X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’inhgénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 1 de 29 Injecteur de Matériaux isolants Minifant M99 Notice d’utilisation Avant la mise en service de cette machine, lisez soigneusement cette notice et observez les conseils de sécurité afin d’éviter tout accident. Conservez la notice d’utilisation dans le cas où certaines références devraient être fournies. Ce document peut être commandé ultérieurement chez le fabricant. Type de machine: N° de série.: Année de construction: Modèle: M99-230V/2,3kW M99-230V/3,2kW (avec ventilation supplémentaire) M99E0878 (voir plaque signalétique) 2010 Voir plaque signalétique Conseils d’utilisation voir Chapitre 3, page 10. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 2 de 29 1 Conseils de sécurité fondamentaux • N’installez la machine que sur une base stable. Une chute de la machine pourrait entraîner blessures et dégâts. Cet injecteur de matériaux isolants est muni de parties mobiles et de composantes électriques. Une mauvaise utilisation ou un non-respect des conseils de sécurité pourraient entraîner des conséquences graves pour les utilisateurs et leur santé. • N’utilisez la machine qu’avec une alimentation électrique conforme aux données indiquées sur la plaque signalétique. Afin d’éviter tout accident grave ou tout dommage important, seul un personnel qualifié dans le domaine du traitement des fibres isolantes et dans le travail avec ce type de machines est autorisé à utiliser cet outil. Ces personnes doivent absolument avoir participé avec succès à un stage de formation reconnu concernant le traitement de matériaux isolants dans le bâtiment. Un stage de formation concernant l’utilisation de l’appareil doit également avoir été effectué. La lecture du présent manuel doit bien sûr avoir eu lieu et les conseils de sécurité suivants doivent être impérativement respectés : • Lisez et respectez la notice d’utilisation. • Respectez toutes les indications de sécurité et les signaux sur la machine et indiqués dans ce manuel. Ce manuel contient les principaux conseils et indications pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité. • Cette machine ne doit être utilisée que par un personnel qualifié et uniquement pour l’utilisation qui lui est clairement destinée. • Les personnes séjournant aux environs de la machine en fonctionnement doivent se protéger des effets nocifs des poussières émises et/ou doivent porter un masque respiratoire. • Ne reliez la machine au secteur électrique que lorsque celle-ci est complètement assemblée et que la trémie est fixée sur l’appareil proprement dit. • Débranchez la prise d’alimentation du secteur électrique de la machine et celle du câble de commande de la télécommande ainsi que du boîtier central de contrôle avant d’enlever la trémie ou de nettoyer la machine. • N’utilisez que les câbles livrés avec la machine d’une section de 2,5mm2. • Déroulez toujours complètement le câble d’alimentation du rouleau afin d’éviter des surchauffes ou des dommages. • N’introduisez jamais une partie du corps ou un outil dans la machine en service, dans la trémie ou le sas. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance afin d’éviter tout accident dû à la mauvaise utilisation de personnes étrangères ou d’enfants. • N’utilisez jamais la machine sur un sol humide. • Veillez à ce que la machine et en particulier la trémie ne contiennent pas d’objets durs comme par exemple des pierres, clous, isolants impropres ou emballages. Des composantes de la machine pourraient en être endommagées. • Assurez une ventilation suffisante pour éviter des dommages dus à une surchauffe provenant de une mauvaise alimentation de la ventilation. • Mettez la machine hors circuit lors d’un bourrage prolongé. • Afin de réduire les risques d’électrocution, cette machine ne doit être démontée, entretenue et réparée uniquement que par des techniciens qualifiés. L’ouverture de l’armoire électrique, la suppression de caches ou couvercles ou un mauvais montage de la machine augmente le danger d’une électrocution et d’autres risques. • N’utilisez que des fibres isolantes homologuées pour la fédération du bâtiment. D’autres matériaux peuvent entraîner d’autres dangers dus à l’inflammation ou le chargement électrostatique. • Ne transportez la machine que démontée grâce aux poignées ou au châssis de transport prévu à cet effet. Le châssis doit être verrouillé grâce aux loquets prévus à cet effet. • Contrôlez régulièrement la pression des pneus, du châssis de transport. • Le tuyau et les parties métalliques rattachées peuvent se charger en électricité électrostatique. Raccordez ces éléments convenablement à la terre afin d’éviter les décharges d’électricité statique. • N’utilisez la machine que dans la fourchette des températures autorisées afin d’éviter les dégradations. • Ne modifiez pas la machine dans sa conception. Ceci pourrait entraîner des dangers supplémentaires. D’autre part, la garantie ne serait plus valable. • Respectez les règles de sécurité de l’endroit où vous utilisez la machine. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Table des matières Conseils de sécurité fondamentaux........ 2 1.1 Responsabilité de l’exploitant.................... 3 1.2 Responsabilité du personnel ..................... 4 1.3 Dangers liés à l’utilisation de la machine .. 4 1.4 Utilisation conforme ................................... 4 1.4.1 Matériaux............................................ 4 1.5 Garantie et responsabilités........................ 4 2 Règles de sécurité..................................... 6 2.1 Généralités ................................................ 6 2.2 Interprétation des symboles et des indications.................................................. 6 2.3 Mesures d’organisation ............................. 6 2.4 Equipement de protection ......................... 6 2.5 Règles de sécurité informelles .................. 6 2.6 Formation du personnel ............................ 7 2.7 Pilotage de la machine ............................. 7 2.8 Règles de sécurité en fonctionnement normal 7 2.9 Dangers électriques .................................. 7 2.10 points de la machine particulièrement dangereux.................................................. 7 2.11 Entretien et réparations ............................. 7 2.12 Modifications de construction de la machine 7 2.13 Nettoyage de la machine et traitement des déchets ...................................................... 7 2.14 Bruit pendant l’utilisation .......................... 7 2.15 Droits d’auteur ........................................... 8 2.16 Réception de la machine........................... 8 2.17 Enregistrement .......................................... 8 2.18 Généralités ................................................ 8 2.18.1 Lieu d’installation................................ 8 2.19 Domaine d’utilisation de la machine.......... 8 2.19.1 Objets étrangers et indésirables ........ 8 2.20 Raccordement électrique .......................... 9 2.20.1 Raccordement à la prise de terre....... 9 2.21 Décompression du sas.............................. 9 3 Mode d’emploi ......................................... 10 3.1 Description de la machine ....................... 10 3.2 Lieu d’installation ..................................... 10 3.2.1 Chargement de la machine .............. 10 3.2.2 Déplacement et rangement de la machine ............................................ 10 3.3 Raccordement de la machine.................. 10 3.3.1 Alimentation électrique ..................... 10 3.3.2 Raccordement des tuyaux................ 10 3.4 Travailler avec la machine....................... 10 3.5 Mise en service de la machine ................ 11 3.5.1 Préchauffage .................................... 11 3.5.2 Fonctionnement manuel................... 11 3.5.3 Mise en fonctionnement avec la radio télécommande .................................. 11 3.5.4 Utilisation de la machine avec câble (en option................................................ 11 3.5.5 Dosage de la quantité de matériau .. 12 3.5.6 Dosage du flux d’air.......................... 12 3.5.7 Mode „pas à pas“ pour l’entretien .... 12 3.6 Réglage de la machine............................ 12 3.6.1 Généralités ....................................... 12 3.7 Exemples................................................. 12 3.7.1 Pentes de toitures ............................ 12 1 Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 3 de 29 3.7.2 Projection à l’air libre « coupole d’église »...........................................13 3.7.3 Injection de coton sous pression dans une paroi de mur...............................13 4 Entretien maintenance ............................15 4.1 Routine de maintenance..........................15 4.2 Moteur et engrenages..............................15 4.3 Unité de ventilation ..................................15 4.4 Sas 15 4.5 Unité d’homogénéisation .........................15 4.6 Equipement électrique de la machine .....16 5 Schéma électrique de la machine ..........17 6 Pannes et conseils de réparation, avant de contacter le service après vente ............18 6.1 Réparation / Trouble Shooting.................18 6.2 Questions fréquentes...............................20 7 Spécifications techniques / guide d’utilisation de la radio-télécommande .21 7.1 Généralités...............................................21 7.1.1 Portée de travail................................21 7.2 Emmeteur ................................................21 7.3 Récepteur ................................................21 8 Déclaration de conformité CE ................22 9 Fiche technique / spécificités techniques23 9.1 Baugruppen-Zeichnungen M99 E Serie ..24 9.2 Schéma de montage et liste de pièces détachées Series A-C..............................25 9.3 Schéma de montage et liste de pièces détachées Série D ...................................26 9.4 Spécificités techniques Minifant M99-230V27 10 Compte rendu de chantier et de test .....28 Illustrations Illustration 1: décompression du sas .....................9 Illustration 2: Description de la machine (illustration sans la trémie)......................................................10 Illustration 3: déplacement de la machine (Illustration sans la trémie)......................................................10 Illustration 4: radio télécommande avec émetteur et récepteur ..............................................................11 Illustration 5: Câble de télécommande avec interrupteur Rallonge pour télécommande ..........12 Illustration 6: positionnement du régulateur.........12 Illustration 7: Réglages du Minifant M99..............12 Illustration 8: Vue de l’armoire électrique avec les éléments de commande et leur légende..............13 Illustration 9: armoire électrique vue de face et de profil......................................................................14 Illustration 10: Plan du circuit électrique du Minifant M99C 2,3kW et 3,2kW .........................................17 Illustration 11: Emetteur. ......................................21 1.1 Responsabilité de l’exploitant L’exploitant de l’appareil s’engage à ne laisser utiliser cette machine que par des personnes qui : • Connaissent les règles élémentaires de sécurité de base en matière d’accident définies dans le code du travail ainsi que concernant l’utilisation de la machine. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions • Ont prouvé qu’ils ont lu, compris le chapitre sur les règles de sécurité et les indications concernant les dangers dans le présent manuel en y apposant leur signature. • Des contrôles concernant le respect des règles de sécurité sont faits régulièrement. Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 4 de 29 dans le cas contraire, l’utilisation n’est pas considérée comme conforme. L’entreprise X-Floc GmbH ne peut en aucun cas être tenue responsable pour des dégâts causés lors d’une utilisation non conforme et autre que celle qui est prévue. Une utilisation conforme comprend également 1.2 Responsabilité du personnel Toute personne ayant à travailler sur/avec cette machine s’engage préalablement • A respecter les règles élémentaires de sécurité dans le monde du travail ainsi qu’en matière d’accident du travail. • A prouvé qu’il a lu, compris le chapitre sur les règles de sécurité et les indications concernant les dangers dans le présent manuel en y apposant sa signature. 1.3 Dangers liés à l’utilisation de la machine L’injecteur de matériaux isolants Minifant M99 est conçu conformément aux règles de sécurité en vigueur et en accord avec les techniques modernes. Malgré tout, lors de son utilisation, des risques d’accidents sont possibles pour l’utilisateur ou un tiers ainsi que des préjudices concernant la machine ou d’autres objets environnants. Cette machine ne doit être utilisée que • pour un but conforme à la fonction qui lui a été dédiée. • dans un état de fonctionnement technique irréprochable. Des dysfonctionnements entravant la sécurité doivent immédiatement être réparés. 1.4 Utilisation conforme L’injecteur de matériaux isolants de type Minifant M99 est conçu uniquement pour le traitement de matériaux isolants homologués comme par exemple la cellulose ou le coton. Ces matières doivent répondre aux exigences minimales suivantes: • Le respect de toutes les indications du manuel d’utilisation et • Le respect et la réalisation des opérations d’entretien et de révision. 1.4.1 Matériaux Le Minifant est une machine adaptée au traitement de matériaux isolant fibreux. Avec cette machine, vous pouvez transporter et injecter les types de matériaux suivant : matériaux isolants fibreux du commerce et homologués par les instances du bâtiment comme la cellulose, les fibres de bois, ou le coton ou les fibres de chanvre ou de lin. Il est en principe possible de travailler avec d’autres matériaux isolants. Un contrôle des qualités techniques et de travail de ces matériaux ainsi que les aspects sécuritaires doivent être effectués impérativement auparavant. Pour un test individuel, n’hésitez pas à nous contacter pour obtenir un conseil. Attention, aucune garantie ne peut être accordée lors de l’utilisation de la machine avec des matériaux non homologués. Cette notice d’utilisation ne se réfère qu’au traitement de matériaux isolants qui ont fait l’objet d’une demande d’homologation auprès de l’Institut de technique de construction de Berlin (institution de droit public) et qui ont obtenu cette même homologation. D’autre part, le matériau doit faire partie de la classification « normalement inflammable » selon la norme DIN 4102-B2. 1.5 Garantie et responsabilités ¾ L’isolant est homologué par les instances du bâtiment et possède un numéro d’homologation. Nos conditions générales de ventes sont applicables. Elles ont été communiquées au client au plus tard lors de signature du contrat de vente. Aucune responsabilité concernant des dommages corporels ou matériels ne peut être prise en compte si une ou plusieurs des conditions suivantes n’est / ne sont pas respectées : ¾ La production est contrôlée par un organisme indépendant. − Utilisation non conforme au manuel d’utilisation de la machine. ¾ La densité dans chaque emballage ne doit pas dépasser 135 kg/m3. − Mauvais(e) montage, démontage, mise en service, utilisation et entretien de la machine. ¾ Le taux d’humidité de doit pas dépasser 15% (en fonction de la masse). ¾ Chaque type de machine a des compétences différentes. Pour une utilisation différente ou audelà de l’utilisation qui lui a été attribuée à l’origine, demandez-en l’autorisation au fabricant, − Utilisation de la machine avec des systèmes de sécurité défectueux, mal montés ou des systèmes de sécurité et de protection hors service. − Non respect des conseils d’utilisation du présent manuel concernant le transport, le rangement, le montage, la mise en service, l’utilisation, l’entretien de la machine et son équipement. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions − Modification de la machine sans l’accord du fabricant. − Modification de la machine sans l’accord du fabricant (en particulier concernant les rapports de transmission, la performance et le nombre de tour à la minute). − Mauvaise surveillance des pièces soumises à une usure. − Réparations mal réalisées. − Influence de facteurs étrangers ou cas de force majeur. Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 5 de 29 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 6 de 29 2 Règles de sécurité 2.2 2.1 Pour une lecture plus claire et accentuer les indications de sécurité importantes, les symboles suivants sont utilisés: Généralités Vous venez d’acquérir un injecteur de fibres isolantes performant. Lors de sa conception, il a été tenu compte de toutes les exigences actuelles et futures vis à vis d’un tel injecteur de matériaux isolants. La construction de cette machine est en complète conformité avec les normes et directives européennes. Elle est munie du sigle CE. Celui-ci facilite une fourniture en pièces détachées à long terme et garanti un standard de sécurité de niveau européen. Le présent manuel contient toutes les informations concernant les possibilités d’utilisation pratiques et l’emploi de votre appareil de type minifant. Cela concerne tous les détails techniques d’utilisation, l’entretien et la sécurité. Pour obtenir une utilisation optimale et maximum de votre machine et vous familiariser avec tous les aspects de sécurité du travail, une lecture complète de ce manuel est nécessaire. Une mauvaise utilisation de n’importe quelle machine peut entraîner des accidents, ceci est bien sûr tout aussi valable pour cet appareil. Respectez par conséquent scrupuleusement nos indications. Le Minifant vous propose les qualités et avantages suivants : • Réglage de débit et de densité peut être effectué manuellement depuis la machine Interprétation des symboles et des indications ⇒ Ce symbole indique un danger direct, pour la vie et la santé des personnes. Le non respect de ces indications entraîne des graves conséquences sur la santé voire même un danger de mort. ⇒ Ce symbole indique un danger possible pour la santé ou la vie des personnes. Le non respect de ces indications peut entraîner des graves conséquences sur la santé voire même un danger de mort. ⇒ Ce symbole indique une éventuelle situation dangereuse. Le non respect de cette indication peut entraîner de légères blessures ou des dommages matériels. 2.3 Mesures d’organisation Les équipements de nécessaires à la protection des personnes doivent être mis à disposition par l’exploitant et en particulier : − Masques anti-poussière. • Télécommande sans fil de série. Toutes les installations de sécurité doivent être vérifiées régulièrement. • Dosage de matériau grâce au réglage du diamètre d’alimentation du sas, de l’alimentation en air ou de la pression d’air. 2.4 Equipement de protection • Une machine adaptée aux besoins pratiques modernes. Avant toute mise en service de la machine tous les équipements de sécurité doivent être convenablement installés et être en parfait état de marche. • Une manipulation simple avec une trémie facilement démontable et un châssis de transport emboîtable. Les équipements de protection ne peuvent être enlevés que dans les cas suivants : • Un débit élevé grâce à un remplissage optimisé du sas et de la décompression du sas. • Sécurité de travail élevée grâce à des mesures préventives de sécurité électronique et constructives. • Parties du sas soumises aux frottements en acier inoxydable. • Sécurité élevée de fonctionnement grâce à une construction robuste. L’entreprise X-Floc met à votre disposition un service après vente rapide et fiable. Pour des questions du domaine technique ou concernant notre service après vente veuillez vous adresser à nos services aux heures de bureaux habituelles, à l’adresse de l’entreprise. C’est avec plaisir que nous vous renseignerons. − Après l’arrêt total de la machine. − Après s’être assuré que la machine ne peut pas se remettre en marche. L’exploitant s’engage lors de la livraison de composantes détachées à utiliser les équipements obligatoires selon les instructions. 2.5 Règles de sécurité informelles Ce manuel d’utilisation doit être en permanence sur le lieu d’utilisation de la machine. Les règles de sécurité générales et locales concernant les accidents du travail et le respect de l’environnement sont à tenir à disposition et à respecter scrupuleusement. Toutes indications de sécurité et de danger doivent être clairement lisibles. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 2.6 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Formation du personnel Seul un personnel formé et qualifié est autorisé à utiliser la machine ou en effectuer la maintenance, la réparation et le nettoyage. Le personnel en formation n’est autorisé à travailler avec la machine que sous la surveillance d’une personne expérimentée. 2.7 Pilotage de la machine Seul un personnel formé est autorisé à piloter la machine. 2.8 Règles de sécurité en fonctionnement normal La machine ne doit être mise en service uniquement à partir du moment où toutes les installations de sécurité sont en parfait état de fonctionnement. Assurez-vous que personne ne peut être mis en danger lors de la mise en marche de la machine. Contrôlez au moins une fois par jour si la machine présente des signes de dégradations extérieures et si toutes les installations de sécurité sont en état de fonctionnement. Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 7 de 29 2.11 Entretien et réparations Effectuez les réglages et les entretiens nécessaires dans les intervalles conseillés. Informez le personnel utilisant la machine de tous travaux d’entretien et de réparation. Tous les appareils et installations annexes et liés à la machine qui peuvent être mis en marche comme l’air comprimé ou la pression hydraulique doivent être mis hors service lors des opérations d’entretien. Toute opération d’entretien, réparation ou révision doit être effectuée sans alimentation électrique, le disjoncteur principal ne doit pas pouvoir être réenclenché par inadvertance. Attachez soigneusement à un treuil toutes les parties de la machine ou modules volumineux lors d’échanges de pièces. Contrôlez les vis et écrous et resserrez-les en cas de besoin. Contrôlez après avoir effectué les opérations d’entretien le bon fonctionnement de toutes les installations de sécurité. 2.12 Modifications de construction de la machine Tous travaux sur les installations électriques ne peuvent être effectués que par un technicien électricien autorisé. Aucune modification de la machine (Ajouts – Modifications structurelles de la machine) ne peut être effectuée sans l’accord du fabricant. Ceci est également valable pour le soudage au niveau des parties porteuses. Les équipements électriques de la machine doivent être contrôlés régulièrement. Une autorisation préalable écrite du fabricant X-Floc GmbH est indispensable à toutes modifications. Des détériorations comme des bornes de contact desserrées, un câble ayant chauffé ou des câbles mal isolés doivent être réparés immédiatement. Les parties de la machine qui ne seraient pas dans un état de fonctionnement impeccable doivent immédiatement être remplacées. L’armoire de contrôle électrique de la machine doit toujours être maintenue fermée. N’est autorisé à y accéder avec la clé ou des outils de réparation que le personnel technique. N’utilisez que des pièces détachées et des petites fournitures d’origine et consommables. Lors de l’utilisation de pièces d’une provenance étrangère à celles du fabricant, aucune garantie de fabrication ou de finition en ce qui concerne la sécurité, l’usure ne peut être donnée. 2.9 Dangers électriques 2.10 points de la machine particulièrement dangereux • Les herses rotatives dans la trémie. Attention, danger d’écrasement ou d’ablation des doigts ou des bras. • Lors d’interventions à l’intérieur de l’unité d’homogénéisation, l’alimentation électrique doit impérativement être interrompue pour que toute mise en marche involontaire soit exclue. • Ne rien introduire auprès du bras de déchiquettement ou de la herse pendant que l’unité d’homogénéisation est en fonctionnement . • La trémie démontée augmente le potentiel de danger. 2.13 Nettoyage de la machine et traitement des déchets Les matériaux utilisés doivent être manipulés, détruits ou recyclés selon la réglementation sur l’environnement en vigueur et en particulier : − Lors de travaux sur des systèmes ou installations touchant aux lubrifiants. − Lors de nettoyages avec des dissolvants. 2.14 Bruit pendant l’utilisation X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 8 de 29 Le niveau de bruit constant d’exploitation de la machine au niveau du gicleur d’injection et à l’extérieur s’élève à cette règle de sécurité peut provoquer des risques d’accidents en cas de mise en service inopinée. • maximum 70 dB(A). 2.18.1 Lieu d’installation Des conditions locales particulières (par exemple dans un endroit fermé) peuvent influer et entraîner un niveau sonore plus élevé, provoquant une atteinte aux capacités auditives. Dans ce cas l’utilisateur doit porter les protections adéquates et/ou prendre les mesures nécessaires. Dans l’habitacle de la machine, certains éléments électriques ne doivent absolument pas entrer en contact avec l’eau. Il est donc important de faire attention à ce que la machine soit placée aussi bien pendant son fonctionnement que pendant son stockage sur un sol sec. 2.15 Droits d’auteur Les droits d’auteurs sur ce manuel sont en possession du fabricant X-Floc GmbH. Ce manuel est destiné à l’exploitant et aux utilisateurs de la machine. Il contient des instructions et des indications qui ne peuvent ni complètement ni en partie être − Reproduites − Diffusées ou − Divulguées à un tiers. Le non-respect de ce règlement peut entraîner des poursuites judiciaires. La machine aspire de l’air ambiant, une arrivée d’air suffisante doit être garantie sur le lieu d’installation et de fonctionnement. Si cela n’était pas le cas, la pression de sortie serait diminuée et le transport de matériau en souffrirait. Dans le cas extrême, la ventilation peut surchauffer ce qui peut provoquer une panne ou des dégâts plus importants. La machine ne doit en aucun cas être utilisée dans un endroit fermé et dans lequel il n’y aurait pas une alimentation d’air suffisante. Un système de filtre à air mal nettoyé ou un orifice d’alimentation d’air obstrué réduisent également l’arrivé d’air. 2.19 Domaine d’utilisation de la machine 2.16 Réception de la machine L’intégralité de livraison de la machine devra être immédiatement contrôlée à l’aide du bordereau de livraison. Les données de la plaque signalétique (voir sur le devant de l’armoire électrique) devront concorder avec les données de la couverture de ce manuel d’utilisation. Contrôlez également si les éléments livrés ont été endommagés, dans ce cas, ceux-ci devront nous être signalés par écrit au plus tard 8 jours après la livraison. Cette machine est conçue pour une utilisation sur les chantiers. Pour assurer un fonctionnement parfait et sûr, toutes les instructions générales doivent être impérativement respectées. L’air est transporté à l’aide d’une unité de compression radiale. Le fonctionnement de ces ventilateurs se fait à l’aide de l’air ambiant qui ne doit pas contenir ou être souillé par de la poussière, des solvants ou d’autres matières indésirables. Les éventuels emballages des éléments livrés ont pour rôle de les protéger des chocs pendant le transport. Ces emballages sont écologiques et sont repris par notre entreprise pour leur recyclage. Une utilisation en toute sécurité est conditionnée par le respect des fourchettes de température d’exploitation. Ces fourchettes de température d’exploitation sont indiquées dans le chapitre „informations techniques“. 2.17 Enregistrement 2.19.1 Objets étrangers et indésirables Un enregistrement de la machine a déjà eu lieu lors de son expédition, il n’est donc pas nécessaire de renouveler cette opération lorsque la société X-Floc GmbH s’est personnellement chargé de l’envoi. Lorsque la machine est en service, l’unité d’homogénéisation et le rotor du sas sont en mouvement, des éléments étrangers à la machine et indésirables peuvent entraîner des dommages sur le sas, sur les joints ou sur d’autres pièces de la machine. Il est donc important de bien veiller à ce que le matériau utilisé ne contienne pas d’objets indésirables comme par exemple des clous, vis ou des pierres. L’acquéreur d’une machine d’occasion ou éventuellement d’une machine qui n’aurait pas été livrée directement par le fabricant est tenu de communiquer par écrit son adresse ainsi que les données de la machine indiquées sur la plaque signalétique dans les 4 semaines suivant l’achat. 2.18 Généralités Attention : tous travaux de nettoyage, de montage ainsi que le transport de la machine doivent être effectué alors que la machine n’est pas reliée au secteur électrique. Le non respect de Des objets d’une taille plus importante peuvent en entrant dans l’ouverture de la trémie provoquer des risques d’accidents graves. Ils peuvent se coincer dans les composantes de la machine et être projetés de manière incontrôlée depuis l’intérieur de la machine. Des lattes de bois ou des objets comparables ne doivent absolument pas pénétrer dans la trémie pendant que la machine est en marche. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Assurez-vous donc bien que ni avant la mise en marche de la machine ni pendant son service, des objets indésirables ont été introduits dans la trémie. 2.20 Raccordement électrique Le raccordement électrique se fait à l’aide d’une prise de sécurité sur le secteur électrique 230V / 50Hz. Il est important que le raccordement de la prise se fasse selon les conventions et règles en vigueur et que les mesures de protection et de raccordement à la terre soient effectuées correctement. La tension et la fréquence électrique du secteur doivent absolument correspondre aux données indiquées sur la plaque signalétique. Une tolérance de ± 5 % autant concernant la tension que de la fréquence électrique est sans conséquences et donc autorisée. Le câble de raccordement au secteur ne doit pendant le fonctionnement de la machine pas être enroulé sur une bobine mais au contraire être complètement déployé afin d’éviter les possibles surchauffes. 2.20.1 Raccordement à la prise de terre La machine est reliée à la terre par l’intermédiaire de la fiche de la prise prévue à cet effet. 2.21 Décompression du sas La décompression du sas représente dans le domaine du traitement des matières isolantes en vrac une grande nouveauté. Grâce à cette décompression le développement de poussières est réduit et le flux de matériau est augmenté. La décompression s’effectue entre la cavité du sas et la trémie de la machine. (voir illustration) l’air contenu dans le compartiment du sas tournant vers le haut s’évacue dans la trémie. Le compartiment n’étant plus sous pression prévient le développement de tourbillons et accélère grâce à la pesanteur le remplissage du compartiment du sas. Couplage du tuyau d’injection Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 9 de 29 Illustration 1: décompression du sas X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions 3 Mode d’emploi 3.1 Description de la machine Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com La machine doit être légèrement basculée vers soi dans une position équilibrée à l’aide des mains et en poussant vers l’avant avec un pied. La machine doit être placée dans un endroit qui répond aux conditions suivantes: 9 Sol stable et de niveau 9 Sol et environnement ne doivent pas être directement humides et mouillés. 9 Le sol et l’environnement doivent être constitués de sorte à ce qu’aucune saleté ne puisse pénétrer dans la ventilation. Des corps étrangers dans la ventilation peuvent entraîner des baisses de performances et endommager cette partie de la machine. 3.3 Raccordement de la machine 3.3.1 Illustration 2: Description de la machine (illustration sans la trémie) 3.2 3.2.1 La machine peut être déplacée à l’aide des poignées situées à sa base. Les poignées de la trémie ne sont pas adaptées au chargement de la machine, ils sont prévus pour le démontage de la trémie. 3.2.2 Alimentation électrique Le raccordement au réseau électrique se fait à l’aide du câble d’alimentation livré. Veillez observer les points suivants: ♦ Autant que possible, ne pas utiliser la machine avec un câble de rallonge afin d’éviter les résistances électriques et une baisse des performances de la machine. ♦ Câble de rallonge conseillé : HO7RN-F 3G 2,5 mm² ♦ Dérouler le câble complètement du rouleau ♦ Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux indications de la plaque signalétique. La tension ainsi que la fréquence électrique doivent absolument correspondre aux indications de la plaque signalétique. Une tension ou une fréquence électrique variant de ± 5% ne constituent pas de danger pour la machine. ♦ La prise d’alimentation doit absolument être protégée avec un fusible de 16A. Lieu d’installation Chargement de la machine Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 10 de 29 Déplacement et rangement de la machine La machine peut être déplacée grâce au châssis de transport comme sur si elle était sur un diable. 3.3.2 Raccordement des tuyaux Le tuyau de conduit du matériau est raccordé à l’embout du sas. Veillez respecter les points suivants: Illustration 3: déplacement de la machine (Illustration sans la trémie) 9 Fixez le tuyau avec les pinces afin qu’il ne de détache pas. 9 Les tuyaux avec une surface lisse à l’intérieur assurent une moindre perte de pression que des tuyaux ayant une surface intérieure rugueuse et qui peuvent être introduits plus facilement dans les cavités. 3.4 Travailler avec la machine La machine est reliée au secteur à l’aide d’une prise électrique de sécurité 230V. (voir 3.3.1 branchement électrique.) X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 11 de 29 plusieurs fois la machine vide depuis le lieu d’injection / de travail. 