1
CARTA COMERCIAL
CURSAR PEDIDOS Y CONTESTAR A ÓRDENES DE PEDIDO
AVISO DE EXPEDICIÓN Y ACUSE DE RECIBO DE PEDIDOS O DE ENTREGA
Cursar un pedido: passer une commande
- Nos es grato cursarle(s) el pedido adjunto nous avons le plaisir de vous passer la commande jointe
- Le(s) ruego acuse(n) recibo del pedido de prueba siguiente je vous prie d’accuser réception de la
commande d’essai suivante
- Le(s) encargamos los siguientes artículos nous vous commandons les articles suivants
- Sírva(n)se despachar cuanto antes las mercancías siguientes veuillez expédier dans les plus brefs délais
les marchandises suivantes.
- Le(s) rogamos nos remita(n) los artículos especificados en la orden de pedido adjunta nous vous prions de
nous expédier les articles spécifiés dans le bon de commande joint
Acusar recibo de un pedido: accuser réception d’une commande
- Acusamos recibo de su pedido y lo ejecutaremos cuanto antes. nous accusons réception de votre
commande et nous l’exécuterons au plus vite.
- Le(s) agradecemos su pedido que ejecutaremos antes del fin de la semana. nous vous remercions de votre
commande que nous exécuterons avant la fin de la semaine.
Entregar el pedido: livrer
- La entrega de los artículos se efectuará / se realiza la livraison des articles aura lieu
- Nos es grato participarle(s) que entregaremos los artículos cursados por usted(es) antes del… nous avons
le plaisir de vous informer que nous livrerons les articles que vous avez commandés avant le…
- Acabamos de despachar las mercancías encargadas por usted(es) nous venons d’expédier les
marchandises que vous aviez commandées
Recibir la entrega: recevoir la livraison
- Obran en nuestro poder las mercancías despachadas por usted(es) el nous avons bien reçu les
marchandises que vous nous avez expédiées le…
- Le(s) agradecemos nos haya(n) entregado nuestro pedido en la fecha prevista nous vous remercions de
nous avoir livré à la date prévue
- Le(s) agradecemos la entrega de los artículos de nuestro pedido Nº... nous vous remercions de la livraison
des articles de notre commande n°...
- Acabamos de recibir nuestro pedido cursado el... nous venons de recevoir notre commande passée le
Cancelar un pedido: annuler une commande
- Nos vemos en la obligación de cancelar la orden nous nous voyons dans l’obligation d’annuler la
commande.
- Sírva(n)se cancelar nuestro último pedido / nuestra última orden veuillez annuler notre dernière
commande.
Anunciar problemas en la entrega: annoncer des problèmes de livraison
- Lamentamos mucho no poder... nous regrettons beaucoup de ne pas pouvoir...
- Sentimos no poder... nous sommes désolés de ne pas pouvoir
- Lamentamos participarle(s) que no tenemos en existencias la referencia... nous regrettons de vous
2
informer que nous sommes en rupture de stock pour la référence...
- Sentimos participarle(s) un retraso en la entrega nous sommes désolés de vous informer dun retard de
livraison
- Lamento tener que aplazar la entrega je regrette de devoir reporter la livraison
- Siento no poder remitirle(s) la mercancía en la fecha prevista... je suis désolé de ne pas pouvoir vous
expédier la marchandise à la date prévue...
- Desgraciadamente no podremos efectuar la entrega antes del malheureusement nous ne pourrons pas
effectuer la livraison avant le
- Por razones ajenas a nuestra voluntad pour des raisons indépendantes de notre volonté
Proponer soluciones: proposer des solutions
- Podemos proponerle(s) en sustitución la referencia xxx de nuestro catálogo, que tenemos en existencias.
nous pouvons vous proposer en remplacement la référence xxx de notre catalogue, disponible en stock.
- Le(s) proponemos a cambio nuestro producto estrella. nous vous proposons en échange notre produit
phare.
- En concepto de indemnización por el perjuicio sufrido / las molestias ocasionadas... A titre de
dédommagement pour le préjudice subi / les ennuis / les dérangements occasionnés...
- Le(s) ofrecemos una rebaja / un descuento del x% sobre la presente factura / el próximo pedido nous vous
offrons une remise de x% sur la présente facture / la prochaine commande
- Nuestra nueva gama / nuestra nueva línea tiene mucho éxito entre nuestros clientes notre nouvelle gamme
/ notre nouvelle ligne a beaucoup de succès parmi nos clients
- Nuestra nueva gama, de gran aceptación entre nuestros clientes / entre los consumidores... notre nouvelle
gamme, très bien accueillie par nos clients / par les consommateurs...
Pedir disculpas: présenter des excuses
- Sentimos no poder darle(s) satisfacción nous sommes désolés de ne pas pouvoir vous donner satisfaction
- Le(s) rogamos nos disculpe(n) por el percance nous vous prions de nous excuser pour cet incident.
- Le(s) ruego acepte(n) nuestras disculpas je vous prie d’accepter nos excuses
Présentation d’une commande
Artículo/Producto/
Modelo
Referencia/Color/
Tipo/…
Cantidad
Precio unidad
EUR/USD/…
Importe total
EUR/USD/…
3
Vocabulario
Accuser réception de : acusar recibo de
A la date prévue: en la fecha prevista
A titre de : en concepto de
Annulation (l’) de la commande : la cancelación del
pedido
Annuler une commande : cancelar un pedido
Après le... : después del...
Avant le... : antes del...
Avoir du succès : tener éxito
Avoir lieu : efectuarse / realizarse
Bon de commande (le) : la orden (fém.) de pedido / la
nota (fém.) de pedido
Catalogue (le) : el catálogo
Causer : ocasionar / causar
Ci-joint-e : adjunto-a / incluido-a
Client-e (un-e) : un-a cliente-a
Commande (la) : el pedido (masc.)
Commande ferme (la) : el pedido en firme
Commande d’essai (la) : el pedido de prueba
Commander des marchandises : encargar mercancías
Consommateur (le) : el consumidor
Date (la) : la fecha
Dédommagement (un) : una indemnización (fém.)
Dérangement (un) : una molestia (fém.)
Donner satisfaction : dar satisfacción
Échange (l’) : el cambio
Échanger : cambiar
En échange : a cambio
En remplacement : en sustitución
Ennui (un) : una molestia (fém.)
Être désolé : sentir-ie-i
Être disponible en stock : tener en existencias
Être en rupture de stock : no tener en existencias
Être très bien accueilli par : ser de gran aceptación
entre
Exécuter une commande : ejecutar un pedido
Expédier : despachar / remitir
Facture (la) : la factura
Gamme (une) : una gama
Incident (un): un percance
Informer : participar
Joint-e : adjunto-a / incluido-a
Ligne (une) : una línea
Livrer : entregar el pedido
Livraison (la) : la entrega
Malheureusement : por desgracia / desgraciadamente
Marchandises (les) : las mercancías
Nouveau-nouvelle : nuevo-a
Occasionner : ocasionar
Offrir : ofrecer-zco
Parmi : entre
Passer une commande : cursar un pedido
Préjudice (le) : el perjuicio
Prochain-e : próximo-a
Produit phare (le) : el producto estrella
Proposer : proponer (à conjuguer comme poner)
Référence (la) : la referencia
Regretter : lamentar
Remise (une) / rabais (un) : un descuento / una rebaja
Remplacer / le remplacement : sustituir / la
sustitución
Reporter : aplazar
Retard (le) : el retraso
Rupture de stock (la) : la falta de existencias
Signer : firmar
Stock (le) : las existencias (fém. pl.)
Subir : sufrir
Succès (le) : el éxito
Suivant-e : siguiente
Transmettre : comunicar
Très bien accueilli-e : de gran aceptación
1 / 3 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !