PAROLES DE PUB: LES USAGES CREATIFS DE LA LANGUE FRANÇAISE ACTUELLE DANS LA PUBLICITE
101
occupent une grande partie de notre temps de loisir, et particulièrement vers le
discours publicitaire. Comme la poésie, la publicité s’inspire de la rhétorique
ancienne pour convaincre, mais elle est à la fois un lieu d’innovation perpétuelle.
En analysant «toutes ces stratégies polysémiques de ma(s)quillage linguistique –
et poétique– que déclenchent le slogan», Laura Santone affirme à juste titre que
«le slogan exploite, d’un côté, les ressources poétiques du langage en réalisant
avec les mots de véritables jeux d’alchimie, de l’autre côté il s’avère aussi être le
lieu où la culture exerce un rôle décisif sur la mise en place des cadres énonciatifs
choisis» (SANTONE 2009: 185).
On peut conclure cette première partie théorique de notre étude en
relevant que le langage publicitaire, loin d’être un langage ordinaire, se trouve
contraint par cette même efficacité qui doit être sa caractéristique principale à
monter bien plus haut du degré zéro de la langue. Pour faire vendre, la publicité
met en œuvre tout son art afin de sauter aux yeux du lecteur-consommateur,
susciter son intérêt et garder son attention. Il s’avère donc particulièrement
intéressant d’essayer de relever et d’analyser ses structures dominantes pour
mettre en évidence les procédés stylistiques, sémantiques et linguistiques
privilégiés.
Les procédés créatifs du langage publicitaire
L’aspect créateur des messages publicitaires concerne la sphère entière
du langage, dans toute son extension. Toute l’organisation interne du discours est
concernée par les manipulations de la parole écrite dans un but commercial. La
tendance générale est de faire coexister dans le texte des opérations graphiques,
phoniques, lexicales, syntaxiques et sémantiques afin de susciter l’ambiguïté et la
surprise: les publicitaires emploient toute sorte de jeu linguistique créé à partir
de figures de style3, formules figées, phrases célèbres, utilisation de clichés,
invention de mots nouveaux. Laura Santone parle notamment de procédés de
«contaminazione creativa» que la publicité, «discorso di per sé ibrido, meticciato»
(SANTONE 2009: 49), met en œuvre afin de produire «un’eloquenza intersemiotica
sottilmente connotata» (SANTONE 2009: 56).
En ce qui concerne notre corpus, nous avons rassemblé quelques
exemples significatifs de ces manipulations effectuées sur le langage ordinaire
afin de montrer la richesse du langage publicitaire; nous avons choisi de limiter
3 Voir à ce propos les études de Adam J-M., Bonhomme M., L’argumentation publicitaire:
rhétorique de l’éloge et de la persuasion, 1997, de Durand J. Rhétorique et image publicitaire, in
Communications, n. 15, 1970, p. 70-95 et de Santone L., Habitus retorici della seduzione nella
pubblicità dei profumi. In C. Giorcelli (Ed.), Abito e identità. Ricerche di storia letteraria e
culturale, pp. 211-224, Palermo-Roma-São Paulo, Ila Palma, 2009.