3.5 Mise en service de la machine ♦ Une batterie de rechange se trouve dans le boîtier du récepteur Enclencher le disjoncteur principal Après avoir commuté le disjoncteur Q1 en position 1, le voyant vert de mise sous tension H1est allumé. Un différentiel de sous-tension intégré empêche que le disjoncteur soit mis sous tension dans le cas où une alimentation insuffisante importante ou une coupure d’électricité interviendrait. En cas de coupure d’électricité, le disjoncteur est également mis aussi automatiquement hors tension. De cette manière, une utilisation de la machine en sous-alimentation ou une remise en service inopinée (en utilisation câblée ou manuelle) lors du rétablissement de l’alimentation est impossible. 3.5.1 Préchauffage Afin d’assurer un fonctionnement le plus parfait possible, il est important de préchauffer la machine env. 10-20 Minutes. Les réglages suivants sont nécessaires au préchauffage de la machine. (voir Illustration 8): Illustration 4: radio télécommande avec émetteur et récepteur Les fonctions suivantes peuvent être choisies AIR : mise en service de la ventilation (sans materiau) ou mise hors service du flux de matériau. ¾ Commutateur S1 en position « Handbetrieb » MAT : Mise en service de la ventilation et du flux de matériau ou ajout du flux de matériau. ¾ Commutateur S2 en position « Material » AUS : Mise hors service de la ventilation ou de la ventilation et du flux de matériau. Fonctionnement manuel Pour choisir une fonction, il suffit d’appuyer sur la touche correspondante pendant 0,5 – 1s 3.5.2 Pour ce mode de fonctionnement, les réglages suivants sont à effectuer: (voir Illustration 8: Vue de l’armoire électrique avec les éléments de commande et leur légende, page 13) ¾ Sélecteur S1 en position „Handbetrieb“ ¾ Pour mettre uniquement la ventilation en marche, le sélecteur S2 doit être mis en position „Nur Luft“. Afin de mettre en marche les flux d’air et de matériau, le commutateur doit être mis en gposition „Material“. 3.5.3 Mise en fonctionnement avec la radio télécommande Afin d’établir le contact radio avec la machine, les réglages suivants doivent être préalablement effectués (voir Illustration 8: Vue de l’armoire électrique avec les éléments de commande et leur légende, page 13): 9 Mettre le commutateur en position « Fernstrg » 9 Le radio récepteur muni de son antenne doit être relié à l’aide du câble sur la prise des auxiliaires „Steueranschluss“ de l’armoire électrique de la machine. Le meilleur contact radio est obtenu en règle générale avec une antenne positionnée verticalement vers le haut. Afin de contrôler le contact radio avec la machine, il est conseillé de mettre en marche et hors service 3.5.4 Utilisation de la machine avec câble (en option Pour utiliser la machine avec la télécommande câblée (voir page 12 Illustration 5: Câble de télécommande avec interrupteur Rallonge pour télécommande) les réglages préalables sont nécessaires : ¾ Commutateur S1 en position « Fernstrg » ¾ La prise du câble de commande doit être relié à la prise « Steuerungsanschluss » sur l’armoire électrique de la machine. Le câble de commande avec l’interrupteur est ensuite relié à la télécommande. Les fonctions suivantes sont possibles : AIR: Mise en marche du flux d’air (sans matériau) ou mise hors service du flux de matériau. Mat.: Mise en marche du flux d’air et de matériau ou ajout du flux de matériau AUS: Mise hors service du flux d’air ou du flux d’air et de matériau. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 12 de 29 Le sas tourne tant que la touche S4 est actionnée en marche avant. (dans le sens des aiguilles d’une montre en regardant dans l’embout de sortie du sas.) la herse dans le sens des aiguilles d’une montre en contre plongée La marche arrière du sas et de l’unité d’agitation peut être mise en marche en suivant les indications suivantes: Illustration 5: Câble de télécommande avec interrupteur Rallonge pour télécommande ¾ 3.5.5 Le sas et la herse tournent dans le sens des aiguilles d’une montre. Dosage de la quantité de matériau Le dosage de la quantité de matériau est commandé grâce au régulateur directement sur la machine. Vous avez la possibilité de régler le dosage grâce au levier prévu à cet effet dans les positionnements de 1 à 8. Sélecteur S3 en position „Wartung Rückw“ et appuyer en même temps la touche de maintenance S4. 3.6 Réglage de la machine 3.6.1 Généralités Notez les spécificités suivantes : ¾ Un haut régime de ventilation entraîne une haute compression ¾ Un apport « élevé » de matériau entraîne une compression plus faible Vous trouverez plus de détails dans l’ Illustration 7. Illustration 6: positionnement du régulateur Les différents réglages produisent dans le sas les sections d’ouverture suivants : Position Ouvert [%] 3.5.6 1 2 22 32 3 45 4 57 5 69 6 80 7 8 91 100 Dosage du flux d’air Le dosage de la quantité d’air est commandé directement depuis l’armoire de la machine à l’aide du régulateur „Gebläseleistung“. Il peut être exactement positionné de 20% à 100 %. La ventilation supplémentaire peut être mise en marche ou hors service à l’aide de l’interrupteur Q2 3.5.7 Mode „pas à pas“ pour l’entretien Dans le cas où quelque chose serait coincé dans le sas, la machine peut fonctionner en marche avant et arrière grâce à la touche spéciale S4. ATTENTION: Pendant la phase d’entretien, le module de pilotage et/ou le radio récepteur doivent être totalement déconnectés de la machine. (Connecteur débranché de la prise „Steueranschluss“) La trémie ne doit pas être démontée. Le réglage de base de machine pour le mode entretien se fait comme suit (voir Illustration 8): ¾ Déconnecter la télécommande de la prise Steueranschluss ¾ Sélecteur S1 en position „Fernstrg.“ ¾ Sélecteur S2 en position „Nur Luft“ Illustration 7: Réglages du Minifant M99 3.7 3.7.1 Exemples Pentes de toitures Pour une pente de toiture de 40° de dénivellation et une hauteur moyenne de montée de 13 m avec un tuyau de 30-35 m, une compression de 52.5 kg/m3 peut être obtenue avec les réglages suivants : X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Matériau Air 3.7.2 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions : : Niveau 8 (Ouverture totale) 100% (Puissance max.) Projection à l’air libre « coupole d’église » La projection humide de matériau dans une coupole d’église avec un Terminator 2 ½‘‘ dans le cas d’une hauteur moyenne de 15 m environ et une longueur de tuyau de transport de 40 m environ, un débit de 270 kg/h à 410 kg/h peut être obtenu an observant les réglages suivants: Matériau Air : : Tel.: +49-(0)7159 – 80470-30 Fax: +49-(0)7159 – 80470-40 http://www.x-floc.com 3.7.3 Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99C du 23/04/2010 8:55 Page 13 de 29 Injection de coton sous pression dans une paroi de mur Dans le cas d’un mur avec une hauteur moyenne de 11 m environ et une longueur de tuyau de 30 m environ une compression de matériau de 30 kg/m3 et une capacité de traitement de 230 kg/h en observant les réglages suivants Matériau Air : : Niveau 6 100% (Puissance max.) Niveau 6-8 90 - 100% (puissance max.) S2 S1 S3 S4 Illustration 8: Vue de l’armoire électrique avec les éléments de commande et leur légende X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machine spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Illustration 9: armoire électrique vue de face et de profil Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B du 23/04/2010 8:55 Page 14 de 29 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions 4 Entretien maintenance Toute intervention sur la machine ne peut être faite que si celle-ci n’est plus connectée ou reliée au secteur électrique. Les opérations de maintenance et de nettoyage pour lesquels une alimentation électrique est nécessaire font bien sûr exception à cet impératif. Malgré tout, dès que la position souhaitée de la poulie du sas est obtenue, la machine doit être de nouveau déconnectée du secteur électrique. Le nonrespect de cette mise en garde représente une source de danger importante et peut entraîner des accidents graves! Avant d’ouvrir l’armoire électrique de la machine, il est indispensable de déconnecter la prise du secteur électrique. Un nettoyage de la machine effectué régulièrement augmente la durée de vie de cette machine et permet de constater plus facilement tout point d’usure et de pannes ou dommages potentiels. 