La Révélation divine La transmission écrite de l’Ancien Testament Introduction Inspiration Qu’est ce que l’inspiration ? Conservation Comment le Texte sacré a-t-il été conservé ? Traduction Les traductions du Texte sacré ont-elles altéré le sens de celui-ci ? Interprétation Quel est le sens de la Sainte Ecriture ? Conclusion L’Ancien Testament a-t-il été fidèlement transmis ? Interprétation (Illumination) ה Conservation (Canonicité) ו י ה Traduction (Illumination) Inspiration (Inerrance) Inspiration Divine versus humaine ? Divino-humaine ? Inerrance ou Vérité de l’Ecriture Homme Inspiration humaine Dieu Partielle …… Conceptuelle Inspiration ? Dictée divine Homme Inspiration humaine Dieu Partielle …… Conceptuelle Sainte Ecriture 100% humaine et 100% divine Dictée divine Homme Absence d’inerrance Dieu Inerrance partielle Inerrance pleine ou complète Inerrance absolue 2 Samuel 10:18 versus 1 Chroniques 19:18 ַו ָּינָּס אֲ ָּרם ִמ ְּפנֵי י ְִּש ָּראֵ ל ַו ַי ֲהרֹג ָּדוִ ד מֵ אֲ ָּרם ְּשבַ ע מֵ אֹות ֶרכֶב וְּ ַא ְּרבָּ עִ ים ר־צבָּ אֹו ְּ אֶ לֶף פָּ ָּר ִשים וְּ אֵ ת שֹובַ ְך ַש ִהכָּ ה ַויָּמָּ ת ָּשם׃ ַו ָּינָּס אֲ ָּרם ִמלִ ְּפנֵי י ְִּש ָּראֵ ל ַו ַי ֲהרֹג ָּדוִ יד מֵ אֲ ָּרם ִשבְּ עַ ת אֲ ָּל ִפים ֶרכֶב ַארבָּ עִ ים אֶ לֶף ִאיש ַרגְּ לִ י וְּ אֵ ת ְּ ְּו שֹופַ ְך ַשר־הַ צָּ בָּ א הֵ ִמית׃ Aram prit la fuite devant Israël, et David lui tua sept cents attelages et quarante mille cavaliers; il frappa également Chobakh, son général, qui mourut là. Aram prit la fuite devant Israël, et David lui tua sept mille attelages et quarante mille hommes de pied. Il fit périr aussi Chopakh, chef de l’armée. Conservation Principaux manuscrits de l’AT Texte massorétique Torah samaritaine Manuscrits de la Mer morte Septante (LXX) Targums Peshitta Vulgate Erreurs de copie des scribes ? Erreurs involontaires Altérations intentionnelles ? Canonicité Histoire de la conservation de l’AT Le Texte massorétique Codex de Leningrad (Codex P écrit 916 après J.C.) Codex d’Alep (Codex A écrit en 940 après J.C.) Codex Cairensis (Codex C écrit en 950 après J.C.) La Torah samaritaine Torah en paléo-hébreu (350 avant J.C.) Les manuscrits de la Mer morte Copies ou portions de l’AT (Découvertes en 1947-1948) Sauf livre d’Esther Copie complète du livre d’Isaïe (Ecrite vers 135-200 avant J.C.) La Septante (LXX) Codex Sinaiticus (Aleph écrit 350 après J.C.) Codex Vaticanus (B écrit en 350 après J.C.) Codex Alexandrinus (A écrit en 500 après J.C.) Les Targums Paraphrases de l’AT Targum Onkelos (Daté de 100 après J.C.) Targum Yonathan (Daté de 100 J.C.) Le Peshitta Hébreu vers Syriaque (Daté de 200 après J.C.) La Vulgate Bible en latin Saint Jérôme (Datée de 400 après J.C.) Duplication de texte : Lévitique 20:10 וְּ ִאיש אֲ ֶשר ִינְַּאף אֶ ת־אֵ ֶשת ִאיש אֲ ֶשר ִינְַּאף אֶ ת־אֵ ֶשת ֵרעֵ הּו מֹות־יּומַ ת הַ נֹאֵ ף וְּ הַ נָֹאפֶ ת׃ Si un homme commet un adultère avec la femme d'un autre homme, avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères doivent être mis à mort. Texte manquant : Genèse 4:8 ָאחִ֑יו ַֽ ַוי ְִּהי֙ בִ ְּהיֹותָּ ֶ֣ם בַ ָּשדֶ ֶ֔ה ַו ָּיֹּ֥קָּ ם קַ ַ֛יִן אֶ ל־הֶ ֹּ֥בֶ ל ָא ִחַ֖יו ִ ַו ֹיֹּ֥אמֶ ר קַ ַ֖יִן אֶ ל־הֶ ֶ֣בֶ ל ַויַהַ ְּר ַֽ ֵגהּו׃ καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum Caïn parla à son frère Abel; mais il advint, comme ils étaient aux champs, que Caïn se jeta sur Abel, son frère, et le tua Altération intentionnelle : Deutéronome 32:8 « Enfants d’Israël » versus « Enfants de Dieu » ָאדם יַצֵ ב גְּ בֹֻלת עַ ִמים ָּ בְּ הַ נְּחֵ ל עֶ לְּ יֹון גֹ ויִם בְּ הַ ְּפ ִרידֹו בְּ נֵי לְּ ִמ ְּספַ ר בְּ נֵי י ְִּש ָּר ַֽ ֵאל׃ Quand le Souverain donna leurs lots aux nations, quand il sépara les enfants d’Adam, il fixa les limites des peuples d’après le nombre des enfants d’Israël. Babylone Protomassorétique Palestine Torah samaritaine Protomassorétique Qumran Texte protomassorétique Débuts de standardisation Egypte Septante (LXX) Texte massorétique 450 150 450 600 900 1100 Rouleau d’Isaïe ≈ Livre d’Isaïe Le Codex de Leningrad La Septante (LXX) Les Targums Les manuscrits de la Mer morte 350 150 200 350 900 Présent Traduction Traductions anciennes : témoins du Texte original Critique textuelle Exemple : Deutéronome 32:8 Torah samaritaine Manuscrits de Qumran Targums Texte original Peshita Septante Vulgate A la recherche de l’original perdu Texte massorétique Texte massorétique : Isaïe 9:6 et on l'a appelé Conseiller merveilleux, Héros divin, Père de la conquête, Prince de la Paix. Son rôle est d'agrandir l'empire, d'assurer une paix sans fin au trône de David et à sa dynastie, qui aura pour base et appui le droit et la justice, dès maintenant et à jamais. Le zèle de l'Eternel fera cela. Manuscrits de la Mer morte : Isaïe 9:6 Effet de traduction de Genèse 2:19 ָאדם ָּ ָּן־האֲ ָּדמָּ ה כָּ ל־חַ יַת הַ ָּשדֶ ה וְּ אֵ ת כָּ ל־עֹוף הַ ָּשמַ יִם ַויָּבֵ א אֶ ל־ה ָּ ַֽ ֱֹלהים ִמ ִ ַויִצֶ ר יְּהוָּה א ָאדם נֶפֶ ש חַ יָּה הּוא ְּש ַֹֽמו׃ ָּ לִ ְּראֹות מַ ה־י ְִּק ָּרא־ֹלו וְּ כֹל אֲ ֶשר י ְִּק ָּרא־ֹלו ַֽ ָּה καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἤγαγεν αὐτὰ πρὸς τὸν Αδαμ ἰδεῖν τί καλέσει αὐτά καὶ πᾶν ὃ ἐὰν ἐκάλεσεν αὐτὸ Αδαμ ψυχὴν ζῶσαν τοῦτο ὄνομα αὐτοῦ formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius L’Eternel-Dieu avait formé de matière terrestre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel. Il les amena devant l’homme pour qu’il avisât à les nommer; et telle chaque espèce animée serait nommée par l’homme, tel serait son nom. Altération intentionnelle : Deutéronome 32:8 ָאדם יַצֵ ב גְּ בֹֻלת עַ ִמים לְּ ִמ ְּספַ ר בְּ נֵי י ְִּש ָּר ַֽ ֵאל׃ ָּ בְּ הַ נְּחֵ ל עֶ לְּ יֹון גֹ ויִם בְּ הַ ְּפ ִרידֹו בְּ נֵי Fragment 4QDeutJ ὅτε διεμέριζεν ὁ ὕψιστος ἔθνη, ὡς διέσπειρεν υἱοὺς Αδαμ, ἔστησεν ὅρια ἐθνῶν κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων θεοῦ, quando dividebat Altissimus gentes quando separabat filios Adam constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israhel Quand le Souverain donna leurs lots aux nations, quand il sépara les enfants d’Adam, il fixa les limites des peuples d’après le nombre des enfants d’Israël. Interprétation Méthodes d’interprétation Judaïsme rabbinique et Kabbale Eglise Histoire de l’interprétation du Texte sacré Juive ancienne Nouveau Testament Patristique/Eglise primitive Alexandrie versus Antioche Herméneutiques postérieures à celle de l’Eglise primitive Patristique/Eglise primitive Nouveau Testament Christocentrique Typologique Juive ancienne Allégorie Midrash Pesher 150 150 450 1200 Présent Herméneutique biblique Alexandrie Allégorique Antioche Historicogrammaticale Conclusion L’AT a-t-il été fidèlement transmis ?