DOSSIER / LES LIENS ÉBRANLÉS ET FRAGILISÉS
DEUIL, MÉTAPHORE DE L’INDICIBLE
Le français exprime ce sentiment de déchirement
intérieur qu’éprouvent les êtres humains lors d’un
deuil par le mot qui rappelle la douleur d’une la-
cération de la chair. Deuil provient, selon les
sources, du bas latin dolus ou dolium, pl. dolia, hé-
rités du latin classique dolor, la douleur, du verbe
dolere, concrètement faire mal dans la chair et au
sens figuré, être affligé, parent suppodun verbe
dolare, frapper à la dolabre, mi-hache mi-pioche
servant à arracher et façonner. Généralement, le
deuil est ressenti à la mort d’un être aimé. La prise
de conscience de l’irréversibilité de cette étape
extrême de la vie, qui ouvre sur le sacré ou le
ant, na souvent pour effet que de raviver la dou-
leur de la blessure morale. A la cruau de la meur-
trissure sajoute l’offense de l’impuissance.
Quand on ne prend plus soin de soi,
nécessité du soutien social
Le latin fleurit son discours en diversifiant les
images qui crivent les signes extérieurs du deuil.
Sordes désigne les vêtements de deuil; sordidatus,
déride sordidus, qui donnera l’infâme sordide en
français, signifie plus simplement en tenue négli-
e de deuil. Squalor, état rugueux, hérissé, que dau-
cuns mettent en lien avec squama, lécaille (des rep-
tiles), rattaché à squalere, porter des vêtements
sombres de deuil, et à squalidus, malpropre, négli,
peint en détails suggestifs le laisser-aller vesti-
mentaire et moral: le poids du chagrin devient si
lourd à porter qu’on ne prend plus soin de soi. De
là la nécessité du soutien social et de l’expression
des condoléances, par le latin, ou de la sympathie,
par le grec, pour signifier à la personne endeuillée
qu’on en partage la douleur, mieux, qu’on souffre
avec elle, comme les cordes d’un instrument de
musique vibrent par sympathie avec celle qui donne
le ton: c’est l’empathie humaine qui console. Lugu-
bria signe également les vêtements de deuil, mais
sans connotation de négligence, car c’est le verbe
lugere, pleurer, qui en est l’image originelle, luctus
marquant le temps du deuil. La tournure in luctu et
squalore décrit la douleur morale et lapparence ves-
timentaire qui en est l’expression. Enfin maestitia
évoque labattement, alors que tristitia traduit l’idée
de circonstances malheureuses; si tristis signifie
également chagriné, Cicéron savère désabu dans
son expression judex tristis et integer pour qualifier
un juge austère et intègre.
La personne qui souffre na pas de
prise sur la cause de sa douleur
La construction grammaticale latine reflète encore
la sensibilité des Romains aux aspects concrets
de la vie : lexpression doleo ab oculis, je souffre
des yeux, utilise le verbe à la forme active préci-
sant la personne qui souffre et lorigine de sa souf-
france physique, alors que l’expression hoc mihi
dolet, que l’on traduit par je souffre, mais qui si-
gnifie littéralement ça me fait mal, vaut tournure
impersonnelle, comme pour traduire l’idée que la
personne qui souffre na pas de prise sur la cause
de sa douleur, ça fait souffrir, ça fait mal en moi !
Ne reste parfois que le cri, le soupir ou le silence
pour le dire. Lallemand es tut mir leid en paraîtrait
une réminiscence, comme l’italien mi duole pour
je regrette; toutefois leid ne sapparente pas à
l’idée de souffrance malg la ressemblance avec
leiden, mais à celle plus générale de contrariété:
es tut mir weh est le véritable correspondant.
Le latin cible même la partie du corps qui ressent
le plus intensément la douleur de la perte: cordo-
lium, la douleur au cœur, pis, le crève-cœur, on ne
peut mieux dire, au cœur ayant été de tout temps
attribué le siège des émotions et des sentiments
les plus intenses. Lallusion à la souffrance, res-
source de l’art oratoire? Oratio, quae dolores ha-
beat, une plaidoirie empreinte de pathos, selon Ci-
céron, qui en fait un usage opportun: detrahere
actionis dolorem, soit enlever le pathétique de la plai-
doirie,moigne de son sens de la juste mesure.
Létape de la lente récupération
Le travail du deuil annonce le retour à laction après
le couragement et la lassitude. Létape de la lente
cupération et de la résignation, cette acceptation
par obligation. Mais au prix d’un travail ou dune trans-
formation dénergie en un effet : la résilience, qui
donne un nouvel élan vital à quiconque a traversé
l’épreuve du deuil. Reste la cicatrice intérieure, -
moire de l’expérience vécue, cui dolet, meminit, qui
souffre se souvient, disait encore Cicéron.
S’aventurer vers de nouveaux
horizons
Relevons au passage que l’italien utilise pour le
style épistolaire élevé les termes squallore, mes-
tizia, lutto, cordoglio, Dante encore doglia. Le fran-
çais a gardé l’essentiel. En effet, le terme deuil
s’applique à des situations où il faut se défaire
d’habitudes pour en acquérir d’autres, quitter un
cadre et un rythme de vie pour sadapter à un nou-
vel environnement. Unetaphore. On parlera du
deuil de l’enfance ou de l’adolescence, d’une si-
tuation scolaire, sociale ou professionnelle, d’un
lien amical ou conjugal, bref, lorsqu’on doit sortir
d’une chrysalide protectrice ou abandonner des
repères rassurants pour s’aventurer vers de nou-
veaux horizons, avec les incertitudes et angoisses
qui peuvent s’y trouver. Mais aussi les surprises
au coin de la rue et les joies et enthousiasmes au
gré des rencontres. Un antonyme de deuil est dail-
leurs l’allégresse, cette saine disposition de l’es-
prit pour jouir pleinement de la vie.
Roberto Barbone est enseignant au Gymnase de Chamblandes,
en littérature et musique.
Bibliographie complète sur www.hepl.ch/prismes
DEUIL, TAPHORE DE L’INDICIBLE ROBERTO BARBONE
A propos du mot deuil, Roberto Barbone propose un voyage
étymologique dans les langues anciennes et modernes. Ir-
réversibilité, acceptation par obligation, mais aussi résilience
et horizons nouveaux!
DEUIL: UNE SOUFFRANCE MORALE À L’IMAGE D’UNE DOULEUR PHYSIQUE.
L’ESSENTIEL EST DIT
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !