LLLC103 CHAPITRE 4 Page 1 sur 4 QUATRIÈME ETAPE : Romulus urbem condidit a) Qui uos uincunt aquam bibunt. b) Furem fur cognoscit, lupum lupus. c) Romulus urbem condidit. d) Accipere quam facere iniuriam praestat. e) Ciuis ad praetorem accurrit. f) Sentimus calere ignem, niuem esse albam. accipere, accipio : recevoir ; ce verbe est un dérivé de capere, capio. accurrere, accuro : accourir ; ce verbe est un dérivé de currere, curro, courir ad + accusatif : cette préposition signifie « vers, chez, auprès de » albus : blanc ; le féminin de cet adjectif est alba et se décline comme aqua. calere, caleo : brûler, être brûlant cognoscere, cognosco : connaître, reconnaître condere, condo : fonder. L'opposition condit >< condidit correspond à l'opposition déjà observée plus haut: est>< fuit et dicit > < dixit. facere, facio : faire fur, furis: le voleur ignis, ignis : le feu iniuria, ae : l'injustice, le tort ; iniuriam accipere : subir une injustice ; iniuriam facere : commettre une injustice nix, niuis : la neige praestat + infinitif : il vaut mieux praetor, praetoris : le préteur quam : traduisez « que ». Ce mot sert à introduire un deuxième terme de comparaison. Romulus, i : Romulus sentire, sentio : percevoir urbs,urbis : la ville 1) Remplir les tableaux suivants. 1ère série : Nominatif Génitif 1) leo leonis 2) lupus lupi 3) ignis ignis 4) cura curae 5) minister ministri 6) frater 7) serui 8) hominis 9) Tullia 10) uir 2ème série : Nominatif 1) urbs 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Génitif Traduction le lion le loup le soin le serviteur l'être humain, l'homme le mari Traduction la ville Accusatif urbem iniuriam le centurion centurionem le citoyen la pierre lapidem le gendre generum iniuriae amicus centurio Romulus ciuis lapis Accusatif epistolae mater gener UNSA Datif urbi iniuriae LLLC103 CHAPITRE 4 Page 2 sur 4 2) Avant de traduire, repérer les mots à l'accusatif et identifier leur fonction : 1ère série 1. Dux equitem ad Caesarem mittit. 6. Cum dominus tacet, seruus celeriter dominum 2. Atticus Ciceronis epistolam legit. intelligit. 3. Seruus imperatoris filium curat. 7. Qui puerum bene intelligit, puerum bene amat. 4. Ad patrem filius Marci celeriter accurrit. 8. Mater filii epistolam legit et patri reddit. 5. Consulis uxor ad Ciceronis uxorem currit. 9. Quintus amico suo salutem dicit. 10. Gaius sentit calere ignem. ème 2 série (suus, sua : son, sa) 14. Imperator seruum suum curat. 11. Aurelia ad matrem seruum mittit. 15. Seruum imperator curat. 12. Pater uxori epistolam filiae dat. 13. Praetor furem cognoscit; consulem monere quam tacere praestat. 3) Pour compléter chaque énoncé, choisir un des mots entre parenthèses et traduire. uxorem ducere : prendre pour épouse, épouser uinum, uini : le vin. Ce mot de genre neutre appartient à la 2ème déclinaison. 1. Frater uidet et ad urbem ducit. (filio - filii - filium) 2. Seruus uinum bibit. (dominus - dominum - domino - domini) 3. Terentia aquam dat. (Marco – Cicero - Tulliae - Heluia - Quinti) 4. pater et mater amant. (filia - filiae - filiam) 5. Gaius Iulius Caesar uxorem ducit. (Cornelia - Corneliam - Corneliae) 6. lulia Caesaris et Corneliae est. (filia - filiam - filiae) 7. Marcus Tullius Cicero, consulis filius, uidet. (soror - sorori - sororis - sororem) 8. Marcus Tullius Cicero celeriter respondet. (filiam-filii-sorori) 9. Pater matri epistolam legit. (filio - filii - filium) 10. Marcus ad uxorem celeriter currit. (filio - patrem - fratris) 4) Traduire à partir du modèle : Sentimus calere ignem, niuem esse albam credere, credo : croire nescire, nescio : ne pas savoir, ignorer legatus, i : le légat, l'ambassadeur hostis, hostis : l'ennemi 1ère série 1. Puer sentit calere ignem et uidet niuem esse 5. Quintus credit Tulliam Ciceroni epistolam dare. albam. 6. Consul scribit hostem urbem capere. 2. Ciceronis filius scit Tironem imperatori 7. Marci uxor nescit seruum domini uinum bibere. epistolam scribere. 8. Seruus domino respondet filium ad consulem 3. Consul et praetor credunt hominem homini esse currere. lupum. 9. Puero dicit mater calere ignem. 4. Scimus Tulliam esse Ciceronis et Terentiae 10. Mater nescit Tulliam Ciceroni epistolam fratris filiam. legere. 2ème série 1. Legatus respondet Quintum imperatori salutem dicere. 2. Imperator Romam esse caput mundi legato respondet. 3. Scimus Marcum furem cognoscere. 4. Venit, uidet, uincit. 5. Caesar legato respondet centurionem hostem ad Quintum ducere. UNSA LLLC103 CHAPITRE 4 Page 3 sur 4 5) Traduire en fonction des données suivantes. Est > < fuit > < erat est : il/elle est ; il y a un(e)... ; sunt ils/elles sont ; il y a des... ; erat : il/elle était 1. Est ad dominum seruus. 