
Lehen ikasgaia
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Has dezagun, beraz, joan den ikasturteko kurtsoen berrikuspena.
Commençons donc la révision des cours de l’année scolaire dernière.
Gehienik erabiltzen diren hitz eta esamoldeak aipatuko ditugu.
Nous allons évoquer les expressions et tournures les plus employées.
I. IZAN aditza
1. Ohar batzu Quelques remarques
Ni naiz, hi haiz, hura da, gu gara, zu zara, zuek zarete, haiek dira.
. Hi haiz : tu es. Il s’agit du tutoiement familier que l’on n’aborde pas pour le moment, car il
est d’un emploi assez compliqué.
. Zu zara peut s’employer comme tutoiement ou vouvoiement, selon le contexte:
A un enfant, à un ami : Zu Xan zara ? C’est toi Xan ?
Avec moins de familiarité : Baionako auzapeza zara ? Ëtes-vous le Maire de Bayonne?
. Hura signifie celui-là ou celle-là; de même,
. Haiek signifie ceux-là ou celles-là.
Les pronoms il et elle n’existent pas en basque. En grammaire, il ‘y a pas de masculin et de féminin.
. Les pronoms ni, gu, zu, zuek ne s’emploient que pour affirmer:
Ni ez naiz Maider, Maritxu naiz Moi je ne suis pas Maider, je suis Maritxu.
Azkainera joan naiz oinez Je suis allé(e) à pied à Azcain.
2. Izan employé sans autre verbe
. avec un adjectif qui exprime une caractéristique :
Zure baratzea ederra da Ton jardin est beau.
Nire etxea ttiki ttikia da Ma maison est toute petite.
. avec un nom qui définit. Nous allons revoir quelques noms de métiers :
agriculteur...Zure aita... laboraria da
pêcheur...Nire anaia... arrantzalea da. ( anaia, le frère )
infirmière...Maiderren ahizpa ..erizaina da. ( ahizpa, la soeur d’une fille, d’ine femme)
Nous avons vu l’an dernier plusieurs noms de métiers, notamment ceux qui concernent une fonction de
surveillance , formés à partir du mot zain, zaindu qui veut dire surveiller, s’occuper de. erizain.
eria , le malade, donc erizaina, l’infirmier(e).
artzain. ( ardi: brebis, artalde: troupeau de brebis, donc artzaina, c’est...le berger)
Autres mots composés
vendeur, vendeuse... Patxiren arreba supermerkatu batean... saltzaile da.
( Supermerkatua, mot moderne, c’est évidemment le supermarché ! Quant à saltzaile, mot composé,
il y en a beaucoup en basque, notamment pour créer les mots nouveaux, sal, saldu veut dire, vous en
souvenez-vous ? vendre. tzale ou tzaile exprime une fonction:
arrain: poisson arraintza ou arrantza: pêche arrantzale pêcheur.
Arreba eta ahizpa : arreba est la soeur d’un garçon, Patxi, et ahizpa, la soeur d’une femme ou
fille, Maider. Il serait bien profitable que vous revoyiez ce vocabulaire concernant les membres de la
famille et les noms de métiers ! Ea, lot lanari ! Allez, au travail(lana le travail, lot, lotu attacher
lot lanari, mot à mot: accrochez-vous au travail !
3 hiru