Accès PPT - Le site Jean

publicité
La Révélation divine
La transmission écrite de l’Ancien Testament
Introduction
 Inspiration

Qu’est ce que l’inspiration ?
 Conservation

Comment le Texte sacré a-t-il été conservé ?
 Traduction

Les traductions du Texte sacré ont-elles altéré le sens de celui-ci ?
 Interprétation

Quel est le sens de la Sainte Ecriture ?
 Conclusion

L’Ancien Testament a-t-il été fidèlement transmis ?
Interprétation
(Illumination)
‫ה‬
Conservation
(Canonicité)
‫ו‬
‫י‬
‫ה‬
Traduction
(Illumination)
Inspiration
(Inerrance)
Inspiration
 Divine versus humaine ?
 Divino-humaine ?
 Inerrance ou Vérité de l’Ecriture
Homme
Inspiration humaine
Dieu
Partielle
……
Conceptuelle
Inspiration ?
Dictée divine
Homme
Inspiration humaine
Dieu
Partielle
……
Conceptuelle
Sainte Ecriture
100% humaine et 100% divine
Dictée divine
Homme
Absence
d’inerrance
Dieu
Inerrance
partielle
Inerrance pleine ou complète
Inerrance
absolue
2 Samuel 10:18 versus 1 Chroniques 19:18
‫ַו ָּינָּס אֲ ָּרם ִמ ְּפנֵי י ְִּש ָּראֵ ל ַו ַי ֲהרֹג ָּדוִ ד‬
‫מֵ אֲ ָּרם ְּשבַ ע מֵ אֹות ֶרכֶב וְּ ַא ְּרבָּ עִ ים‬
‫ר־צבָּ אֹו‬
ְּ ‫אֶ לֶף פָּ ָּר ִשים וְּ אֵ ת שֹובַ ְך ַש‬
‫ִהכָּ ה ַויָּמָּ ת ָּשם׃‬
‫ַו ָּינָּס אֲ ָּרם ִמלִ ְּפנֵי י ְִּש ָּראֵ ל ַו ַי ֲהרֹג‬
‫ָּדוִ יד מֵ אֲ ָּרם ִשבְּ עַ ת אֲ ָּל ִפים ֶרכֶב‬
‫ַארבָּ עִ ים אֶ לֶף ִאיש ַרגְּ לִ י וְּ אֵ ת‬
ְּ ְּ‫ו‬
‫שֹופַ ְך ַשר־הַ צָּ בָּ א הֵ ִמית׃‬
Aram prit la fuite devant Israël, et
David lui tua sept cents
attelages et quarante mille
cavaliers; il frappa également
Chobakh, son général, qui mourut
là.
Aram prit la fuite devant Israël, et
David lui tua sept mille
attelages et quarante mille
hommes de pied. Il fit périr aussi
Chopakh, chef de l’armée.
Conservation

Principaux manuscrits de l’AT








Texte massorétique
Torah samaritaine
Manuscrits de la Mer morte
Septante (LXX)
Targums
Peshitta
Vulgate
Erreurs de copie des scribes ?


Erreurs involontaires
Altérations intentionnelles ?

Canonicité

Histoire de la conservation de l’AT
Le Texte massorétique
 Codex de Leningrad
(Codex P écrit 916 après J.C.)
 Codex d’Alep
(Codex A écrit en 940 après J.C.)
 Codex Cairensis
(Codex C écrit en 950 après J.C.)
La Torah samaritaine
 Torah en paléo-hébreu
(350 avant J.C.)
Les manuscrits de la Mer morte
 Copies ou portions de
l’AT
(Découvertes en 1947-1948)
 Sauf livre d’Esther
 Copie complète du livre
d’Isaïe
(Ecrite vers 135-200 avant J.C.)
La Septante (LXX)
 Codex Sinaiticus
(Aleph écrit 350 après J.C.)
 Codex Vaticanus
(B écrit en 350 après J.C.)
 Codex Alexandrinus
(A écrit en 500 après J.C.)
Les Targums
 Paraphrases de l’AT
 Targum Onkelos
(Daté de 100 après J.C.)
 Targum Yonathan
(Daté de 100 J.C.)
Le Peshitta
 Hébreu vers Syriaque
(Daté de 200 après J.C.)
La Vulgate
 Bible en latin
 Saint Jérôme
(Datée de 400 après J.C.)
Duplication de texte : Lévitique 20:10
‫וְּ ִאיש אֲ ֶשר ִינְַּאף אֶ ת־אֵ ֶשת ִאיש אֲ ֶשר ִינְַּאף אֶ ת־אֵ ֶשת ֵרעֵ הּו מֹות־יּומַ ת‬
‫הַ נֹאֵ ף וְּ הַ נָֹאפֶ ת׃‬
Si un homme commet un adultère avec la femme d'un autre
homme, avec la femme de son prochain, l'homme et la
femme adultères doivent être mis à mort.
Texte manquant : Genèse 4:8
‫ָאחִ֑יו ַֽ ַוי ְִּהי֙ בִ ְּהיֹותָּ ֶ֣ם בַ ָּשדֶ ֶ֔ה ַו ָּיֹּ֥קָּ ם קַ ַ֛יִן אֶ ל־הֶ ֹּ֥בֶ ל ָא ִחַ֖יו‬
ִ ‫ַו ֹיֹּ֥אמֶ ר קַ ַ֖יִן אֶ ל־הֶ ֶ֣בֶ ל‬
‫ַויַהַ ְּר ַֽ ֵגהּו׃‬
καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς
ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν
αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν
dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque
essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et
interfecit eum
Caïn parla à son frère Abel; mais il advint, comme ils étaient
aux champs, que Caïn se jeta sur Abel, son frère, et le tua
Altération intentionnelle : Deutéronome 32:8
« Enfants d’Israël » versus « Enfants de Dieu »
‫ָאדם יַצֵ ב גְּ בֹֻלת עַ ִמים‬
ָּ ‫בְּ הַ נְּחֵ ל עֶ לְּ יֹון גֹ ויִם בְּ הַ ְּפ ִרידֹו בְּ נֵי‬
‫לְּ ִמ ְּספַ ר בְּ נֵי י ְִּש ָּר ַֽ ֵאל׃‬
Quand le Souverain donna leurs lots aux
nations, quand il sépara les enfants d’Adam, il
fixa les limites des peuples d’après le nombre
des enfants d’Israël.
Babylone
Protomassorétique
Palestine
Torah
samaritaine
Protomassorétique
Qumran
Texte protomassorétique
Débuts de
standardisation
Egypte
Septante
(LXX)
Texte massorétique
450
150
450
600
900
1100
Rouleau d’Isaïe ≈ Livre d’Isaïe
Le Codex de Leningrad
La Septante
(LXX)
Les Targums
Les
manuscrits
de la Mer
morte
350
150
200
350
900
Présent
Traduction
 Traductions anciennes : témoins du Texte
original
 Critique textuelle
 Exemple : Deutéronome 32:8
Torah samaritaine
Manuscrits de
Qumran
Targums
Texte
original
Peshita
Septante
Vulgate
A la recherche de l’original perdu
Texte
massorétique
Texte massorétique : Isaïe 9:6
et on l'a appelé Conseiller merveilleux, Héros divin, Père de la conquête, Prince de la
Paix. Son rôle est d'agrandir l'empire, d'assurer une paix sans fin au trône de David et à
sa dynastie, qui aura pour base et appui le droit et la justice, dès maintenant et à jamais.
Le zèle de l'Eternel fera cela.
Manuscrits de la Mer morte : Isaïe 9:6
Effet de traduction de Genèse 2:19
‫ָאדם‬
ָּ ָּ‫ן־האֲ ָּדמָּ ה כָּ ל־חַ יַת הַ ָּשדֶ ה וְּ אֵ ת כָּ ל־עֹוף הַ ָּשמַ יִם ַויָּבֵ א אֶ ל־ה‬
ָּ ַֽ ‫ֱֹלהים ִמ‬
ִ ‫ַויִצֶ ר יְּהוָּה א‬
‫ָאדם נֶפֶ ש חַ יָּה הּוא ְּש ַֹֽמו׃‬
ָּ ‫לִ ְּראֹות מַ ה־י ְִּק ָּרא־ֹלו וְּ כֹל אֲ ֶשר י ְִּק ָּרא־ֹלו ַֽ ָּה‬
καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ
καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἤγαγεν αὐτὰ πρὸς τὸν
Αδαμ ἰδεῖν τί καλέσει αὐτά καὶ πᾶν ὃ ἐὰν ἐκάλεσεν αὐτὸ Αδαμ
ψυχὴν ζῶσαν τοῦτο ὄνομα αὐτοῦ
formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et
universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea
omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius
L’Eternel-Dieu avait formé de matière terrestre tous les animaux des
champs et tous les oiseaux du ciel. Il les amena devant l’homme pour
qu’il avisât à les nommer; et telle chaque espèce animée serait nommée
par l’homme, tel serait son nom.
Altération intentionnelle : Deutéronome 32:8
‫ָאדם יַצֵ ב גְּ בֹֻלת עַ ִמים לְּ ִמ ְּספַ ר בְּ נֵי י ְִּש ָּר ַֽ ֵאל׃‬
ָּ ‫בְּ הַ נְּחֵ ל עֶ לְּ יֹון גֹ ויִם בְּ הַ ְּפ ִרידֹו בְּ נֵי‬
Fragment 4QDeutJ
ὅτε διεμέριζεν ὁ ὕψιστος ἔθνη, ὡς διέσπειρεν υἱοὺς
Αδαμ, ἔστησεν ὅρια ἐθνῶν κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων
θεοῦ,
quando dividebat Altissimus gentes quando separabat filios Adam
constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israhel
Quand le Souverain donna leurs lots aux nations, quand il sépara les
enfants d’Adam, il fixa les limites des peuples d’après le nombre des
enfants d’Israël.
Interprétation
 Méthodes d’interprétation
 Judaïsme rabbinique et Kabbale
 Eglise
 Histoire de l’interprétation du Texte sacré




Juive ancienne
Nouveau Testament
Patristique/Eglise primitive
Alexandrie versus Antioche
Herméneutiques postérieures à celle de l’Eglise primitive
Patristique/Eglise primitive
Nouveau
Testament
Christocentrique
Typologique
Juive
ancienne
Allégorie
Midrash
Pesher
150
150
450
1200
Présent
Herméneutique biblique
 Alexandrie
 Allégorique
 Antioche
 Historicogrammaticale
Conclusion
 L’AT a-t-il été fidèlement transmis ?
Téléchargement