MD/Annexe XXX-D/fr 208 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) État membre ES Dénomination à protéger Vino de Calidad de Valtiendas ES Vinos de Madrid suivie ou non de Arganda ES Vinos de Madrid suivie ou non de Navalcarnero ES Vinos de Madrid suivie ou non de San Martín de Valdeiglesias ES Ycoden-Daute-Isora ES Yecla ES 3 Riberas ES Abanilla EU/MD/Annexe XXX-D/fr 209 Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec appellation d’origine protégée (AOP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre ES Dénomination à protéger Altiplano de Sierra nevada ES Bajo Aragón ES Ribera del Gállego-Cinco Villas ES Ribera del Jiloca ES Valdejalón ES Valle del Cinca ES Bailén ES Barbanza e Iria EU/MD/Annexe XXX-D/fr 210 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre ES Betanzos Dénomination à protéger ES Cádiz ES Campo de Cartagena ES Cangas ES Castelló ES Castilla ES Castilla y León ES Contraviesa-Alpujarra ES Córdoba Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 211 État membre ES Costa de Cantabria Dénomination à protéger ES Cumbres de Guadalfeo ES Desierto de Almería ES El Terrerazo ES Extremadura ES Formentera ES Gálvez ES Granada Sur-Oeste ES Ibiza Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 212 État membre ES Illes Balears Dénomination à protéger ES Isla de Menorca ES Laujar-Alpujarra ES Lederas del Genil ES Liébana ES Los Palacios ES Mallorca ES Murcia ES Norte de Almería Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) EU/MD/Annexe XXX-D/fr 213 État membre ES Norte de Granada Dénomination à protéger ES Pozohondo ES Ribera del Andarax ES Ribera del Queiles ES Serra de Tramuntana-Costa Nord ES Sierra de Las Estancias y Los Filabres ES Sierra Norte de Sevilla ES Sierra Sur de Jaén ES Torreperogil EU/MD/Annexe XXX-D/fr 214 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre ES Valle del Miño-Ourense Dénomination à protéger ES Valles de Sadacia ES Villaviciosa de Córdoba UK English Vineyards UK Welsh Vineyards UK England remplacée ou non par Berkshire UK England remplacée ou non par Buckinghamshire UK England remplacée ou non par Cheshire UK England remplacée ou non par Cornwall EU/MD/Annexe XXX-D/fr 215 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre UK Dénomination à protéger England remplacée ou non par Derbyshire UK England remplacée ou non par Devon UK England remplacée ou non par Dorset UK England remplacée ou non par East Anglia UK England remplacée ou non par Gloucestershire UK England remplacée ou non par Hampshire UK England remplacée ou non par Herefordshire UK England remplacée ou non par Isle of Wight UK England remplacée ou non par Isles of Scilly EU/MD/Annexe XXX-D/fr 216 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre UK Dénomination à protéger England remplacée ou non par Kent UK England remplacée ou non par Lancashire UK England remplacée ou non par Leicestershire UK England remplacée ou non par Lincolnshire UK England remplacée ou non par Northamptonshire UK England remplacée ou non par Nottinghamshire UK England remplacée ou non par Oxfordshire UK England remplacée ou non par Rutland UK England remplacée ou non par Shropshire EU/MD/Annexe XXX-D/fr 217 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre UK Dénomination à protéger England remplacée ou non par Somerset UK England remplacée ou non par Staffordshire UK England remplacée ou non par Surrey UK England remplacée ou non par Sussex UK England remplacée ou non par Warwickshire UK England remplacée ou non par West Midlands UK England remplacée ou non par Wiltshire UK England remplacée ou non par Worcestershire UK England remplacée ou non par Yorkshire UK Wales remplacée ou non par Cardiff EU/MD/Annexe XXX-D/fr 218 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) État membre UK Dénomination à protéger Wales remplacée ou non par Cardiganshire UK Wales remplacée ou non par Carmarthenshire UK Wales remplacée ou non par Denbighshire UK Wales remplacée ou non par Gwynedd UK Wales remplacée ou non par Monmouthshire UK Wales remplacée ou non par Newport UK Wales remplacée ou non par Pembrokeshire UK Wales remplacée ou non par Rhondda Cynon Taf UK Wales remplacée ou non par Swansea UK Wales remplacée ou non par The Vale of Glamorgan UK Wales remplacée ou non par Wrexham EU/MD/Annexe XXX-D/fr 219 Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vin avec indication géographique protégée (IGP) Vins de la République de Moldavie à protéger dans l’UE Ciumai/Чумай Romăneşti PARTIE B Boissons spiritueuses de l’UE à protéger dans la République de Moldavie État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Rhum de la Martinique Rhum FR Rhum de la Guadeloupe Rhum FR Rhum de la Réunion Rhum FR Rhum de la Guyane Rhum FR Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Rhum FR Rhum des Antilles françaises Rhum FR Rhum des départements français d'outre-mer Rhum ES Ron de Málaga Rhum ES Ron de Granada Rhum PT Rum da Madeira Rhum EU/MD/Annexe XXX-D/fr 220 État membre Dénomination à protéger Type de produit UK (Écosse) Scotch Whisky Whiskey/Whisky IE Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky Whiskey/Whisky ES Whisky español Whiskey/Whisky FR Whisky breton / Whisky de Bretagne Whiskey/Whisky FR Whisky alsacien / Whisky d'Alsace Whiskey/Whisky LU Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de céréales DE, AT, BE (Communauté germanophone) Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Münsterländer Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Sendenhorster Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Bergischer Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Emsländer Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Haselünner Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales DE Hasetaler Korn / Kornbrand Eau-de-vie de céréales LT Samanė Eau-de-vie de céréales EU/MD/Annexe XXX-D/fr 221 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie des Charentes Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de Jura Eau-de-vie de vin FR Cognac (La dénomination «Cognac» peut être accompagnée d'une des mentions suivantes: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Fine Champagne - Petite Champagne - Fine Champagne - Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Eau-de-vie de vin FR Fine Bordeaux Eau-de-vie de vin FR Fine de Bourgogne Eau-de-vie de vin FR Armagnac Eau-de-vie de vin FR Bas-Armagnac Eau-de-vie de vin FR Haut-Armagnac Eau-de-vie de vin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 222 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Armagnac-Ténarèze Eau-de-vie de vin FR Blanche Armagnac Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de Faugères / Faugères Eau-de-vie de vin FR Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Eau-de-vie de vin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 223 État membre Dénomination à protéger Type de produit PT Aguardente de Vinho Douro Eau-de-vie de vin PT Aguardente de Vinho Ribatejo Eau-de-vie de vin PT Aguardente de Vinho Alentejo Eau-de-vie de vin PT Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes Eau-de-vie de vin PT Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho Eau-de-vie de vin PT Aguardente de Vinho Lourinhã Eau-de-vie de vin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 224 État membre Dénomination à protéger Type de produit BG Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare Eau-de-vie de vin BG Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) Eau-de-vie de vin BG Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja Eau-de-vie de vin BG Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie Eau-de-vie de vin BG Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe Eau-de-vie de vin BG Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas Eau-de-vie de vin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 225 État membre Dénomination à protéger Type de produit BG Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja Eau-de-vie de vin BG Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol Eau-de-vie de vin BG Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo Eau-de-vie de vin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 226 État membre Dénomination à protéger Type de produit RO Vinars Târnave Eau-de-vie de vin RO Vinars Vaslui Eau-de-vie de vin RO Vinars Murfatlar Eau-de-vie de vin RO Vinars Vrancea Eau-de-vie de vin RO Vinars Segarcea Eau-de-vie de vin ES Brandy de Jerez Brandy/Weinbrand ES Brandy del Penedés Brandy/Weinbrand IT Brandy italiano Brandy/Weinbrand EL Brandy Αττικής / Brandy of Attica Brandy/Weinbrand EL Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy/Weinbrand EL Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece Brandy/Weinbrand DE Deutscher Weinbrand Brandy/Weinbrand AT Wachauer Weinbrand Brandy/Weinbrand AT Weinbrand Dürnstein Brandy/Weinbrand DE Pfälzer Weinbrand Brandy/Weinbrand SK Karpatské brandy špeciál Brandy/Weinbrand EU/MD/Annexe XXX-D/fr 227 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Brandy français / Brandy de France Brandy/Weinbrand FR Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc des Côteaux de la Loire / Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc de raisin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 228 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc d'Alsace Gewürztraminer Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc de Lorraine Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc de raisin FR Marc du Jura Eau-de-vie de marc de raisin PT Aguardente Bagaceira Bairrada Eau-de-vie de marc de raisin PT Aguardente Bagaceira Alentejo Eau-de-vie de marc de raisin PT Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Eau-de-vie de marc de raisin PT Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho Eau-de-vie de marc de raisin ES Orujo de Galicia Eau-de-vie de marc de raisin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 229 État membre Dénomination à protéger Type de produit IT Grappa Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa di Barolo Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa trentina / Grappa del Trentino Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa friulana / Grappa del Friuli Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa veneta / Grappa del Veneto Eau-de-vie de marc de raisin IT Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia Eau-de-vie de marc de raisin IT Grappa di Marsala Eau-de-vie de marc de raisin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 230 État membre Dénomination à protéger Type de produit EL Τσικουδιά / Tsikoudia Eau-de-vie de marc de raisin EL Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Eau-de-vie de marc de raisin EL Τσίπουρο / Tsipouro Eau-de-vie de marc de raisin EL Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia Eau-de-vie de marc de raisin EL Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Eau-de-vie de marc de raisin EL Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de raisin LU Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de marc de raisin CY Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania Eau-de-vie de marc de raisin HU Törkölypálinka Eau-de-vie de marc de raisin EU/MD/Annexe XXX-D/fr 231 État membre Dénomination à protéger Type de produit DE Schwarzwälder Kirschwasser Eau-de-vie de fruit DE Schwarzwälder Mirabellenwasser Eau-de-vie de fruit DE Schwarzwälder Williamsbirne Eau-de-vie de fruit DE Schwarzwälder Zwetschgenwasser Eau-de-vie de fruit DE Fränkisches Zwetschgenwasser Eau-de-vie de fruit DE Fränkisches Kirschwasser Eau-de-vie de fruit DE Fränkischer Obstler Eau-de-vie de fruit FR Mirabelle de Lorraine Eau-de-vie de fruit FR Kirsch d'Alsace Eau-de-vie de fruit FR Quetsch d'Alsace Eau-de-vie de fruit FR Framboise d'Alsace Eau-de-vie de fruit FR Mirabelle d'Alsace Eau-de-vie de fruit FR Kirsch de Fougerolles Eau-de-vie de fruit FR Williams d'Orléans Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 232 État membre Dénomination à protéger Type de produit IT Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Williams friulano / Williams del Friuli Eau-de-vie de fruit IT Sliwovitz del Veneto Eau-de-vie de fruit IT Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Eau-de-vie de fruit IT Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Eau-de-vie de fruit IT Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Eau-de-vie de fruit IT Williams trentino / Williams del Trentino Eau-de-vie de fruit IT Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Eau-de-vie de fruit IT Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 233 État membre Dénomination à protéger Type de produit PT Medronho do Algarve Eau-de-vie de fruit PT Medronho do Buçaco Eau-de-vie de fruit IT Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Eau-de-vie de fruit IT Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Eau-de-vie de fruit IT Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Eau-de-vie de fruit PT Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit LU Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de fruit AT Wachauer Marillenbrand Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 234 État membre Dénomination à protéger Type de produit HU Szatmári Szilvapálinka Eau-de-vie de fruit HU Kecskeméti Barackpálinka Eau-de-vie de fruit HU Békési Szilvapálinka Eau-de-vie de fruit HU Szabolcsi Almapálinka Eau-de-vie de fruit HU Gönci Barackpálinka Eau-de-vie de fruit HU, AT (eaux-de-vie d'abricots élaborées exclusivement dans les provinces autrichiennes suivantes: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) Pálinka Eau-de-vie de fruit SK Bošácka slivovica Eau-de-vie de fruit SI Brinjevec Eau-de-vie de fruit SI Dolenjski sadjevec Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 235 État membre Dénomination à protéger Type de produit BG Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan Eau-de-vie de