Menu Déjeuner banquet – Hiver
Banquet Lunch Menu - Winter
NOS CHEFS | OUR CHEFS
Sébastien Beaulac – Sous-chef exécutif du Ritz-Carlton Montréal
Originaire de la Rive-Sud de Montréal, Sébastien Beaulac a toujours été passionné par la cuisine
Désireux de toujours s’améliorer et aimant la variété que lui proposent l’hôtellerie, les banquets
ranés et l’organisation de gros évènements, en 2014, il joint le Ritz-Carlton Montréal en tant
que sous-chef exécutif. Dans les cuisines du Ritz-Carlton Montréal, Sébastien Beaulac apporte son
expérience et sa rigueur pour proposer des plats de très haute qualité, originaux et de saison pour
ravir le palais de chacun.
Originally from Montreal’s South Shore, Sébastien Beaulac has always been passionate about cooking.
Constantly striving to improve and loving the diversity that the hotel industry, lavish banquets and
organizing major events oered him, Sébastien became executive sous-chef of the Ritz-Carlton Montréal
in 2014. He continues to bring his experience and work ethic to the Ritz-Carlton Montréal kitchens to
create high-quality, original and seasonal dishes that delight the palate of every guest.
Johnny Porte – Chef exécutif du Ritz-Carlton Montréal
Né à Paris et issu d’une famille de restaurateur parisien, Johnny Porte tombe dans la cuisine dès son
plus jeune âge en travaillant dans les établissements de famille. Johnny Porte propose une cuisine
française actuelle et retravaillée, en sélectionnant les produits de saison du Québec, proposant une
expérience incomparable et distinguée à travers tous ses plats. Il a pour principe d’emmener les
assiettes de restaurant gastronomique en banquets an de créer un moment unique pour tous les
événements proposés au Ritz-Carlton Montréal. Il aime impliquer ses équipes et rencontrer d’autres
chefs pour toujours se tenir à jour des dernières techniques de pointes ou des nouveaux dressages.
Born in Paris into the family restaurant business, Johnny Porte was introduced to cooking at a very young
age working for his family’s establishments. Johnny Porte creates modern and rened French cuisine
using seasonal Quebec products, oering a matchless experience set apart by his dishes. His goal is to
bring gourmet restaurant dishes to banquets to create one-of-a-kind moments at every event held at the
Ritz-Carlton Montréal. He likes to keep his teams involved and meet other chefs to stay up to speed on the
latest advanced techniques and new plating ideas.
Claude Guérin – Chef Pâtissière du Ritz-Carlton Montréal
Claude Guérin est originaire de l’Ain en France, à côté de la frontière suisse. Issue d’une famille de
restaurateurs, elle a su dès sa tendre enfance quelle voulait se diriger vers la restauration. Attachée à
la rigueur et à la créativité qui sont ses maîtres-mots, elle propose des créations alliant goût, design
et beauté. Depuis 2014, elle sest installée dans les cuisines du Ritz-Carlton Montréal et y a apporté
son expérience, sa créativité et son inventivité. Grâce à la diversité de ses créations, Claude Guérin
démontre son talent dans tous les aspects de la pâtisserie très haut de gamme.
Claude Guérin is from the department of Ain in France, near the Swiss border. Born into a family
restaurant business, she knew from a young age that she too wanted to work in the restaurant industry.
With rigour and creativity as her guiding principles, she produces creations that combine taste, design
and beauty. Joining the Ritz-Carlton Montreal in 2014, she continues to bring her experience, creativity
and inventiveness to its kitchens. Through her diverse creations, Claude Guérin demonstrates her talent
in every aspect of high-end pastry-making.
Entrées (1 choix)
Appetizers (1 choice)
Crème d’oignons au crémant de pommes
Cream of onion with apple cremant
Velouté de courge à la cannelle
Cream of squash with cinnamon
Tartare de saumon de l’Atlantique, concassé d’avocat
à l’huile d’olive et au citron
Atlantic salmon tartar, crushed avocado with olive oil
and lemon
Salade de magret de canard et pommes de terre à la
moutarde
Duck breast salad and mustard potatoes
Salade de quinoa à la coriandre, mesclun du terroir
Quinoa salad with cilantro, local mixed greens
Raviolis frais à la ricotta et asperges au zeste d’orange,
velouté de légumes
Fresh ricotta and asparagus ravioli with orange zest in a
creamy vegetable broth
Salade d’endives rouges, noix de pécan caramélisées
et poire
Red chicory salad, caramelized pecans and pear
Déjeuner à l’assiette
Plated service lunch
Déjeuner à la carte – Repas trois services (entrée, plat principal, dessert)
Lunch à la carte - Three-course meal (appetizer, main course, dessert)
40 $
51 $
52 $
52 $
60 $
56 $
Plats principaux (1 choix)
Main courses (1 choice)
Chou farci au quinoa et légumes du jardin
Stued cabbage with quinoa and garden vegetables
Saumon poêlé à la sauce citronnelle et gingembre
Pan-fried salmon with lemongrass and ginger sauce
Filet de doré, poêlé d’endives à l’orange
Walleye let, pan-fried endive with orange
Suprême de poulet farci aux champignons
Chicken breast stued with mushrooms
Filet de boeuf poêlé, sauce au poivre long
Seared beef let in long pepper sauce
Joue de veau braisée, sauce vin rouge
Braised veal cheek in red wine sauce
Taxes et service non inclus | Taxes and service not included
sans gluten
gluten free
super aliments
super food
S
Déjeuner à l’assiette
Plated service lunch
Déjeuner à la carte – Repas trois services (entrée, plat principal, dessert)
Lunch à la carte - Three-course meal (appetizer, main course, dessert)
Desserts (1 choix)
Dessert (1 choice)
Chocolat et café : Biscuit chocolat sans farine, Café Croquine, mousse Ocoa 70%, glace café
Chocolate and coee : Flourless chocolate biscuit, Café Croquine, foam Ocoa 70%, coee ice
Poire et Caramel : Mousse poire, sablé Breton, glace caramel salé
Pear and Caramel : Pear mousse, shortbread Breton salted caramel ice
Nougat glacé : Fruits conts, fruits secs et coulis de fruits rouges
Iced nougat : Candied fruits, dried fruits and red fruit sauce
Praline et Yuzu : Comme un Paris Brest, crémeux Yuzu
Praline and Yuzu : As a Paris Brest, creamy yuz
Café fraîchement infusé, sélection de thés et de tisanes
Freshly brewed coee, selection of teas and herbal teas
Taxes et service non inclus | Taxes and service not included
sans gluten
gluten free
sans noix
without nuts
40 $*49 $
70 $ Menu Super Aliments
Superfood Menu
Salade de Kale, Fraise, graine de tournesol torréés
et baie de goji
Kale Salad, Strawberries, roasted sunower seeds and goji berries
Filet de saumon Biologique, sauce vierge à l’huile d’olive
ou poitrine de volaille de grain mariné au citron, jus court aux
herbes
Organic salmon llet, virgin olive oil sauce
Garniture : quinoa et edamame, légumes de saison
Garnish: quinoa and edamame, seasonal vegetables
Pamplemousse givré : sorbet pamplemousse, pamplemousse
et orange frais, crumble
Frosted Grapefruit: Grapefruit sorbet, fresh grapefruit and
orange, crumble
Choix du chef chaud
Chefs hot choice
Soupe ou Salade
Soup or salad
Plat principal chaud du jour
Hot main course of the day
Dessert
Dessert
Café fraîchement infusé, sélection de thés et de tisanes
Freshly brewed coee, selection of teas and herbal teas
Choix du chef froid
Chefs cold choice
Entrée froide ou salade
Cold appetizer or salad
Assortiment de sandwichs (3)
Assorted sandwiches (3)
Dessert
Dessert
Café fraîchement infusé, sélection de thés et de tisanes
Freshly brewed coee, selection of teas and herbal teas
Déjeuner à l’assiette
Plated service lunch
100% local
Velouté de topinambour, panais caramélisés et vinaigre de
Balconville
Jerusalem artichoke cream, caramelized parsnips and Balconville
vinegar
Filet de saumon Biologique, laqué à l’érable, sauce au gingembre
et perles d’érable, garniture de saisons
Organic salmon llet, coated with maple, ginger sauce and maple
pearls, seasonal garnish
Ile ottante exotique : fruits frais, coulis exotique, tuile
croustillante.
Exotic oating island: fresh fruits, exotic coulis, crispy tuile
75 $
Taxes et service non inclus | Taxes and service not included
1 / 11 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !