2.1 Les sous-classes de verbes.

publicité
2.1. LES SOUS-CLASSES DE VERBES
2.1.1.verbes transitifs/intransitifs
Les verbes qui appellent un complément d’objet sont appelés transitifs.
Ceux qui ont un cod = transitifs directs
Il a vu le professeur. (voir est transitif direct)
un coi = transitifs indirects
Elle a menti à sa mère. (mentir est transitif indirect)
Un verbe qui n’a pas de complément = un verbe intransitif. Le chien aboie.
457. Dites si les verbes sont transitifs ou intransitifs.
1. Il ne raconte que des sottises.
2. Il a très bien travaillé.
3. Cherche ton parapluie!
4. Il neige depuis deux heures.
5. Les parents pensent souvent à leurs enfants.
6. Nous attendrons à la gare.
7. Quel film avez-vous vu hier soir à la télé?
8. Ils ont fait beaucoup d’exercices.
9. Il a plu toute la journée.
458. Un Ecossais. (Même exercice)
Un Ecossais très riche, rencontre une de ses jeunes compatriotes et l’interroge :
- Miss Mary, avez-vous reçu la lettre où je vous déclarais mon amour?
- Oui!
- Cette lettre où je vous proposais de m’épouser et de devenir ainsi une des femmes les plus
riches du monde?
- Oui, je l’ai reçue!
- Et vous refusez de m’épouser?
- Non, j’accepte avec joie.
- Alors, pourquoi n’avez-vous pas répondu?
- Parce que, dit la jeune Ecossaise, vous n’aviez pas joint, à votre déclaration, de timbre pour
la réponse.
459. Traduisez correctement. (néerlandais vs français)
1. Hij kijkt ‘s avonds vaak naar de televisie.
2. We luisteren dikwijls naar de radio.
3. Hij zal op jou wachten aan het station.
4. De vader heeft de zoon overleefd.
5. Wij hebben de voetbalmatch bijgewoond.
6. Die leerling luistert nooit naar zijn leraars.
7. Wij hopen op een spoedig antwoord.
8. Dat product kan zeker concurreren met het voorgaande.
9. Hij gehoorzaamt nooit zijn ouders.
10. Ze heeft hem belogen.
460. Même exercice.
1. Hij misbruikt uw goedheid. (abuser – bonté)
2. Hij houdt niet van haar. (aimer)
3. We naderen de stad. (s’approcher)
4. Zij vergeeft haar vijanden vlug. (pardonner)
5. De beste klanten genieten een grote korting. (bénéficier – remise)
6. Hij mishaagt de mensen. (déplaire)
7. De directeur woont in een mooi appartement. (habiter)
8. De onderzoeker gaat verder met zijn werk.(continuer)
9. Zij begint met haar werk. (commencer)
10. De soldaten hebben zich meester gemaakt van de stad.. (s’emparer)
11. De inbreker springt over de muur. (sauter)
12. Martine heeft haar broer geschreven. (écrire)
13. Hortense zorgt voor de zieke. (soigner)
14. Hij heeft de politie getelefoneerd. (téléphoner)
15. Ze solliciteert naar een vacante betrekking. (solliciter)
16. Ga verder met je werk. (continuer)
17. Ze bijt op haar nagels. (mordre – ongles)
18. Hij probeert het probleem te verhelpen. (remédier)
19. Hij stinkt naar knoflook. (ail)
20. Ik herinner mij die man niet meer. (se souvenir )
21. Ze jagen op herten. (chasser - cerf)
22. Hij trekt aan de bel. (tirer)
2.1.2. Verbes pronominaux
se laver, se promener, se blesser sont appelés des verbes pronominaux
461. Imitez l’ exemple: A: Tu veux te lever?Æ B: Eh bien, lève-toi !
1. Tu veux t’arrêter?
2. Vous voulez vous coucher?
3. Tu veux te laver?
4. Tu veux te déplacer?
5. Vous voulez vous mettre à l’aise?
6. Tu veux t’excuser?
7. Tu veux t’asseoir?
462. A : Est-ce qu’il va se coucher ?
B: Æ Mais il s’est déjà couché!
1. Est-ce qu’il va s’acheter une belle villa?
2. Est-ce qu’elle va se baigner?
3. Est-ce que tu vas t’exercer?
4. Est-ce que vous allez vous promener?
5. Est-ce qu’ils vont se mettre au travail?
6. Est-ce qu’elles vont se plaindre au prof ?
7. Est-ce qu’il va se présenter au concours?
8. Est-ce qu’elle va se fiancer?
463. A: Elle s’est rafraîchie. Et toi ?->
B: Moi, je vais me rafraîchir dans quelques instants.
1. Elle s’est arrêtée de marcher. Et toi?
2. Elle s’est couchée. Et ses sœurs?
3. Elles se sont promenées. Et vous?
4. Elles se sont levées. Et toi?
5. Elle s’est mise à travailler. Et vous?
6. Elle s’est excusée auprès de son patron. Et ses copines?
7. Ils se sont habillés. Et vous?
8. Elle s’est acheté un journal. Et toi ?
464. Mettez à la forme impérative négative.
A: Habillez-vous ici! Æ B: Ne vous habillez pas ici!
1. Promène-toi seul dans la rue!
2. Asseyez-vous sur ce banc!
3. Mets-toi sur cette chaise!
4. Achète-toi une voiture d’occasion!
5. Couche-toi tôt!
6. Informe-toi dans cette agence-là!
7. Arrête-toi ici!
8. Repose-toi dans ta chambre!
9. Dépêche-toi!
465. Imitez l’exemple.
A: Arrête-toi ici !
B: Je ne veux pas m’arrêter ici
1. Levez-vous immédiatement!
2. Efforcez-vous de déplacer ce bloc de pierre!
3. Avance-toi!
4. Dépêchez-vous!
5. Va-t’en!
6. Tourne-toi d’un autre côté!
466. Complétez correctement: verbe pronominal / verbe non pronominal.
1. (‘s) asseoir (passé composé)
A.. Il .. le bébé sur la chaise.
B. Elle .. à côté du chauffeur.
2. (se) répandre (passé composé)
A. Des bouteilles ont été cassées et le vin .. dans la cave.
B. Il .. de la sauce sur ses vêtements.
3. (se) promener (futur prochain)
A. La fille .. dans une demi-heure.
B. Maman .. son chien dans la rue.
4.(‘s) ennuyer (ind. présent)
A. C’est un spectacle qui .. le public.
B. Tu .. souvent dans la classe?
5. (se) laver (plus-que-parfait)
A. Qui .. la voiture?
B. Elles .. les mains avant de manger.
6.(‘s) appeler.
