UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CHICOUTIMI
MEMOIRE PRESENTE
A
L'UNIVERSITÉ LAVAL
COMME EXIGENCE PARTIELLE
DE LA MAÎTRISE EN LINGUISTIQUE
OFFERTE
À
L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC
À
CHICOUTIMI
EN VERTU D'UN PROTOCOLE D'ENTENTE
AVEC L'UNIVERSITÉ LAVAL
par
/v
/v
CONG HUYEN TON NU ANH CHI
L'UTILISATION DU PASSE COMPOSE ET DE L'IMPARFAIT
DANS LES PRODUCTIONS ÉCRITES
D'ÉTUDIANTS VIETNAMIENS
Décembre 2012
© Công Huyên Ton Nu Anh Chi, 2012
CE MÉMOIRE A ÉTÉ RÉALISÉ
À L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CHICOUTMI
DANS LE CADRE DU PROGRAMME
DE MAÎTRISE EN LINGUISTIQUE
DE L'UNIVERSITÉ LAVAL
OFFERTE PAR EXTENTION À L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CHICOUTMI
RESUME
Ce mémoire de maîtrise en linguistique porte sur l'étude des difficultés que des étudiants
vietnamiens rencontrent dans l'utilisation du passé composé (PC) et de l'imparfait (Imp)
dans des productions écrites. Nous avons analysé le phénomène à partir de textes narratifs
produits par des étudiants de l'École Supérieure de Langues Étrangères - Université de
Hué.
Les questions suivantes ont orienté l'analyse :
1) Quels problèmes les étudiants vietnamiens rencontrent-ils quand ils utilisent le PC et
l'Imp ?
2) Quelles peuvent-être les causes des difficultés dans l'utilisation du PC et de l'Imp ?
3) Quelles peuvent être les mesures efficaces pour résoudre ces problèmes, pour une
meilleure utilisation des temps verbaux chez les étudiants vietnamiens ?
Notre corpus d'analyse est constitué de 44 productions écrites réalisées par des étudiants de
niveaux intermédiaire et débutant.
La desccription linguistique
s'est
effectuée sous trois dimensions : a) description
morphologique et grammaticale, b) description textuelle et énonciative, c) description
contrastive entre le français et le vietnamien.
Après le travail de description linguistique pour déceler les difficultés et ensuite expliquer
les raisons, nous avons utilisé la «taxonomie des objectifs » de Benjamin Bloom (1956),
pour proposer quelques activités d'enseignement en vue d'améliorer la maîtrise de
l'utilisation du PC et de l'Imp par les étudiants vietnamiens.
Nous espérons que nos résultats ainsi que nos propositions pédagogiques contribueront à
l'amélioration de l'enseignement et de l'apprentissage de la langue française au Vietnam.
Àmamère,PHAMTHIANHNGA,
mon professeur de toujours
A mon père;
BUUNAM,
un modèle qui m'inspire
Àmonpetitfrèref VINHANHNGHIEM
QUAN,
qui s'exprime peu mais qui m'aime tant,
À NGUYEN THANH TUNGf mon compagnon de vie,
qui partage avec moi chaque instant de mon existence,
A tous ceux qui m'aiment.
REMERCIEMENTS
Je tiens tout d'abord à remercier mon directeur de recherche, M. Khadiyatoulah Fall, pour
m'avoir accompagnée avec patience et dévouement tout au long de mes études en maîtrise.
Il est non seulement mon professeur, mon directeur de mémoire mais encore presque un
membre de ma famille, qui m'a donné des conseils, des encouragements qui ont été fort
utiles.
Je suis aussi très reconnaissante à Mme Odette Gagnon, M. Georges Farid, M. Robert Dole
et M. Mouhamed Abdallah Ly d'avoir participé à mon encadrement ou à l'évaluation de
mon mémoire et de m'avoir donné des commentaires, des suggestions et des conseils bien
précieux pour l'amélioration du travail
Je tiens à exprimer également ma gratitude à mes collègues, à mes professeurs ainsi qu'aux
étudiants du département de français de l'ESLE de Hué qui m'ont aidée dans la collecte des
données pour ce travail.
Et finalement, je remercie le Programme Canadien de Bourse de la Francophonie (PCBF)
pour son aide précieuse qui m'a permis d'entreprendre et de réaliser ce diplôme de maîtrise
au Québec.
m
1 / 236 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !