taiwanais de français. Cette approche qui part de leur expérience vécue de la lecture favorise
la planification des activités pédagogiques. En effectuant l’acte de la lecture, les apprenants,
avec cet outil, peuvent repérer l’ordre chronologique du récit d’une part et développer, par là,
la compétence du savoir-lire.
La didactique du «schéma narratif» à l’Institut de Wenzao
La didactique des documents dits authentiques prend en considération le développement
de la compétence communicative de l’apprenant en lecture du français langue étrangère. Elle
insiste sur « la capacité à maîtriser le processus et à savoir lui intégrer chacune des trois
variables. Se pose alors légitimement la question de connaître (et d’énumérer) les types
d’activité requis par l’acte de lecture lui-même- (…) reconnaître, structurer, interpréter et
surtout les différentes composantes mobilisées par cette “compétence de communication en
lecture” indispensable à la mise en œuvre de ces activités
7
. »
En matière de pratique de l’enseignement de la littérature dans le contexte taiwanais,
pour permettre à nos apprenants taiwanais de Wenzao de connaître la morphologie du récit et
d’accéder au sens, nous utilisons les trois stratégies de lecture, proposées par Francine
Cicurel
8
, suivies d’exercices : orienter les connaissances, observation ou lire avec un objectif,
relier les connaissances. La stratégie pédagogique commence par la connaissance déjà acquise
des apprenants. Cette première étape consiste à entraîner aux stratégies de compréhension.
Nous utiliserons ce que nos apprenants comprennent dans le contexte pour les amener à
deviner le sens de certains éléments inconnus. En l’occurrence, le discours de l’enseignant
peut se réaliser selon « une structure ternaire : question/réponse/ réaction, ce qui donne à la
communication en classe de langue une configuration toute particulière
9
. » A partir de la
connaissance des apprenants taiwanais, nous inventerons des exercices de communication et
d’expression pour unir le savoir à l’expérience vécue de nos apprenants. Ce faisant, les
apprenants taiwanais peuvent maîtriser une connaissance en situation d’anticipation.
L’observation, deuxième étape, favorise l’élaboration des textes par les activités de la
lecture-écriture. Cette stratégie de lecture a pour fonction de mener l’apprenant du connu à
l’inconnu, de la compréhension à la reconstruction du sens devant un texte étudié. Les
consignes données s’appuient sur une compréhension globale. Il s’agit des exercices portant
sur la compréhension du sens dénotatif et connotatif du mot ou des expressions, leur usage et
leur effet produit. Les consignes s’organisent aussi autour des questions essentielles destinées
à renforcer la compétence communicative de l’apprenant. Au travers de l’élaboration des
textes, nous aiderons l’apprenant taiwanais à construire le sens. Parfois, l’observation en
groupe qui donne lieu à un échange verbal, fournit une sorte de partage critique. La troisième
étape qui relie les connaissances est une des façons d’évaluation. Cette stratégie de lecture
7
Denis Lehmann et Sophie Moirand, op.cit., p.73 C’est eux qui soulignent.
8
Francine Cicurel, Lectures interactive en langue étrangère, Hachette, 1991, p. 39. L’auteur propose
quatre étapes d’une lecture en classe : orienter les connaissances, observation-prise d’indices, lire avec
un objectif et relier les connaissances, p.44
9
Michèle Pendanx, Les activités d’apprentissage en classe de langue, Hachette Livre 1998, p.43