A. .. votre chien! (impératif)
B. Elle a un joli nom: elle .. Martine. (indicatif présent)
7.(se) blesser (passé composé)
A. La balle .. le poumon droit.
B. Elle .. en tombant.
8.(se) déranger.
A. Cet incident .. tous nos projets. (ind. présent)
B. Il lui suffit d’étendre le bras pour passer un coup de téléphone, sans .. (infinitif)
9.(se) conduire. (plus-que parfait)
A. C’est mon fils qui .. l’aveugle dans la rue.
B. On a récompensé les élèves qui .. bien.
10.(se) débarrasser ( plus-que-parfait)
A. Les bandits .. de leur équipement pour mieux courir.
B. On .. le grenier pour y installer une salle de jeu.
11.(se) marier (passé composé)
A. Il .. sa fille avec un riche cultivateur.
B. Elle .. avec un ingénieur.
12.(se) présenter (imparfait)
A .Des serveuses .. des rafraîchissements aux invités.
B. Il .. à ses nouveaux collègues.
13 (se) développer (indicatif présent)
A. Ce sont des exercices qui .. l’attention.
B. C’est une mode qui .. très vite.
14.(s’) écrire (indicatif présent)
A. Mon nom … avec deux p.
B. Les filles .. souvent des lettres.
15.(se) vanter (indicatif présent)
A. Elle .. de sa naissance.
B. Il nous .. les mérites de sa femme.
16.(se) féliciter (indicatif présent)
A. Je le … de son courage.
B. Il …. que toute la famille soit enfin réunie.
17.(se) flatter (indicatif présent)
A. Il .. qu’on aura besoin de lui.
B. Ils .. leur directeur.
18.(se) heurter (passé composé)
A. Elle … au coin de la table.
B. La voiture .. un passant.
19.(se) montrer (passé composé)
A Il me …. ses peintures.
B. Elle .. très intelligente.
20.(se) jouer
A. Tous les soirs, ce garçons .. au football. (imparfait)
B. Il m’a longtemps fait des promesses, mais il … de moi. (passé composé)
21.(se) jeter (passé composé)
A. Elle …à l’eau sans hésiter quand son fils est tombé à la mer..
B .Le navire … l’ancre.
22.(se) contenter. (passé composé)
A. Il … de hocher la tête.
B. Cet enfant …toujours ses parents.
23.(s’) habiller (indicatif présent)
A. La petite …. sa poupée avec tendresse.
B. Cette fille … sans goût.
467. Dites si les verbes pronominaux suivants ont un sens réfléchi ou réciproque.
Verbe pronominal
- réfléchi, = l’être (les êtres) exerce une action sur lui-même Il se lave. (= Il lave lui-même)
- réciproque = les êtres exercent une action l’un sur l’autre.
Luc et Marc se battent souvent. (=Luc bat
Marc et Marc bat Luc)
1. Les filles se lavent dans la salle de bains.
2. Moi et mon ami, nous nous envoyons régulièrement des cartes.
3. Elles se sont battues dans la classe.
4. Luc et son père se voient chaque semaine.
5. Elle s’est cachée derrière la porte.
6. Nous nous sommes servis nous-mêmes.
7. Nous nous sommes habillés en vitesse.
8. Vous vous adorez les uns les autres.
9. Qui ose dire que les hommes se haïssent1 entre eux?
10. Elle s’est mouillée2 en faisant ce travail.
1 haten 2. natmaken
468 Traduisez correctement (néerlandais vs français). Employez en français toujours un
verbe pronominal, si possible.
1. Ze gaan laat slapen en staan vroeg op.
2. Ze bestelen elkaar voortdurend.
3. Ze spotten met hun leiders.
4. Ik ga wandelen in het park.
5. Die jongens vechten vaak op de speelplaats.
6. Die leerlingen klagen over hun school.
7. Hij is uit de gevangenis ontsnapt.
8. De jongens komen in opstand tegen het ouderlijk gezag. (l’autorité paternelle)
9. Bedaar toch!
10. De jongens worden verliefd op de meisjes, ze trouwen, en daarna scheiden ze,
of gaan ze uit elkaar.
11. Hij riep uit: “Wat een stommiteit!”.
12. Hij knielt voor het altaar.
13. Het huis is ingestort.
14. De vogels zijn gaan vliegen.
15. Hij is snel ingeslapen.
16. Hij wordt snel boos.
17. De factuur bedraagt 2000 euro.
18. Ze is flauw gevallen toen ze dat zag.
19. Het wordt laat, we moeten vertrekken..
20. De trein stopt in Berchem
21. Daaruit volgt dat hij niet op de vergadering was.
22. Ik heet Luc.
23. Ze heeft haar fout ingezien.
24. De aandeelhouders komen bijeen in Brussel.
25. De zieke wordt zwakker.
26. Hij vertrouwt op zijn vader.
27. Ze wantrouwt haar moeder.
28. Ik vermoed dat hij ziek is.
29. Ze maken altijd ruzie.
30. We naderen de stad.
31. Hij is verdwaald in een bos.
32. Haar bezoeken worden zeldzamer. (faire)
33. We begonnen te zingen.
34. Dat werkwoord wordt met être vervoegd.
35. Hij zweeg de hele tijd.
36. De dief vlucht in een bos.
37. Ze is nog jong, maar ze zal het maken.
38 . Mijn naam schrijft zoals men hem uitspreekt.
39 . Hij herstelt goed van zijn ziekte.
40. Het kan zijn dat hij komt.
41. Het weer slaat om.
42. Hij is verdronken in de zee.
43. Dat ze haar plan trekt!
44 .Hij snuit z’n neus.
45. Die uitdrukking wordt niet meer gebruikt.
46. Hij maakt gebruik van z’n wagen om naar het werk te gaan.
469. Employez un verbe pronominal ou non pronominal selon le sens.
Le jeu de culpabilisation
Où est-il, le fameux amour du prochain, en ce monde, où, au contraire chacun semble
(réjouir-infinitif) du malheur d’autrui.? A l’école, le petit garçon, dont la maman ne (donnerpassé composé) pas la peine de remettre un fond à son pantalon usé1, ne va pas tarder à (faireinfinitif) moquer par ses petits camarades.
