PRÉFACE
La Direction générale de l’accessibilité pour l’Ontario recommande l’application d’une
terminologie appropriée à l’égard des personnes handicapées. Actuellement, le
vocabulaire employé ou recommandé varie selon qu’il s’agisse d’un groupe sensibilisé à
une déficience spécifique, à une culture particulière ou à un groupe de la collectivité visé.
Le but de l’exercice est de simplifier et d’uniformiser le vocabulaire tout en étant sensibilisé
aux différences et en respectant le mandat de la Direction générale qui consiste à
promouvoir l’accessibilité.
Ce guide terminologique aidera les Ontariennes et Ontariens à appliquer un vocabulaire
français adéquat à l’égard de la personne handicapée dans leurs activités quotidiennes,
dans leur prestation de services et dans leur documentation. Il s’adresse à tous, entre
autres, aux jeunes, aux parents, aux professionnels, aux intervenants sociaux, aux
fonctionnaires, aux employeurs, aux commerçants et aux éducateurs. Les
recommandations du Guide terminologique devront aussi être observées dans la traduction
de la documentation de la Direction générale de l’accessibilité.
La présence d'une communauté de langue française en Ontario est bien enracinée dans
l'histoire de la province ; on doit respecter et accepter son unicité afin de garantir des
services et des programmes adaptés à cette population francophone. En effet, les
Franco-Ontariens se distinguent des Franco-Manitobains, des Acadiens et de toute autre
communauté d’expression française au Canada.
L’Ontario est le foyer de la plus grande collectivité de Canadiens d’expression française
hors Québec dont les communautés ethno-culturelles parlant le français en sont une
composante significative. Le vocabulaire de cette grande collectivité est pourvu de
régionalismes et de distinctions au sein de différentes communautés ethno-culturelles. Le but
de ce guide consiste à fournir un vocabulaire uniforme et constant pour tout l’Ontario
français. On doit toutefois être conscient du fait que la langue étant vivante, elle subit des
changements.
La culture étant une réalité englobante, il était nécessaire de consulter des porte-parole de
différentes déficiences qui vivent en Ontario français afin de vérifier leur perception d’eux-
mêmes et comment ils voient les autres.
ii