4.1 Routine de maintenance Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com 4.4 Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B du 23/04/2010 8:55 Page 15 de 29 Sas L’étanchéité des chambres du sas est assurées par des languettes de joint. Dans le cas où la pression à l’embouchure de sortie chuterait avec un réglage de ventilation maximal à un niveau inférieur à 230 mbar environ, il est possible que ces languettes soient usées. Le remplacement de ces languettes de joint s’effectue de la manière suivante: 1. Déconnectez la machine du secteur électrique 2. Démontez la trémie 3. Démontez la herse d’homogénéisation en dévissant la vis centrale de fixation et enlevez la herse d’homogénéisation. Attention à l’axe cylindrique. Attention: danger d’ecchymoses en utilisant la machine pendant ces opérations de maintenance. 4. Dévissez les 5 boulons avec lesquels les joints du sas sont fixés. 5. Enlevez la tôle de fixation et le joint usagé. 4.2 Moteur et engrenages Le moteur ainsi que les engrenages pour le sas et la herse ne demandent pas d’entretien particulier. Les engrenages sont lubrifiés à vie à la sortie d’usine. Les vis et écrous de fixation doivent faire l’objet d’un contrôle toutes les 100 heures de travail ou une fois par an. Ils doivent être le cas échéant resserrés correctement. 4.3 Unité de ventilation Les ventilations sont des compresseurs radiaux à plusieurs niveaux entraînés par un moteur collectif. Les moteurs collectifs sont équipés de charbons qui subissent une usure au bout de 300-400 heures de fonctionnement (voir compteur horaire de la machine) et doivent être remplacés. Les charbons peuvent être remplacés et commandés par/chez le fabricant. Attention: ¾ ¾ Le compteur horaire indique le temps de travail horaire de la machine en positon „Material„. Les ventilations ont une durée de vie plus importante si la machine n’a fonctionné qu’en mode „Nur Luft“. Le compteur horaire de la machine indique les heures complètes avant la virgule. Les positions après la virgule indiquent des fractions décimales d’heures. La conversion en minute peut être faite en utilisant la formule suivante: 6. Placez le nouveau joint, la tôle de fixation et revissez les cinq boulons. 7. Les réglages doivent être effectués comme cela est indiqué sous 3.5.7 8. Reliez la machine au secteur électrique, faites tourner le sas dans la position suivante afin d’atteindre le second joint. Cette opération se fait à l’aide de la touche d’entretien S4 „Wartung“, Déconnectez la machine du secteur électrique pour procéder au remplacement du joint suivant. Conseil: Dans le cas où la pression à la sortie du sas ne serait pas satisfaisante bien que les joints languette soient en bon état, les causes suivantes sont à prendre en considération: ¾ La ventilation n’est pas réglée au maximum. ¾ Les disques de feutre sur les cotés de l’axe du sas sont usés. ¾ Points non étanches dans l’alimentation en air entre la ventilation et l’entrée du sas. 4.5 Unité d’homogénéisation Une bande de caoutchouc fixée sur la herse d’homogénéisation permet de réaliser les fonctions suivantes: 1. Amélioration du vidage de la machine. Positions après la virgule x 0,6 = minutes. 2. Eviter les bourrages et les amas de matériaux qui empêchent ou entravent le flux. Exemple: 4,56 h correspond à 4 h et environ 34 Minutes. Les bandes de caoutchouc usées doivent être remplacées. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 4.6 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Equipement électrique de la machine Les contrôles des équipements électriques de la machine doivent être effectués selon le protocole VDE 0113 / EN 60204 joint et cela dans les intervalles indiqués. Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B du 23/04/2010 8:55 Page 16 de 29 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales Constructions Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com 5 Schéma électrique de la machine Illustration 10: Plan du circuit électrique du Minifant M99C 2,3kW et 3,2kW Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B du 23/04/2010 8:55 Page 17 de 29 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 18 de 29 6 Pannes et conseils de réparation, avant de contacter le service après vente 6.1 Réparation / Trouble Shooting Problème Le commutateur Q1 ne peut pas être basculé Le mode „entretien“ ne fonctionne pas L’entretien „entretien marche arrière“ ne fonctionne pas Le commutateur Q1 peut être basculé mais le voyant vert de tension n’est pas allumé Le voyant rouge de « panne » est allumé Causes éventuelles L’alimentation electrique est coupée ou insuffisante (soustension Mauvais réglage sur la machine Mesures à prendre Vérifier le câble et l’alimentation Basculez le commutateur S1 vers la position “Fernstrg.” et le commutateur S2 vers “Nur Luft”. Déconnectez la télécommande de l’appareil. Le démarrage est entravé La machine et les joints sont froids, laissez chauffer la machine. Coupez l’alimentation electrique de la machine. Le fusible F2 dans l’armoire Changez le fusible F2 endommagé (les electrique est fondu. enplacements des fusibles sont nummérotés) Cause : Sur-tension de des fusibles de rechange se trouvent dans la l’alimentation ou le câble de la porte de l’armoire electrique. Avant la remise en télécommande ou du pilotage à distance provoque un court-circuit service de la machine, débranchez le câble de télécommande avec l’unité de pilotage ou la dû à un endommagement. télécommande de la machine. Si après avoir changé le fusible une première fois, celui-ci est de nouveau fondu, contrôlez l’alimentation electrique (sur-tension) . Sinon reconnectez la télécommande ou le câble de télécommande avec la machine Le moteur de la herse ou du sas La cause doit être éliminée. Afin d’éviter un est en surcharge bourrage incontrôlé de machine, les réglages préalables suivants sont nécéssaires Débranchez la prise d’alimentation electrique avant d’ouvrir l’armoire electrique. ¾ Ouvrir l’armoire electrique et appuyez sur la touche de réenclenchement bleue F1 du relais de protection du moteur. ¾ Refermez l’armoire electrique et rebranchez la machine. Eliminez la cause de la panne,l’unité d’homogénéisation ou le sas sont éventuellement bloqués voir 3.5.7 Mode „pas à pas“ pour l’entretien Mauvaise transmission radio de la télécommande ou transmission inexistente Télécommande hors portée radio Interférences dans la transmission radio Chargement des piles, insuffisants pour assurer la transmission radio Pression insuffisante à la sortie du sas Les joints du sas sont usés Joints latéraux de l’axe du sas soont usés Alimentation en air entre l’unité de ventilation et le sas non étanche La ventilation ne fonctionne pas en régime maximum. marche/arrière Réduire la distance entre la télécommande et le recepteur en les rapprochant, eventuellement à l’aide d’un câble de prologation. Si possible, éliminez les interférences ou passez en mode manuel ou en mode commande par câble. Remplacez la pile/l’accumulateur Pile/accu de rechange dans le récepteur (voir conseils 7 Spécifications techniques / guide d’utilisation de la radio-télécommande Remplacement des joints du sas Remplacement des joints en feutre (ce remplacement ne peut être effectué que par un technicien SAV) Contrôle des tuyaux de raccordement et des fixations etc. Réglez la ventilation en position maximale contrôlez le bon fonctionnement de la ventilation X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Pas de flux de matériau ou flux interrompu Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 19 de 29 La ventilation est endommagée Contrôlez la ventilation Des inégalités de matériaux peuvent se former dans l’unité d’homogénéisation Une modifiction du positionnement de la herse sur l’axe de fixation peut aider à éviter ces inégalités X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 6.2 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 20 de 29 Questions fréquentes 1) La Machine peut elle travailler avec des fibres de bois ou des matières isolantes aussi fibreuses? De quoi dépend le traitement des matériaux isolants? En règle générale, la machine peut traiter des matériaux isolants dans la mesure où ceux-ci correspondent à l’utilisation propre de la machine (voir chapitre 1.4). D’autres matériaux peuvent entrer en ligne de compte après tests et contrôles du fabricant. 2) Jusqu’à quelle compression, longueur de tuyau et quelle montée, la machine peut-elle travailler avec des résultats satisfaisants? La machine travaille selon le type de matériau utilisé jusqu’à une hauteur de 20m, jusqu’à une longueur de tuyau de 50m. Les configurations variables sur les chantiers peuvent amener des performances variables. Les compressions effectivement atteintes sont déterminantes pour la performance. Pour des épaisseurs d’isolation de plus de 25 cm, une ventilation supplémentaire ou une station d’amplification (disponibles chez X-Floc) devraient être utilisées. 3) Une maintenance par le fabricant est conseillée au bout de combien d’heures de fonctionnement? Nous vous conseillons une opération de maintenance de routine toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an. Au bout de 400 heures de fonctionnement, une opération de maintenance effectuée par un technicien compétent doit être envisagée. 4) Combien de temps un jeu de joints de sas/languettes de joints est-il utilisable? En général entre 50 et 200 heures de travail. La durée de vie de ces pièces détachées ne peut par contre par être pronostiquée exactement. Il est important qu’une pression suffisante soit garantie à l’embouchure de sortie du sas. Le taux d’usure est dépendant du matériau isolant utilisé (taux d’humidité, abrasivité) et d’autres paramètres d’utilisation. 5) Comment la machine doit-elle être réglée pour obtenir une compression particulière? Un réglage particulier pour obtenir une compression particulière n’existe pas. Le jeu de la ventilation et le réglage de l’ouverture du sas permettent par contre une bonne influence sur le résultat de la compression. Conseils de base : ¾ Une ventilation importante implique une compression plus forte. ¾ Le réglage de l’ouverture du sas dans une position plus petite entraîne une compression plus importante. Une compression quasi maximale peut être obtenue en réglant la ventilation au maximum (100 %) et en fermant presque totalement la sortie du sas (Niveau 1). X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com 7 Spécifications techniques / guide d’utilisation de la radiotélécommande 7.1 7.1.1 Commutateur codé sur le n° de série Généralités Portée de travail La radio télécommande SH-7 est conçue pour fonctionner dans un périmètre de plusieurs centaines de mètres et dans des conditions de travail parfaites. Même les murs et les constructions en béton armé peuvent être traversés. La portée maximum ne peut par contre être obtenue qu’en gardant le contact visuel entre la radio-télécommande et le récepteur et dans un milieu sans interférences. Les interférences suivantes peuvent réduire la portée: - Les constructions de tous genre et la végétation influencent sur la portée. - L’intervalle entre l’émetteur et le corps ainsi que celui de l’antenne de réception et d’autres surfaces conductrices (y compris la terre) influencent les caractéristiques de rayonnement et la portée. - Un câble de prolongation de l’antenne entraîne toujours une réduction de la performance de la télécommande. - Les interférences permanentes dans des régions urbaines peuvent être relativement importantes et peuvent alors réduire l’intervalle des signaux de perturbation et la portée de l’appareil. Il ne peut pas être exclu non plus que des appareils fonctionnant avec la même fréquence radio soient utilisés dans les environs et neutralisent le récepteur. - Dans le cas où le récepteur se trouverait dans le périmètre d’un ordinateur mal protégé, (la majorité des appareils en service) ou d’appareils produisant des interférences semblables; la portée peut être également réduite. Ces appareils peuvent aussi neutraliser le récepteur. 7.2 Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 21 de 29 Emmeteur La conception de cet appareil répond aux exigences européennes et nationales concernant la coexistence électromagnétique. Un agrément concernant la conformité a été fourni au fabricant qui détient les documents officiels. Dans le cas d’une utilisation ayant une influence sur la sécurité et la vie humaine, il est important de tenir compte que les contacts et ondes radio sont toujours synonymes de danger. L’émetteur ne doit en aucun cas être modifié dans sa conception et peut être utilisé sans aucune autorisation ou acquittement éventuel de taxes obligatoires. Illustration 11: Emetteur. Changement de pile La durée de vie des piles est dépendante de l’utilisation de l’émetteur. Lorsque la distance de réception est considérablement réduite, il est préconisé de remplacer les piles. Une batterie de rechange se trouve dans le boîtier du récepteur. Attention à respecter les polarités ! N’utilisez que des piles alcalines de 12V. Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères mais dans un conteneur adapté aux déchets dangereux. Vous pouvez rapporter vos piles usagées dans les magasins, les déchetteries ou aux services compétents. 7.3 Récepteur L’antenne L’habitacle du récepteur doit être installé de façon à ce que l’antenne soit dirigée vers le ciel. L’antenne devrait dans le positionnement du récepteur ne pas être parallèle à des fils électriques de branchement ou d’autres objets métalliques. X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 22 de 29 8 Déclaration de conformité CE Le fabricant certifie la conformité CE dans le cadre de la directive concernant les machines N° 89/392/EWG, Annexe II A. Le type de l’Injecteur de matériaux isolants modèle Minifant M99 est développé, construit et fabriqué en accord avec les directives européennes CE 89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/44/EWG et 93/68/EWG sous la seule responsabilité de X-Floc GmbH. Les normes harmonisées suivantes sont utilisées : ⇒ DIN EN 292, Sécurité de machines, appareils et installations ⇒ DIN EN 294, Distances de sécurité concernant des endroits dangereux pour les membres corporels supérieurs ⇒ DIN EN 349, Sécurité des machines, Distances de sécurité minimales afin d’éviter les accidents corporels. Les normes, directives et spécifications nationales suivantes sont utilisées: ⇒ Les normes en vigueur dans la construction mécanique allemande. Il est certifié de plus que le produit décrit répond aux principales exigences de sécurité fixées dans la directive du Conseil pour l’harmonisation des règlements légaux des états membre concernant la tolérance électromagnétique (89/336/EWG). Pour l’appréciation du produit dans le cadre de la tolérance électromagnétique, les normes suivantes ont été utilisées: ⇒ DIN-EN 55014, Valeurs normes et procédés de mesure pour l’antiparasitage d’appareils à entraînement électromotorisé et appareils électrothermiques pour l’usage domestique et domaines semblables, outils électriques et appareils électriques semblables ⇒ DIN-EN 50081-1, Tolérance électromagnétique (EMV) norme spécifique de base, émission de parasites Chapitre 1 ⇒ DIN-EN 50081-2, Tolérance électromagnétique (EMV) norme spécifique de base, émission de parasites Chapitre 2 ⇒ DIN-EN 50082-1, Tolérance électromagnétique norme spécifique de base, immunité au brouillage Chapitre 1 Une documentation technique complète est disponible. Le manuel d’utilisation correspondant à la machine est disponible ⇒ En version originale ⇒ Dans la langue de l’utilisateur Lieu et date: Renningen, vendredi, 23. avril 2010 Signature du gérant, Entreprise X-Floc GmbH X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 9 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 23 de 29 Fiche technique / spécificités techniques Minifant M99 Serie E 3 Arti kel Nr. 1 1 1980 2 1 1980 3 1 1980 4 1 2271 5 6 2531 6 8 100 7 8 106 8 1 2202 9 2 2243 1 1369 11 4 2239 12 4 2231 13 6 101 14 11 107 15 1 1368 16 4 123 17 4 2245 18 12 267 19 1 1706 20 5 1784 21 1 1544 22 1 150 23 1 132 24 1 112 21 25 1 1130 30 26 2 1199 27 1 414 28 2 092 29 12 2241 30 1 1730 31 3 1300 32 4 282 33 12 115 34 8 124 6 35 2 1563 7 36 2 2193 37 1 2071 38 4 1008 39 2 1181 40 2 2345 41 4 853 42 4 268 43 4 270 44 4 1122 45 8 410 46 1 1365 47 1 899 48 1 3436 49 2 1306 50 2 129 51 1 329 42 52 1 329 41 53 2 1499 54 1 3449 18 32 45 33 34 2 29 33 46 31 47 25 37 14 13 24 38 22 23 14 32 39 33 38 34 29 28 5 1 33 St. 10 44 36 Pos.Nr. 35 52 9 51 26 8 27 12 15 4 11 16 20 19 53 20 14 48 13 10 54 14 40 50 49 43 Art. Nr. 3432 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 9.1 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 24 de 29 Baugruppen-Zeichnungen M99 E Serie Getriebe Minifant M99 Serie E 8 7 2 5 3 12 11 1 9 10 4 6 Art. Nr. 2202 Schleuse Minifant M99 Serie E 7 2 9 8 1 4 9 14 3 16 12 6 13 10 11 5 5 Art. Nr. 2271 V2-Zulufteinheit 2,4kw Minifant M99 Serie E 7 11 12 6 3 13 7 5 8 9 1 14 Art. Nr. 3436 8 15 10 3 2 Ansaughaube Minifant Serie E komplett 1 Art. Nr. 3449 4 2 Pos.-Nr. St. 1 1 Arti kel Nr. 2201 2 2 420 3 1 2205 4 2 2206 5 1 1387 6 1 2203 7 3 110 8 1 2204 9 1 115 10 1 2242 11 1 3052 12 2 3061 Pos.-Nr. St. Arti kel Nr. 1 1 2270 2 1 2272 3 1 2273 4 1 2274 5 2 099 6 2 150 7 1 419 8 1 128 9 2 127 10 6 2275 11 6 2077 12 16 120 13 30 107 14 1 420 16 1 1387 Po s.-N r. St. 1 1 Arti kel Nr. 3312 2 1 1419 3 1 1120 4 3 3435 5 3 768 6 3 123 7 6 219 8 6 115 9 3 121 10 1 899 11 1 1738 12 3 267 13 3 410 14 3 101 15 3 107 P o s.-Nr. S t. A rtikel Nr. 1 1 3313 2 1 3450 3 1 3451 4 1 1383 3 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 9.2 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 25 de 29 Schéma de montage et liste de pièces détachées Series A-C Minifant M99 A-C Serie 1.03 38 37 36 39 35 40 1.02 33 8.07 32 8.06 41 8.02 8.01 10 9 11 42 43 31 2 30 29 15 52 28 26 27 41 34 8.05 1.05 42 18 17 8.04 8.03 14 12 13 42 43 15 15 44 16 36 48 45 21 19 49 39 1.01 50 51 20 6.09 6.05 6.10 7 55 7 46 47 54 7 6.08 6.01 6.12 6.04 3 5 15 53 56 57 6.02 6.06 6.03 6.13 22 23 6.07 4 43 POS.-NR. 1 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 2 3 4 5 6 6.01 6.02 6.03 6.04 6.05 6.06 6.07 6.08 6.09 6.10 6.11 6.12 6.13 7 8 8.01 8.02 Menge 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 6 1 1 2 1 1 16 30 3 1 1 1 Name Zeichnung Geh us e Minifant M99 Maschinenunterteil M99 Maschinentrichter M99 Maschinentrichteraufsatz gerade Blendenblech Schleuse Drehschieber und Hebel Elektrische Schaltanlage Minifant M99 Serie A-C Motor 0,75kW/230V, 4-polig, mit Kondensator Schneckengetriebe I.60, 30:1 Flohr Kegelradgetriebe Typ HK 110 Schleuse M99 Auslasskonsole M99 Einblaskonsole M99 Mantelblech M99 Schleusenrad M99 Filzring Klemmblech Dichtlappensatz, Gummi M99 Kugellager 6204RS Wellendichtring mit Staublippe Sicherungsring Wellen-D=20 DIN471 Sicherungsring Bohrungs-D=48 DIN472 Zylinderschraube M8x16 DIN912 Mutter M8 Passfeder DIN6885 6x6x25 Zusatzgebl se M99 Radial-Ventilator Typ 116355-00 Gebl s ekonsole 2 (Standard) POS.-NR. 8.03 8.04 8.05 8.06 8.07 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Menge 3 3 3 2 3 4 1 1 1 4 1 16 1 3 1 6 6 6 1 2 1 1 1 1 2 1 Name Zeichnung Sechskantmutter M6 Scheibe 8,4(M8) DIN125 Gebl s ehalterung Gummischeibe 8x30x7 Zylinderschraube mit Innensechskant M6x30 DIN125 Zylinderschraube M8x16 DIN912 PE-HD-Rohr DIN8074/75 F r derschlauch NW50 (2") glatt R ckschlagklappe NW50 Schlauchklemme S 56/20 Y-Abzweig 45 56>56 Sechskantmutter M8 ISO4032 Geblaesekonsole Gummi-Metall-Element 2xM8 Radial-Ventilator Typ 116136-00 Sechskantmutter M10 ISO 4034 Federring M10 Senkkopfschraube (innensechskant) M10x20 DIN7991 F r derschlauch NW38 (1 1/2") x350mm Schlauchklemme NW38 Zylinderstift 8x20 ISO8734 Filzring 40x25x5 Auflockerungswerk Scheibe 17x30x2,8 (M16) Zylinderschraube (Innensechskant Flachkopf) M6x16 DIN7984 Sechskantschraube M16x30 ISO4017 POS.-NR. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Menge 12 2 1 4 10 8 4 8 4 4 6 14 2 2 4 4 1 6 6 4 1 1 1 1 4 1 Name Zeichnung Zylinderschraube (Innensechskant) M6x16 DIN912 Kistenverschluss Kistenverschluss, abschlie bar Griff, B gelKotfl ge lscheibe 8,4 x 30 x 1,5 Sechskantschraube M8x16 ISO4017 Sechskantmutter M6 ISO4032 Federring M6 DIN128 Zylinderschraube (Innensechskant) M6x12 DIN912 Zylinderschraube (Innensechskant) M8x20 DIN912 Kontaktscheibe M8 Federring M8 DIN128 Sechskantschraube M8x20 ISO4018 Rad: Luftrad KR230/4-R75 Unterlagscheibe M8 DIN 9021 Sechskantschraube M8x30 ISO4017 Minifant: Abdeckung Gebl s e Federring M5 DIN128 Zylinderschraube (Innensechskant) M5x20 DIN912 Zylinderschraube (Innensechskant) M6x20 DIN912 Gummi-St ck Steckwelle M99 Passfeder DIN6885 8x7x32 Steckwelle Sechskantmutter M8 (hoch) Zentrierflansch M99 6.11 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 9.3 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 26 de 29 Schéma de montage et liste de pièces détachées Série D Minifant M99 D-Serie Pos.Artikel Nr. Menge Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3 55 22 54 2 55 22 54 45 56 44 10 57 44 43 42 40 48 9 27 25 26 33 10 1 1 1 1 6 8 8 1 18 21 2 1 4 4 1 4 1 1 3 2 4 8 1 1 5 1 1 1 1 25 28 1980 1980 1980 2271 2531 100 106 2202 101 107 2243 1369 2239 2231 1368 123 1419 1651 103 120 2245 267 2246 1706 1784 1499 329 2591 1544 24 Pos.- Menge Artikel Nr. Nr. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 1 1 1 1 2 1 1 6 10 2 12 1 3 4 12 8 2 2 1 4 2 1 4 4 4 4 1 1 150 132 112 1130 1199 414 2072 2244 268 092 2241 1730 1300 282 115 124 1563 2193 2071 1008 1181 2345 853 270 1122 410 1365 899 25 23 32 A 49 29 50 30 10 1 31 40 49 43 44 40 45 39 41 17 19 43 39 40 47 9 10 44 46 18 5 10 6 15 53 22 38 21 9 7 6 20 9 1 2 34 5 11 52 10 3 35 7 8 C 38 8 36 37 6 10 9 14 4 7 13 Pos.Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B 51 12 16 St. Artikel Nr. 1 1611 1 1120 1 2774 1 1876 3 267 3 2211 1 2212 3 410 3 219 3 410 7 8 9 2 8 1 7 3 5 4 12 2 3 9 12 11 1 9 10 6 4 Pos.- St. Nr. 1 1 2 2 3 1 4 2 5 1 6 1 7 3 8 1 9 1 10 1 11 1 12 2 Artikel Nr. 2201 420 2205 2206 1387 2203 110 2204 115 2242 3052 3061 14 12 10 11 5 6 5 13 Pos.Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 St 1 1 1 1 2 2 1 1 2 6 6 16 30 1 Artikel Nr. 2270 2272 2273 2274 099 150 419 128 127 2275 2077 120 107 420 X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen 9.4 Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 27 de 29 Spécificités techniques Minifant M99-230V Performances Volume trémie: Embouts de sortie: Pression de sortie: Volume traité: Pression de traitement: 0,44 m3 Dimensions nominales 63 / 2’’ max. 320 mbar (réglable) max. 400 kg/h 25 - 70 kg/m3 (réglable) Spécifications Dimensions ( diamètre x haut. ):640 x 1450 mm Poids vide: env.. 105 kg (selon le modèle) Matériaux habitacle: Acier pulvérisé Matériaux du sas: Acier inoxydable Installation électrique Puissance de ventilation: Ventilation 2: Puissance du moteur: Puissance nominale: Alimentation électrique: Télécommande: Alim. électr. télécommande: Température d’utilisation: 1,2 kW (réglable) 1 kW (en option) 0,75 kW env. 2,0 kW (avec 2. ventilations env. 3,0 kW, selon le modèle) 230 V~/ 10A / PE / N, avec ventilation supplémentaire 16A 3 canaux FM Radio télécommande Pile, 12V (Ø=10,6mm, Hauteur 28mm) de -5 à +30°C Radio-télécommande: spécificités techniques Type Fréquence de travail: Modulation: Codage: Alimentation: Alimentation: Température d’exploitation: SHT-7 C/CD/C1/F1 433,92 MHZ 6561 réglables librement 12V – Pile alcaline Type . 14 mA o o De -10 C à +65 C Température de stockage De -40°C à +85°C Dimensions boîtier: 100 mm x 37 mm x 19 mm Radio télécommande Récepteur spécificités techniques Type: SHR-7 K2/3 Fréquence de réception 433,920 MHz +/- 150kHz Démodulation: log. Demodulateur AM Combinaisons de codage: 6561 Tolérance temporelle de la minute- -10/-20% rie: Alimentation électrique: 24V= Classification protection: II (VDE0700 / IEC335 / EN60335) Sorties relais: 3 contacts commutateurs sans potentiel o o Température d’exploitation : De 0 C à +65 C Température de stockage: De -40°C à +85°C X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 28 de 29 10 Compte rendu de chantier et de test Compte rendu type Minifant M99 Chantier: Type de cavité Chantier exemple Dénivel- Longueur lation tuyau en m en m Ouvrier Monsieur Dupont Réglage de la machine Matériau traité Date: 01.01.2000 Alimentation électrique: 223 V Qté d’air en % Ouverture sas en % Produit Qté par sac en kg Sacs traités Compression dans la cavité en kg / m³ Durée (Pos. Compteur Début – fin) Cloison 3 15 80 100 Flocon A 11 4,5 Env. 65 2,86 à 3,05 Toiture/30° 12 30 100 80 Flocon A 11 38 Env. 50 3,05 à 4,12 Plafond 6 30 70 100 Flocon A 11 6 Env. 58 4,12 à 4,35 Remarques (Problèmes, Propositions d’améliorations) X-Floc GmbH Industriestr. 64 D-71272 Renningen Bureau d’ingénieurs Machines spéciales construction Tel.: +49-(0)7159 - 9278-23 Fax: +49-(0)7159 - 9278-24 http://www.x-floc.com Notice d’utilisation Minifant M99 Version M99B vom 23/04/2010 8:55 Page 29 de 29 Compte rendu test Minifant M99 Chantier: .................................... Ouvrier ..................................................... Réglage machine Matériau traité Type de Cavité Dénivel- Longueur lation tuyau en m en m Remarques Qté air en % (Problèmes Propositions d’améliorations) Ouverture sas en % Produit Date: .................. Qté par sac en kg Sacs traités Alimentation électrique:................... Compression dans la cavité en kg / m³ Durée (Pos. Compteur Début – fin)