- Il a un trou à sa culotte !
Si deux automobilistes ont eu un accident, il (agir- ind. présent) aussitôt pour chacun de
démontrer que l’autre ne sait pas (conduire- infinitif). Pas question de constater les faits, tout
simplement. Il faut surtout (accuser-infinitif) l’autre des pires méfaits2 sans, bien sûr, (accuser
-infinitif) soi-même. C’est entré à ce point dans les mœurs3 que même quand on veut (montrer
-infinitif) aimable, c’est sous la forme d’une accusation qu’on le fait. Un invité qui apporte
des fleurs à la maîtresse de maison4 entendra dire:
- Oh ! Vous n’auriez pas dû (donner -infinitif) tout ce mal. C’est de la folie !
Et voilà un monsieur qui (vouloir- ind. présent) être gentil, mais à qui on veut faire croire
qu’il (tromper-passé composé) et que sa tête est un peu dérangée.
Est-ce vraiment une manière de le remercier? Pourquoi ne pas dire:
-Comme vous avez bien fait. Je (en réjouir –ind. présent)!
Cette jouissance du malheur des autres5 (manifester- ind. présent) avec éclat6 dans le succès
constant des émissions de «la caméra invisible». Quel plaisir qu’on peut (procurer- infinitif),
en démontrant, devant des millions de téléspectateurs que n’importe qui, dans la rue, peut
(emporter - infinitif)7 facilement quand on le met dans une situation pénible.
J’avoue que cette exploitation du ridicule des passants (mettre – ind. présent) mal à l’aise8.
Mais il y a bien d’autres exemples plus graves. Cette théorie juridique, selon laquelle, dans un
crime, la première coupable, c’est la société qui a «agressé» le criminel en est une jolie
démonstration. De la même manière, il a été démontré que le terrorisme ne fait que (répondreinfinitif) aux violences que font subir, à ceux qui rejettent toutes ses lois morales ou civiques,
les Etats organisés. Nous connaissons aussi la culpabilisation9 d’être Blancs, d’être
Occidentaux, de (engager – inf. passé) dans la bonne voie, d’avoir labouré la terre. Eh oui,
nous (enrichir – passé composé), mais les pauvres, analyseront- ils jamais les grands efforts
de travail, que cela (représenter – ind. présent) sur des générations et des générations! Mais ce
sont justement ceux qui ne font rien qui (moquer –indicatif présent) du travail. Une grande
partie de la littérature ( y employer – passé composé) au cours des siècles. Et notre cher La
Fontaine ne (monter – ind. présent) pas du même principe quand il (sympathiser – ind.
présent) avec la cigale9 et non la fourmi10? Nous vivons, grâce aux uns et aux autres, sous le
coup d’un perpétuel «je (accuser – ind. présent)». N’est- il pas temps que nous (ressaisir –
subj. présent) et qu’on fasse savoir à tout le monde que nous ne (sentir – ind. présent) plus
coupables!
1. een stuk aan een versleten broek zetten 2. de ergste fouten. 3. de gewoonten, zeden 4. de vrouw des huizes
5. zich verheugen in het ongeluk van anderen 6. opvallend 7. kwaad worden 8. zich niet op z’n gemak voelen
9. het zich schuldig voelen 9. cicade, vaak ten onrechte krekel genoemd 10. de mier
2.1.3. Verbes impersonnels
Un verbe impersonnel est seulement employé à la troisième personne du singulier.
Il a normalement comme sujet il impersonnel.
Il pleut, il neige.
470. Traduisez correctement.
1. In de lente is het zacht weer, dan mist het ’s morgens en dauwt het veel.
2. In de zomer schijnt de zon veel, dan is het soms zeer warm. Maar dan kan het
‘s avond onweren: dan bliksemt en dondert het.
3. In de herfst regent het veel en is het vaak fris en vochtig.
4. In de winter hagelt het en waait de wind hard. Als het dan sneeuwt en ijzelt
is het glad. Soms is het ook ijskoud.
471. Remplacez par des tournures impersonnelles.
A: Des choses étranges se passent dans ce pays.Æ
B: Il se passe des choses étranges dans ce pays..
1. Des invités arrivent de partout
2.. Deux pages manquent à ce livre
3. Des odeurs montaient de la cuisine.
4. On a dit tellement de bêtises sur lui!
5. Deux accidents se sont produits en route.
6. Les agents ont pu prouver qu’il était coupable.
7. Depuis mon arrivée, deux ou trois soldats ont été tués.
8. Plusieurs montres ont été volées au cours de l’excursion.
9. Ces idées lui sont venues au cours de son séjour en Italie.
10. Un professeur de français vient chez nous trois fois par semaine pour aider ma sœur.
472. Formez de bonnes phrases et employez des tournures impersonnelles.
1. sur / pleuvoir / la ville.
2. cette nuit / geler (passé composé)
3. toute la région / neiger / dans
4. pour / ce matin / arriver / une lettre / vous
5. faire froid / et / grêler
6. être heureux / d’avoir / pour / ne suffire pas / de l’argent.
7. des sottises / se taire / que de / valoir mieux / dire.
8. maintenant / arriver / pour / partir / falloir / 8 h / y / avant.
9. paraître / vous / que / Grèce / en / êtes / cet / allé / été.
473. Traduction de: er is / zijn, er ligt / liggen …
1. Er is zaterdag een feestje bij Luc.
2. Er zal veel volk zijn.
3. Er zullen veel vrienden zijn.
4. Er waren geen stoelen meer.
5.Er zal ook veel plezier zijn.
6. Er staan veel bomen in mijn tuin.
7. Er liggen veel boeken op de tafel.
474. Remplacez les mots en italique par: Il (me, te ..) faut + substantif
Exemple: A: Vous avez besoin d’un bon dictionnaire.
B: Il vous faut un bon dictionnaire.
1. Messieurs, vous devez avoir de la discipline.
2. Messieurs, vous aurez besoin de beaucoup de patience pour venir à bout des difficultés.
3. Mes élèves ont besoin de bons professeurs.
4. Moi aussi, j’ai besoin de professeurs consciencieux.
5. J’ai dû prendre un calmant.
6. Nous avions besoin d’une nouvelle voiture.
7. Ma femme avait besoin d’un stylo rouge.
8. Nous aurions besoin de bons ministres.
9. La directrice aurait besoin d’une bonne équipe de conseillers.
475 Imitez l’exemple:
A: Je dois partir tout de suite. Æ B: Il faut que je parte tout de suite.
1. Tout le monde doit s’en aller.
2. Je dois arrondir ma robe1.
3. Vous devez avoir votre carte d’identité sur vous.
4. Nous devons congédier cette caissière malhonnête.
5. Vous devez lui obéir.
6. Ces passages doivent demeurer libres.
7. Vous devez savoir la vérité sur cette affaire.
8. Tu dois réfléchir avant de prendre une décision.
9. Je dois la prévenir.
10.Elle doit panser2 sa main droite.
1. een jurk zo zomen dat hij gelijk hangt 2. een verband leggen
476. Remplacez il faut que par: il (me, te, lui.. ) faut + infinitif.
Ex.: A: Il faut que je parte tout de suite -> B: Il me faut partir tout de suite..
(A est plus employé que B qui est senti comme littéraire)
1. Il faut que nous arrivions à temps.
2. Il faut que vous choisissiez votre camp.
3. Il faut qu’elle réfléchisse avant de prendre une décision.
4. Il faut que je parte tout de suite.
5. Il faut qu’ils retournent pour voir ce qui se passe.
6. Il faut que je voie cette pièce.
477. Mettez les verbes à la forme correcte. (les verbes impersonnels à l’indicatif présent)
1. Il se pouvoir1 qu’il faire beau.
2. Il paraître2 qu’il avoir commis un crime.
3. Il valoir mieux3 qu’il partir.
4. Il convenir4 que vous faire de votre mieux.
5. Il y aller de ton boulot5.
6. Il falloir que tu y aller.
7. Il suffire que6 vous rester ici.
1. het kan zijn dat, het is mogelijk dat 2.het lijkt erop dat 3. het is beter dat 4. het is wenselijk dat, het is
raadzaam dat 5. je job staat op het spel, het gaat over je job 6. het volstaat dat
478. Substituez correctement
A: Coupons court à cet entretien!
B: Oui, ( il) vaut mieux couper court à cet entretien.
1. N’en parlons plus!
2. Taisons-nous sur ce sujet délicat!
3. Renonçons à ce projet!
4. Partons tout de suite!
5. Réfléchissons bien avant d’agir.
6. Etudions un peu plus!
479. A: Doit-elle partir toute seule?
B: Oui, il vaut mieux qu’elle parte seule.
1. Doivent-ils vous téléphoner pour confirmer?
2. Doit-elle être à la réunion?
3. Devons-nous passer la nuit à l’hôtel?
4. Doit -elle avoir son permis de conduire?
5. Doivent-elles savoir la vérité sur cette affaire?
6. Devons-nous le mettre au courant de tout cela?
480. Traduisez par il s’agit de + infinitif ou nom
1. Het gaat over u.
2. Het gaat niet meer over discussiëren, maar over handelen.
3. Het ging over een ernstige zaak.
4. Het gaat over uw leven.
5. Wanneer het over zijn belangen gaat, dan kent hij niemand meer.
6. Het ging over zware metalen.
7. Het gaat erom nu te lukken.
8. Het gaat over onze toekomst.
481. Récrivez les phrases avec les mots entre parenthèses.
A: Le président ne peut pas venir. Il faut ajourner la séance. (il va de soi que)
B : Le président ne peut pas venir. Il va de soi qu’il faut ajourner la séance
1. Ces gens sont contaminés par le sida1. Il faut le leur dire. (il importe qu’on2)
2. Il y aura une réunion importante. Vous devez être présents. ( il importe que)
3.Nous vivons une crise économique. Il y a un taux élevé de chômage3. ( il s’ensuit4 )
4.Il a plu toute la semaine. Il y a partout des inondations5 ( il s’ensuit)
5. Il y a des délais. Ils doivent être respectés. ( il importe)
6. Il doit faire ce travail. Il doit mettre des gants pour le faire.( il va de soi que6)
7. Elle est malade. Elle va rester à la maison. ( il va de soi que)
8. Les soldats ont attaqué la ville. Il y a des centaines de morts.( il en est résulté)
9.M. Dutré est prof de français. Ses filles parlent bien français. (il va sans dire6)
10.Il a un procès en cours. Il faut recueillir des témoignages7. (il importe de)
11.Il est parti à l’étranger. On ne peut plus le contacter (d’où il suit que)
12. Beaucoup le soupçonnent8. Mais il n’est peut-être pas coupable.(il ne s’ensuit pas
que). (!)
13. Il travaille bien. Vous devez suivre son exemple. ( il importe que)
14. Il est très malade. Il faut agir vite.( il importe de)
15. Il est tombé et s’est légèrement blessé. Mais il peut quand même jouer ( il n’en
résulte pas que)
16. La saison a été mauvaise. Alors il y a une hausse de prix des produits alimentaires9.
( d’où il s’ensuit / (s’en suit)
1. besmet door aids 2.het is van belang om 3.hogere werkeloosheidsgraad 4. daaruit volgt (dat)
5. overstromingen 6.het spreekt vanzelf dat 7. getuigenverklaringen verzamelen 8. verdenken
9. voedingswaren
482 Formez de bonnes phrases et traduisez-les.
1. Il / y / de / va / votre honneur.
2. convient / de / de / l’accessoire1 / Il / distinguer / le principal.
3. suffit / qu’il / rie / pour / Il / que / tout / le / paraisse / monde.
4. que / Il / soient./ les coupables / convient / punis.
5. y / de / de / l’armée / Il / l’honneur / allait
6. mettre / qu’à / n’y a / Il / le / dehors.
7. suffit /de / déclencher2 / de / peu / Il / chose / une guerre / pour
8. y / la vie / va / de / de / Il / vos parents
9. Il / d’être / conviendrait / prudent / l’avenir / à
10. Il / y / songer / plus / avait / n’y / qu’à / tôt
1. het bijkomstige 2. (een oorlog) ontketenen
483. Traduisez correctement (à partir de 5 par un verbe impersonnel)
1. Het spijt me dat mijn vader hier niet is. (regretter)
2. Het spijt ons dat hij hier is.(désolé)
3. Het ontbreekt hem aan moed.(manquer)
4. Het is me gelukt hem te overtuigen. (réussir)
5. Het is tijd om te vertrekken. (temps)
6. Het gaat over een moord. (agir)
7. Het is spijtig dat hij ziek is (dommage)
8. Er is sprake van hem te opereren. (question)
9. Het lijkt erop dat hij niet komt (paraître)
10. Het lijkt er niet op dat hij het zal doen. (paraître)
11.Ik heb de indruk dat hij niet gezond is ( me sembler)
12.Het lijkt een makkelijke zaak (il sembler)
13.Het is hoog tijd dat jullie studeren. (temps)
14. Het komt erop aan eerlijk te zijn. (s’agir)
15. Het boek gaat over een moord. (s’agir)
16. Het is over jou gegaan tijdens de vergadering. (s’agir)
17. Het gaat er niet om dat u hem schrijft, u moet hem spreken (ne pas s’agir)
18. Luister goed, het gaat over je toekomst. (y aller)
19. Het kan zijn dat hij ziek is. ( se pouvoir)
20. Het volstaat dat u het hem zegt. (suffire)
21. Het is beter dat we zwijgen. (valoir mieux)
22. Het is gepast er niet meer over te spreken (convenir )
23. Het is raadzaam dat we er niets over zeggen. (convenir)
24. Het is belangrijk dat jullie aanwezig zijn. (importer)
25. Hij heeft zijn been gebroken. Daaruit volgt dat hij niet kan spelen. (s’ensuivre)
26.Het spreekt vanzelf dat we je zullen betalen. (aller de soi)
27. Het spreekt vanzelf dat we je zullen uitnodigen op het feest (aller sans dire)
28. Het kan zijn dat hij vanavond komt ( il se pouvoir)
29. Het is mogelijk dat hij gevallen is. (il se pouvoir)
2.1.4. Emploi des auxiliaires et des semi-auxiliaires
Dans la phrase: Il a un livre, avoir n’est pas un verbe auxiliaire, parce qu’il garde son sens ordinaire de
posséder. Par contre, dans la phrase: Luc a vu le meurtrier. avoir est auxiliaire de temps, il n’a plus le sens
de posséder. Les principaux auxiliaires (= hulpwerkwoorden) sont avoir et être.
2.1.4.1. Avoir et être.
être est l’auxiliaire des temps composés
1. des verbes pronominaux.
Il s’est levé. Elles se sont lavées.
2. de quelques verbes intransitifs
aller-arriver-décéder-(de)venir-rentrer –mourir
naître-partir-descendre-retourner-rester – sortir
tomber (+composés)
3. de la voix passive
Il est tué par la police.
Il sera remboursé par la banque.
484. Employez avoir ou être.
1. Il …. mangé toute la viande.
2. Il ….. neigé toute la nuit.
3. Il ….. mort d’un cancer.
4. Il …... tombé dans l’escalier.
avoir est l’auxiliaire des temps composés
1. des verbes transitifs.
Ils avaient perdu leur argent. Il aura fini le travail à 8h.
2. de la plupart des verbes intransitifs (+ les impersonnels)
Il a campé ici. Ils eurent vite fini.
Il avait neigé. Il aurait plu ce matin.
3. des temps surcomposés ;
Quand il a eu fini, il est parti.
Après que je l’en ai eu prié, il m’a reçu.
5. Il …... devenu professeur d’anglais.
6. Est-ce que l’autobus …... tombé en panne?
7. Il ….. allé au restaurant.
8. Il …... plu toute la nuit.
9. Le pont …... détruit!
10. Le bureau …... ouvert.
485 Reliez correctement.
(r) entrer – sortir – monter - descendre – retourner
+ avoir-> employés transitivement
+ être -> employés intransitivement
Il a sorti la voiture (de wagen buitenzetten)
Il est sorti de la maison. (Hij is uit het huis gegaan)
1. Elle est descendue
2. Elle a descendu
a. la valise du grenier au rez-de-chaussée.
b. à la cave pour chercher du charbon.
3. Il est retourné
4. Elle a retourné
a. à la gare pour chercher son portefeuille.
b. la carte de géographie contre le mur.
5. Le bateau est entré
6. Il a entré
a. du vin dans la cave.
b. dans le port.
7. Elle est sortie
8. Elle a sorti
a. sa voiture du garage.
b. de prison.
9. Ils sont montés
10.Ils ont monté
a. la valise dans leur chambre d’hôtel.
b. dans le train.
11.Il est rentré
12. Elle a rentré
a. sa voiture au garage.
b. parce qu’il pleuvait.
486. Mettez au passé composé.
1. Les voyageurs descendent du train.
2. Il passe une veste.
3. Je retourne à la mer.
4. Elle entre au couvent.
5. Il sort de l’école.
6. L’enfant monte sur les épaules de son père.
7. Elle rentre tous les jours chez elle pour déjeuner.
8. Elle descend un peu le tableau pour mieux voir.
9. Le facteur passe.
10. Il retourne le seau pour monter dessus.
11. Il entre des marchandises en fraude.
12. Il sort les mains dans les poches.
13. Il monte l’escalier.
14. Elle rentre sa chemise dans sa culotte.
487. Formez de bonnes phrases et choisissez la bonne solution ( être / avoir).
1. il / le mur / est (a) / sauté.
2. il / par / dans le bureau / un petit couloir1 / (a / est) pénétré.
3. le directeur / de / (a / est) / changé / la Maison.
4. de / les clefs / il / (a / est) oublié / sa voiture.
5. silence! / jouer / (a /est) commencé / l’orchestre / à.
6. en pleine vitesse / (a / est) éclaté2 / mon pneu.
7. document / les couleurs / du / (ont / sont) / pâli(s).
8. en arrivant / au / il (est / a) ralenti / carrefour3.
9. à / tout droit / marcher / il (a /est) continué / que / (a / est) arrivé / il / à / ma maison /
c’est / ainsi.
10. se présenter / qui / les candidats / (sont / ont) échoué(s)4/ pourront / la semaine prochaine.
1. kleine gang 2. gesprongen (band) 3.kruispunt 4. mislukken
488. Mettez les verbes au passé composé.
Martine se lever vers 7 h et elle descendre lentement les escaliers.. A la cuisine
elle boire une tasse de thé et faire un peu de gymnastique. Puis elle prendre son sac
à main et elle aller chez le boulanger acheter du pain . Martine se promener
tranquillement dans la rue: elle ne rentrer pas tout de suite à la maison: elle passer
par la librairie-papeterie où elle entrer chercher son journal. Une fois sortie, elle
regarder sa montre et elle courir vers la maison. Il est 8 h: l’heure de partir pour
son travail. Ensuite la jolie fille monter dans sa voiture et elle conduire sa belle
Golf avec beaucoup de maîtrise. Quand elle arriver aux feux rouges, elle ralentir,
puis s’arrêter. Toutefois elle ne voir pas qu’une autre voiture la suivait. Au carrefour cette
voiture la bloquer. Martine reculer, puis avancer, mais rien à faire, l’autre véhicule la
immobiliser complètement. Dans le tumulte ses lunettes tomber, elle se baisser et elle les
ramasser. Finalement elle se relever et c’est à ce moment que deux hommes sortir de la
voiture et tirer plusieurs coups de feu dans sa direction.
489. Complétez par avoir ou par être. N’oubliez pas de faire l’accord du participe passé
avec le sujet si vous employez être. (néerlandais versus français)
1. Ils … glissé sur une peau de banane et … tombé de tout leur long.
2. Votre père .. bien grossi.
3. Nous … changé d’avis.
4. Elle .. succombé à une crise cardiaque1.
5. Son frère … bien débuté, mais sa sœur.. mal débuté.
6. C’était un héros dans sa jeunesse, mais depuis il .. bien dégénéré.
7. Son père … épousé cette femme pour sa fortune.
8. Il .. fait bien chaud aujourd’hui.
9. Ils .. perdu leur place.
10. S’il .. réussi, je peux en faire autant.
11. Vous … perdu beaucoup de sang.
12. Ils .. fini malheureusement.
13. On .. gagné!
14. Elle .. grandi dans une famille de musiciens.
15. Ils .. dégringolé de l’arbre2.
16. Ils …dévalé les escaliers3 quatre à quatre.
17. Le navire ….coulé4 en cinq minutes.
18. Nous … crevé.
19. Il … passé plusieurs examens d’affilée.5
20. Elle …chuté6 dans l’escalier.
21. Il ….disparu de la circulation.
22. Il ….échappé aux dangers qui le menaçaient.
23. La rivière ….baissé d’un mètre
24. Il …doublé son capital en deux ans.
25. L’herbe … poussé entre les pierres de l’allée.
26. La rivière …. débordé.7
1. bezweken aan de gevolgen van een hartaanval. 2.uit de boom vallen (tuimelen) 3.de trap afvliegen met vier
treden tegelijk 4. zinken 5. achter elkaar 6. vallen 7. buiten z’n oevers treden.
490. Traduisez (néerlandais vs français)
1. André, jij bent veel vermagerd!
2. We zijn tot Parijs gefietst.
3. Zijn vader is dikker geworden.
4. De dingen zijn veranderd, hé.
5. Het leven is duurder geworden, de prijzen zijn niet gedaald..
6. Mijn ouders zijn verhuisd.
7. Mijn broer is een nieuwe zaak begonnen.
8. Ik ben de titel van het boek vergeten.
9. Hij is geslaagd voor zijn examens.
10. Hij is gedaald in mijn achting (mon estime).
11. Het schip is gezonken. (sombrer)
12. De leraar is al zijn gezag kwijt (perdre – autorité).
13. Zijn plan is mislukt. (échouer)
14. Hij is naar Dover gezwonnen. (nager)
491. Traduisez.
Être est l’auxiliaire des verbes pronominaux .
Vanmorgen ben ik (=Martine) wakker geworden om 7u. Ik ben opgestaan en ben dan naar de
badkamer gegaan, waar ik me gewassen heb en m’n tanden gepoetst.
Daarna ben ik naar beneden gegaan en heb ik mijn ontbijt genomen. Ik heb een paar
boterhammen gegeten en een kopje koffie gedronken. Daarna ben ik met de fiets naar school
gereden waar ik te laat ben aangekomen.
492. Un peu d’économie.
Mettez correctement avoir ou être (au temps exact !) et orthographiez correctement
le participe passé.
La prospérité1 d’un pays dépend directement de celle de ses entreprises, car les richesses
qu’elles créent2 profitent à l’ensemble de la communauté.
Une grande firme (elle … beaucoup grandi (plus-que-parfait) les dernières années … présenté
(…) ses comptes d’une manière particulièrement parlante pour convaincre son personnel.
Des profits qu’elle … réalisé (…) en moyenne de 1976 à 1980, 41% … allé (…) à l’Etat sous
forme d’impôts3, de taxes et de charges sociales4: 32% au personnel dont le pouvoir d’achat5
réel … beaucoup augmenté (…) au cours de cette même période: de 17% pour les employés
et les ouvriers: de 12% pour les agents de maîtrise6 et de 1% pour les cadres7.
De ce qui restait, 24% … été réinvesti (…) dans l’entreprise et 3% … allé (…) aux
actionnaires. Cet exemple montre que les profits de cette entreprise … servi (…) en premier
lieu la nation, ensuite les salariés8, puis l’entreprise elle-même et un peu les actionnaires9. Il
est clair que chez les derniers, l’enthousiasme … disparu (…)!
En 1981, pour la première fois depuis longtemps les entreprises ne … pas réussi (…) à
dégager l’argent nécessaire pour financer le renouvellement de leurs machines et de leurs
équipements. Pour la première fois depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale le pouvoir
d’achat de l’ensemble des Français … baissé en 1983. Il existe un lien entre les deux
phénomènes. La crise qui frappe les entreprises a certainement des causes générales qu’on
rencontre dans d’autres pays. Depuis 1973 le prix de l’énergie … monté (…) à deux reprises,
tandis que les achats des consommateurs des pays développés … diminué (…) en raison
même du succès de l’abondance10.. En France sept familles sur dix possèdent une voiture et la
très grande majorité dispose d’équipements ménagers11 et de la télévision. Mais cette crise qui
… été (…) une des plus grandes de notre siècle …. eu (…) aussi des causes spécifiquement
françaises.
Certains économistes pensent que le ralentissement de l’activité … dû (…) pour une part à
l’Etat. Son poids … grossi (…) dans le domaine des dépenses sociales, des impôts versés et
des cotisations sociales12. Ils représentaient 36% du produit national français en 1973 et 43%
en 1981.
Mais selon le gouvernement, la crise … été provoqué (…) par une mauvaise répartition13 des
revenus d’où sa volonté de les égaliser- et par le trop grand souci des entreprises de réaliser
des bénéfices le plus rapidement possible. D’où le programme de nationalisation destiné,
dans son esprit, à libérer les entreprises du souci du profit à court terme et à leur permettre de
mener une politique ambitieuse d’activités nouvelles. Cette politique se…..accompagné(..) de
la volonté14 d’associer les syndicats à la marche des entreprises. Mais d’autre part, est-il
nécessaire de rappeler qu’une entreprise … fait (…) pour vendre? Et elle ne peut pas
durablement dépenser plus qu’elle ne gagne.
Dans le passé, les faits … montré (…) qu’une entreprise ne dispose que d’une seule source
pour trouver l’argent dont elle a besoin pour fonctionner: les achats de ses clients.
Si un produit ne plaît pas ou s’il ne … pas pu être livré (…) à temps, l’entreprise perd ses
chances. Pendant le premier semestre de 1982, les achats de voitures en France … progressé
(…) de 9%. Mais des grèves … éclaté (…) chez Renault, chez Citroën, chez Talbot. Au
moment où les constructeurs français, espéraient de bonnes rentrées, ils ne … pas été (…) en
mesure de livrer les véhicules demandés : 80 000 à 100 000 voitures … été perdu (…) pour
eux et gagné (…) par leurs concurrents étrangers (selon la direction). Est-ce à cause de cela
que plusieurs entreprises … déménagé (…) à l’étranger ? Encore faut-il ajouter que selon les
syndicalistes, ces grèves … tout à fait justifié (…)
Qui a raison?
1. de welvaart 2. scheppen 3.belastingen 4. sociale lasten 5. de koopkracht 6. opzichter, voorman 7. kaderleden
8. loontrekkenden 9 aandeelhouders 10. de overvloed 11. huishoudapparaten 12. sociale premies 13. slechte
verdeling 14. de wil 15. goede inkomsten
2.1.4.2. Les semi-auxiliaires.
Il y a semi-auxiliaire ( de temps, d’aspect , de modalité) quand le verbe, avec un infinitif ou un participe
forme un ensemble dont le sens particulier ne reproduit pas la somme du verbe conjugué et de la forme
impersonnelle.
Devoir n’est pas semi-auxiliaire quand il marque l’obligation ( Il doit partir.), mais quand il marque la
probabilité, la vraisemblance ou le temps. (En ce moment, il doit être à Paris.)
493. Dites si les verbes en italique sont des semi-auxiliaires ou non.
1. Il va commencer son devoir de français.
2. Il doit être à Paris maintenant.
3. Il sait bien nager.
4. Elle apprend à lire.
5. Elle doit faire son devoir de français.
6. Il a manqué (de) se faire écraser1.
7. Il a pu avoir un accident.
8. Il laisse partir les enfants à sept heures.
9. Il a failli tomber dans l’escalier2.
10. Il s’est fait faire un costume par le tailleur.
11. Elle est en train de pleurer.
1. Hij was bijna onder een auto gekomen (VD) 2.Hij was bijna van de trap gevallen.
494. Imitez l’exemple.
Aller (à l’indicatif présent) + infinitif exprime un futur proche
A:Tu feras ce travail? B: Oui, je vais le faire dans quelques instants. (futur prochain)
1. Tu lui téléphoneras?
2. Tu viendras le voir?
3. Tu le recevras?
4. Ils ouvriront les portes d’entrée?
5. Tu m’apporteras à boire?
6. Elle cherchera les documents?
7. Tu me montreras tes photos?
8. Elles paieront les chèques?
9. Elles mangeront au restaurant?
495. Imitez l’exemple
A: Est-ce qu’il est déjà arrivé? B: Oui, il vient d’arriver. (passé récent)
venir (au présent ou à l’imparfait) + de + infinitif = exprime un passé récent.
Ex. Son livre vient (venait) de paraître. = Zijn boek is (was) zojuist /zopas verschenen
1. Est-ce que tu as déjà reçu de ses nouvelles?
2. Est-ce que son livre a déjà paru?
3. Est-ce que le train est déjà parti?
4. Est-ce que la victime était déjà morte quand le docteur est arrivé?
5. Est-ce que tu as déjà téléphoné à maman?
6. Est-ce qu’elle était déjà partie quand tu es arrivé?
7. Est-ce que son père a déjà lu le roman?
8. Est-ce que le directeur avait déjà lu les résultats quand tu es entré dans la classe?
496. Répondez par être en train de. (aspect duratif)
être en train de à l’indicatif présent ou à l’imparfait + infinitif exprime le déroulement d’une action.
Ex Il est en train de manger. = Hij is aan het eten. Il était en train de jouer = Hij was aan het spelen.
1. Est-ce qu’il se lave en ce moment?
2. Est-ce qu’il étudie vraiment?
3. Est-ce qu’il pleuvait quand tu es sorti?
4. Est-ce qu’il chantait quand tu l’as vu?
5. Est-ce que le professeur expliquait la leçon quand l’inspecteur est entré?
6. Est-ce qu’il dormait quand on a volé son portefeuille?
7. Est-ce qu’elle regardait la télé quand elle a entendu ces cris?
8. Est-ce qu’il relit son nouveau manuscrit?
9. Est-ce qu’il se lavait quand on a sonné à la porte?
10. Est-ce que ton fils jouait dans le jardin quand l’accident s’est produit?
Laten + infinitief peut être traduit par faire + infinitif ou par laisser + infinitif.
néerlandais
Hij laat de kinderen in de tuin spelen.
Ik laat hen een sigaret roken.
= toelaten, niet beletten.
français
Il laisse jouer les enfants dans le jardin.
Je les laisse fumer une cigarette.
= permettre, ne pas empêcher
Hij laat de politie komen
>< Il fait venir la police.
Hij laat een huis bouwen
Il se fait bâtir une maison.
= maken dat, veroorzaken, opdracht geven
= charger de
(soms doen in schrijftaal)
497. Imitez l’exemple.
A: Son père lui permet d’utiliser la voiture?
B: Non, son père ne le laisse pas utiliser la voiture.
1. Est-ce que le directeur te permet de sortir avant 4 heures?
2. Est-ce que ta femme te permettra d’aller seul à ce bal?
3. Est-ce que ton père t’a permis d’acheter ces meubles?
4. Est-ce qu’on te permettra de partir?
5. Est-ce que la police t’a permis de stationner là?
6. Est-ce que tu permettras à ces enfants de jouer dans le jardin?
7. Est-ce que ton patron te permettra d’en parler en public?
8. Est-ce que le docteur lui a permis de boire de l’alcool?
498. Employez dans vos réponses les auxiliaires laisser ou faire et les mots entre
parenthèses.
A: Qui a téléphoné à la police ? (papa – venir)
B: Papa a fait venir la police.
1. Qui a permis aux élèves de partir si tôt? (le prof de français – partir)
2. Qui a appelé le médecin? (mon frère – chercher)
3. Qui a causé la mort de cet homme? (ce soldat – mourir)
4. Qui a permis à ces vagabonds d’entrer dans ma maison? (le concierge –entrer)
5. Qui a pris soin de cet homme blessé? (mon voisin - soigner)
6. Qui est responsable de l’échec1 de cette entreprise? (le patron –échouer)
7. Qui a donné la permission à ces élèves de parler en classe? (le prof – parler)
8. Qui a bâti cette maison? ( frère - construire)
9. Qui a caché2 ces documents? ( le notaire- cacher)
10.Qui a donné la permission aux enfants de jouer dans le jardin? (papa- jouer)
1 mislukking 2. verstoppen
499. Complétez par la forme correcte de faire ou de laisser.
1. Je peux le recevoir : .. – le entrer !
2. Elle est malade et nous avons .. venir le médecin.
3. Ne t’occupe pas de lui, .. –le faire.
4. Il s’est .. faire un beau costume.
5. Il ne me .. jamais entrer dans son bureau.
6. Cela me .. penser à ma jeunesse.
7. … fermer les portes, et tout de suite.
8. Cela me .. venir l’eau à la bouche.
9. Je ne me .. pas influencer par les autres.
10 ….-moi vous signaler une erreur.
11. Ne me .. pas dire ce que je n’ai pas dit.
11. …- moi passer, Monsieur!
12. Messieurs, …m’appeler en cas d’urgence.
13. On a … échapper un prisonnier.
14. Il a .. tomber son verre.
15. Il … se détériorer1 sa maison.
16. .. taire cet imbécile!
17. Son père se … aller.
18. Ne ... pas crier cet enfant, Monsieur.
19. L’arbitre a eu raison de … jouer la règle de l’avantage.
20. Il faut … boire les chevaux.
21. Il se … tomber dans l’herbe.
22. Vite, … évacuer la salle et appelez la police.
23. Le conducteur du camion refusait de se … passer.
24. … -moi parvenir les marchandises au plus tôt.
25. Il a … disparaître tous les documents qui peuvent nuire à ses projets.
26 ….accuser un ami absent est une lâcheté.
27. Il peut … échouer toute l’entreprise.
28. Votre exposé n’est pas au point, il .. beaucoup à désirer.
29. Il ne faut pas se … décourager pour si peu.
30. Cette nourriture le .. grossir.
1. verslechteren
500. Traduisez au moyen de faire ou de laisser (néerlandais vs français)
1. De toeschouwer laat zijn programma vallen.
2. De baas laat z’n secretaresse komen..
3. De directeur laat z’n vrouw aan de telefoon roepen.
4. Hij laat de appels van de bomen vallen door aan te takken te schudden. ( en secouant les
branches)
5. Hij laat eerst de wagens voorbij. (passer)
6. Je moet de tijd zijn werk laten doen.
7. Ik zal de politie laten komen.
8. Hij laat me niet vertrekken.
9. Laat de mensen maar praten.
10. Laat me niet lachen.
11. Hij laat me te veel werken.
12. Ze hebben de gevangene laten onsnappen. (s’échapper)
13. Men heeft hem laten creperen als een hond. (crever)
14. Hij heeft zijn onkunde laten zien.(incapacité)
15. Hij heeft mijn vader lang laten wachten.
16. Hij laat een baard groeien.
17. Hij liet zich vallen van vermoeidheid.
18. Laat dat kind een roman van Dumas lezen.
501 Traduisez au moyen de devoir.
1. Hij zal nu wel vertrokken zijn..
2. Op het platteland moet het in dit seizoen mooi zijn.
3. Dat moest wel gebeuren, het kon niet anders.
4. De train zal wel vertrokken zijn.
5. U vergist zich waarschijnlijk..
6. Ze zal het wel koud hebben.
7. We moeten onze ouders eerbiedigen.
8. De leerling zal wel een fout gemaakt hebben.
502. Répondez par devoir exprimant la possibilité ou la supposition
1. Il est sept heures?
2. Est-ce qu’elle habite à Paris?
3. Quel âge a-t-il? (sept ans)
4. Est-ce qu’elle est heureuse d’avoir fini ses études?
6. Est-ce que son père travaille à la SNCF?
7. Est-ce qu’il est prof?
503. Employez dans vos réponses faillir (au passé composé.) + infinitif
Il a failli manquer le train= Het scheelde niet veel of hij had de train gemist .
1. Ta voiture a presque flambé?
2. Vous êtes presque tombé dans l’escalier?
3. La voiture l’a presque renversé1?
4. Tu t’es presque blessé à cette machine?
5. Elle s’est presque tuée dans un accident?
6. Le train est presque arrivé en retard?
7. Les voitures ont presque brûlé les feux rouges2?
8. Est-ce qu’il a presque gagné?
9. Est -ce qu’il a presque été réélu3?
10. Est-ce que le vol4 était sur le point de réussir?
11. Il était si furieux qu’il était sur le point de vous tuer?
12. Etait-il sur le point de mourir après l’absorption de tranquillisants?
13. La balle l’avait presque touché?
14. Elle s’était presque noyée5?
1 aanrijden 2.door het rood licht rijden 3. herkiezen 4.diefstal 5 verdrinken
504. Répondez par manquer de au passé composé / imparfait + infinitif
Il a manqué (de) se faire écraser par une voiture. = Hij was bijna overreden door een auto .
1. Est-ce qu’il s’est presque noyé?
2. Est-ce qu’ils se sont presque fait écraser1 par une voiture?
3. Est-ce que vous êtes presque tombé de l’échelle?
4. Est-ce qu’elles se sont presque évanouies2 à la vue de l’accident?
5. Est-ce qu’elle était sur le point de mourir?
6. Est que le soldat était sur le point d’abandonner son poste?
7. A-t-elle couru le risque d’être arrêtée?
8. A chaque tentative3, était- il sur le point de tomber ?
9. La balle l’a presque tué ?
1.overrijden 2. flauwvallen 3. poging
Téléchargement