2. Est ad urbem hostis. 3. Fuit ad hominem leo. 4. Erat ad Marci amicum lupus. 5. Est ad Terentiam amicus. 6. Nix est alba. ; il y avait un(e) 7. Marcus Tullius Cicero consul fuit. 8. Quintus Tullius, consulis frater, Caesaris legatus fuit. 9. Fuit ad consulem praetor. 10. Erant ad imperatorem milites. 6) Compléter le tableau ci-dessous en respectant l’opposition Est > < Fuit - Dicit > < Dixit fuit esse être est 1. dixit dicere dire dicit 2. duxit ducere 3. misit envoyer 4. creuit crescere grandir 5. processit procedere s'avancer 6. scripsit écrire 7. accepit recevoir accipit 8. posuit ponere placer 9. uidit 10. uicit BILAN CAS 1ère déclinaison 2ème déclinaison 3ème déclinaison NOMINATIF aqua dominus miles ACCUSATIF aquam dominum militem GENITIF aquae domini militis DATIF aquae domino militi Les traductions de l'accusatif : les trois emplois essentiels de l'accusatif Sentimus calere ignem : l'accusatif ignem marque le sujet de l'infinitif calere. Cette tournure, peu courante en français, mais très fréquente en latin s'appelle proposition infinitive. Ciuis ad praetorem accurrit : la préposition ad se construit avec l'accusatif. Romulus urbem condidit : l'accusatif marque le complément direct du verbe condidit. ESSE: être : est : il/elle est ; il y a un(e)... ; sunt ils/elles sont ; il y a des... ; erat : il/elle était ; il y avait un(e) : la traduction de ces formes peut varier selon leur place dans la phrase. CORRECTION 1) nominatif : seruus- homo – iniuria – epistola – génitif : fratris – Tulliae – uiri – urbis – amici – centurionis – Romuli – ciuis – lapidis – matris – generi – 2) Le chef envoie un cavalier auprès de César. Atticus lit une lettre de Cicéron. L’esclave soigne le fils du général en chef. Le fils de Marcus accourt rapidement chez son père. L’épouse du consul court chez l’épouse de Cicéron. Lorsque le maître se tait, l’esclave comprend rapidement son maître. Celui qui comprend bien un enfant, aime bien l’enfant. La mère lit la lettre de son fils et la rend à son père. Quintus dit bonjour à son ami. Gaius perçoit que le feu brûle. Aurelia envoie un esclave chez sa mère. Le Père donne à son épouse la lettre de sa fille. Le préteur connaît le voleur ; il vaut mieux avertir le consul que se taire. Le général en chef soigne son esclave. Le général en chef soigne son/ un esclave. 3) Le frère voit son fils et le conduit à la ville (filium). L’esclave boit le vin du maître (domini). Terentia donne de l’eau à Marcus/ à Tullia (Marco/ Tulliae). Le père et la mère aime leur fille (filiam). Gaius UNSA LLLC103 CHAPITRE 4 Page 4 sur 4 Iulius César épouse Cornelia (Corneliam). Julie est la fille de César et de Cornélie (filia). Marcus Tullius Cicéron, le fils du consul, voit sa sœur (sororem). Marcus Tullius Cicéron répond rapidement à sa sœur (sorori). Le père lit une lettre de son fils à sa mère (filii). Marcus court rapidement chez l’épouse de son frère (fratris). 4) L’enfant perçoit que le feu brûle et voit que la neige est blanche. Le fils de Cicéron sait que Tiron écrit une lettre au général en chef. Le consul et le préteur croient que l’homme est un loup pour l’home. Nous savons que Tullia est la fille de Cicéron et de Terentia. Quintus croit que Tullia donne une lettre à Cicéron. Le consul écrit que l’ennemi prend la ville. L’épouse de Marcus ne sait pas que l’esclave boit le vin du maître. L’esclave répond au maître que son fils court chez le consul. La mère dit à l’enfant que le feu brûle. La mère ne sait pas que Tullia lit à Cicéron la lettre de son frère. Le lieutenant répond que Quintus dit bonjour au général en chef. Le général en chef répond au lieutenant que Rome est la capitale du monde. Nous savons que Marcus connaît le voleur. Il vient, il voit, il vainc. César répond au lieutenant que le centurion conduit l’ennemi chez Quintus. 5) Il y a un esclave chez le maître. Il y a un ennemi près de la ville. Il y eut un lion près d’un homme. Il y avait un loup chez l’ami de Marcus. Il y a un ami chez Terentia. La neige est blanche. Marcus Tullius Cicéron a été consul. Quintus Tullius, le frère du consul, fut le lieutenant de César. Il y eut un préteur chez le consul. Il y avait des soldats chez le général en chef. 6) infinitif : mittere – scribere – accipere – uidere – uincere – traduction : conduire – voir – vaincre – 3ème sg. du présent : ducit – mittit- crescit – procedit – scribit – ponit – uidet – uincit - UNSA