fruit BG Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra Eau-de-vie de fruit BG Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel Eau-de-vie de fruit BG Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 236 État membre Dénomination à protéger Type de produit RO Pălincă Eau-de-vie de fruit RO Ţuică Zetea de Medieşu Aurit Eau-de-vie de fruit RO Ţuică de Valea Milcovului Eau-de-vie de fruit RO Ţuică de Buzău Eau-de-vie de fruit RO Ţuică de Argeş Eau-de-vie de fruit RO Ţuică de Zalău Eau-de-vie de fruit RO Ţuică Ardelenească de Bistriţa Eau-de-vie de fruit RO Horincă de Maramureş Eau-de-vie de fruit RO Horincă de Cămârzana Eau-de-vie de fruit RO Horincă de Seini Eau-de-vie de fruit RO Horincă de Chioar Eau-de-vie de fruit RO Horincă de Lăpuş Eau-de-vie de fruit RO Turţ de Oaş Eau-de-vie de fruit RO Turţ de Maramureş Eau-de-vie de fruit EU/MD/Annexe XXX-D/fr 237 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Calvados Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Calvados Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Calvados Domfrontais Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de cidre du Maine Eau-de-vie de cidre et de poiré ES Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de cidre et de poiré FR Eau-de-vie de poiré du Maine Eau-de-vie de cidre et de poiré EU/MD/Annexe XXX-D/fr 238 État membre Dénomination à protéger Type de produit SE Svensk Vodka / Swedish Vodka Vodka FI Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Vodka PL Polska Wódka / Polish Vodka Vodka SK Laugarício vodka Vodka LT Originali lietuviška degtinė/ vodka lituanienne originale Vodka PL Vodka aux herbes aromatisée à l’extrait d’herbe à bison, produite dans la plaine de Podlasie du Nord / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej Vodka LV Latvijas Dzidrais Vodka LV Rīgas Degvīns Vodka EE Estonian vodka Vodka DE Schwarzwälder Himbeergeist Geist DE Bayerischer Gebirgsenzian Gentiane IT Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige Gentiane IT Genziana trentina / Genziana del Trentino Gentiane EU/MD/Annexe XXX-D/fr 239 État membre Dénomination à protéger Type de produit BE, NL, FR [départements du Nord (59) et du Pasde-Calais (62)], DE (Länder NordrheinWestfalen et Niedersachsen) Genièvre / Jenever / Genever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE, NL, FR [départements du Nord (59) et du Pasde-Calais (62)] Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE, NL Jonge jenever, jonge genever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE, NL Oude jenever, oude genever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) Hasseltse jenever / Hasselt Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE (Balegem) Balegemse jenever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier EU/MD/Annexe XXX-D/fr 240 État membre Dénomination à protéger Type de produit BE (Oost-Vlaanderen) O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier BE (Région wallonne) Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallonie Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier FR [départements du Nord (59) et du Pasde-Calais (62)] Genièvre Flandres Artois Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier DE Ostfriesischer Korngenever Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier DE Steinhäger Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier UK Plymouth Gin Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier ES Gin de Mahón Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier LT Vilniaus džinas / Vilnius Gin Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier EU/MD/Annexe XXX-D/fr 241 État membre Dénomination à protéger Type de produit SK Spišská borovička Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier SK Slovenská borovička Juniperus Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier SK Slovenská borovička Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier SK Inovecká borovička Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier SK Liptovská borovička Boissons spiritueuses aromatisées aux baies de genévrier DK Dansk Akvavit / Dansk Aquavit Akvavit/Aquavit SE Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit Akvavit/Aquavit ES Anis español Boissons spiritueuses à l’anis ES Anís Paloma Monforte del Cid Boissons spiritueuses à l’anis ES Hierbas de Mallorca Boissons spiritueuses à l’anis ES Hierbas Ibicencas Boissons spiritueuses à l’anis EU/MD/Annexe XXX-D/fr 242 État membre Dénomination à protéger Type de produit PT Évora anisada Boissons spiritueuses à l’anis ES Cazalla Boissons spiritueuses à l’anis ES Chinchón Boissons spiritueuses à l’anis ES Ojén Boissons spiritueuses à l’anis ES Rute Boissons spiritueuses à l’anis SI Janeževec Boissons spiritueuses à l’anis CY, EL Ouzo / Oύζο Anis distillé EL Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene Anis distillé EL Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari Anis distillé EL Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata Anis distillé EL Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace Anis distillé EL Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia Anis distillé EU/MD/Annexe XXX-D/fr 243 État membre Dénomination à protéger Type de produit SK Demänovka bylinná horká Boisson spiritueuse au goût amer ou bitter DE Rheinberger Kräuter Boisson spiritueuse au goût amer ou bitter LT Trejos devynerios Boisson spiritueuse au goût amer ou bitter SI Slovenska travarica Boisson spiritueuse au goût amer ou bitter DE Berliner Kümmel Liqueur DE Hamburger Kümmel Liqueur DE Münchener Kümmel Liqueur DE Chiemseer Klosterlikör Liqueur DE Bayerischer Kräuterlikör Liqueur IE Irish Cream Liqueur ES Palo de Mallorca Liqueur PT Ginjinha portuguesa Liqueur PT Licor de Singeverga Liqueur IT Mirto di Sardegna Liqueur IT Liquore di limone di Sorrento Liqueur IT Liquore di limone della Costa d'Amalfi Liqueur IT Genepì del Piemonte Liqueur IT Genepì della Valle d'Aosta Liqueur EU/MD/Annexe XXX-D/fr 244 État membre Dénomination à protéger Type de produit DE Benediktbeurer Klosterlikör Liqueur DE Ettaler Klosterlikör Liqueur FR Ratafia de Champagne Liqueur ES Ratafia catalana Liqueur PT Anis português Liqueur FI Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur Liqueur AT Grossglockner Alpenbitter Liqueur AT Mariazeller Magenlikör Liqueur AT Mariazeller Jagasaftl Liqueur AT Puchheimer Bitter Liqueur AT Steinfelder Magenbitter Liqueur AT Wachauer Marillenlikör Liqueur AT Jägertee / Jagertee / Jagatee Liqueur DE Hüttentee Liqueur LV Allažu Ķimelis Liqueur LT Čepkelių Liqueur EU/MD/Annexe XXX-D/fr 245 État membre Dénomination à protéger Type de produit SK Demänovka bylinný likér Liqueur PL Polish Cherry Liqueur CZ Karlovarská Hořká Liqueur SI Pelinkovec Liqueur DE Blutwurz Liqueur ES Cantueso Alicantino Liqueur ES Licor café de Galicia Liqueur ES Licor de hierbas de Galicia Liqueur FR, IT Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi Liqueur EL Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios Liqueur EL Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos Liqueur EL Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu Liqueur EL Τεντούρα / Tentoura Liqueur PT Poncha da Madeira Liqueur EU/MD/Annexe XXX-D/fr 246 État membre Dénomination à protéger Type de produit FR Cassis de Bourgogne Crème de Cassis FR Cassis de Dijon Crème de Cassis FR Cassis de Saintonge Crème de Cassis FR Cassis du Dauphiné Crème de Cassis LU Cassis de Beaufort Crème de Cassis IT Nocino di Modena Nocino SI Orehovec Nocino FR Pommeau de Bretagne Autres boissons spiritueuses FR Pommeau du Maine Autres boissons spiritueuses FR Pommeau de Normandie Autres boissons spiritueuses SE Svensk Punsch / Swedish Punch Autres boissons spiritueuses ES Pacharán navarro Autres boissons spiritueuses ES Pacharán Autres boissons spiritueuses AT Inländerrum Autres boissons spiritueuses DE Bärwurz Autres boissons spiritueuses EU/MD/Annexe XXX-D/fr 247 État membre Dénomination à protéger Type de produit ES Aguardiente de hierbas de Galicia Autres boissons spiritueuses ES Aperitivo Café de Alcoy Autres boissons spiritueuses ES Herbero de la Sierra de Mariola Autres boissons spiritueuses DE Königsberger Bärenfang Autres boissons spiritueuses DE Ostpreußischer Bärenfang Autres boissons spiritueuses ES Ronmiel Autres boissons spiritueuses ES Ronmiel de Canarias Autres boissons spiritueuses BE, NL, FR [départements du Nord (59) et du Pasde- Calais (62)], DE (Länder NordrheinWestfalen et Niedersachsen) Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever Autres boissons spiritueuses SI Domači rum Autres boissons spiritueuses IE Irish Poteen / Irish Póitín Autres boissons spiritueuses LT Trauktinė Autres boissons spiritueuses LT Trauktinė Palanga Autres boissons spiritueuses LT Trauktinė Dainava Autres boissons spiritueuses EU/MD/Annexe XXX-D/fr 248 Boissons spiritueuses de la République de Moldavie à protéger dans l’UE […] EU/MD/Annexe XXX-D/fr 249 PARTIE C Vins aromatisés de l’UE à protéger dans la République de Moldavie État membre Dénomination à protéger IT Vermouth di Torino FR Vermouth de Chambéry DE Nürnberger Glühwein DE Thüringer Glühwein EU/MD/Annexe XXX-D/fr 250 Vins aromatisés de la République de Moldavie à protéger dans l’UE [...] ________________ EU/MD/Annexe XXX-D/fr 251