Communication Différences culturelles Communication et langages non verbaux La communication est différente de l’information, cette dernière étant utilisée de manière involontaire et se composant d’indications et de signes Dans son propre intérêt, une personne peut également mentir, c’est-à-dire envoyer des messages erronés, mais elle ne peut pas inventer de toutes pièces des informations Le message est une structure complexe de langages verbaux et non verbaux: gestes, regards, voix, dessins et objets. C’est en fonction de ce que nous voyons (apparence, tenue vestimentaire, etc..) d’une personne que nous décidons de l’écouter ou non, même si la priorité temporelle et la prédominance quantitative des langages visuels n’affectent pas la suprématie du message verbal en tant qu’instrument de communication. La communication interculturelle s’effectue entre des gens issus de cultures différentes, qui conservent, où qu’ils se trouvent, des habitudes et des valeurs propres à l’aire culturelle d’où ils proviennent. Des malentendus importants peuvent se produire, et même s’ils ne sont pas intentionnels, et non identifiés en tant que problèmes liés aux différences culturelles, ils peuvent rendre la communication difficile, voire impossible. -Actes linguistiques: Traduire les mots sans effectuer également une traduction culturelle. - Attitudes psychologiques: Le sentiment de gêne d’un Asiatique est exprimé par un sourire, que l’Occidental interprète à tort comme de l’obligeance ou comme une acceptation. - Séquence de travail: Pour les peuples latins, l’utilisation structurée du temps n’est qu’une « suggestion utile » alors que pour un Nordique, il s’agit d’une structure stricte. Ces différences entre les peuples latins et nordiques sont souvent à l’origine de difficultés lorsque ceux-ci travaillent ensemble au sein d’un groupe Langages non verbaux D’habitude, nous écoutons une personne en souriant. En Europe, cette attitude montre à l’interlocuteur que nous sommes d’accord avec lui ou que notre compréhension lui est acquise. Dans d’autres cultures, cette interprétation n’est pas la même. L’expression de sentiments, de sensations, d’opinions, de pensées au moyen d’expressions du visage est une évidence en Europe méditerranéenne, en Russie et dans certaines régions des États-Unis. En Europe du Nord, ces expressions sont plutôt bien contrôlées. Langages non verbaux Dans de nombreuses cultures, croiser les jambes n’a aucune signification en termes de communication, mais pour les Arabes, par exemple, montrer les semelles de ses souliers en croisant les jambes est un manque de respect. « Une attitude typique des Français, qui consiste à gonfler leurs joues puis à en expulser l’air bruyamment, est fréquemment un signe d’irritation ou d’impatience. Mais pas toujours…... » Langages non verbaux : Les distances entre deux personnes en conversation sont variables, les cultures méditerranéennes considérant que la sphère intime est délimitée par la longueur du bras. En revanche, les Européens (non méditerranéens) et les Américains considèrent que cette distance équivaut à deux fois la longueur du bras tendu. Les Italiens agitent beaucoup leurs mains en parlant: pour cette raison, ils sont considérés comme agressifs, et, parfois, cette sensation se trouve renforcée par un ton trop haut de la voix. Le parfait Européen.. Cuisine comme un Britannique Est aussi disponible qu’un Belge Est discret comme un Danois Est drôle comme un Allemand Se maîtrise autant qu’un Italien Est flexible comme un Suédois Est sobre comme un Irlandais Est bavard comme un Finlandais Est généreux comme un Hollandais Est modeste comme un Espagnol Est aussi organisé qu’un Grec Conduit comme un Français Est patient comme un Autrichien A le sens de la technique d’un Portugais