Drahtlose Funk-Türklingel Wireless Radio Signal Doorbell Sonnette

publicité
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Version
04/02
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
0678 !
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These operating instructions form an integral part of this product. They contain important
information on installing and using the product. Please keep this in mind, especially when passing this product on to third parties.
Drahtlose Funk-Türklingel
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical
or physical specifications.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Wireless Radio Signal
Doorbell
Sonnette de porte sans fil
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande:
For this reason, keep these operating instructions for future reference.
Seite 4 - 17
For a list of topics along with the manual pages on which they can be found, please refer to the Contents on page 20.
Page 18 - 31
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des indications
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenez compte de ces
remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
En conséquence, ce mode d’emploi est à conserver pour une référence future.
Page 32- 44
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 34, la liste des points traités, avec l’indication de la page
correspondante.
62 01 24
Note de l´éditeur
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie
dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à
modifications sans aucun préalable.
*04-02/AH
© Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
2
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf der drahtlosen Funk-Türklingel.
Mit diesem System haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der
Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt.
Ihre drahtlose Funk-Türklingel ist für folgende europäische Länder zugelassen:
Deutschland, Frankreich, Niederlande, Österreich und Schweiz
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
4
45
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être
uniquement exécutées par un technicien compétent.
Caractéristiques techniques
Tension de service:
Emetteur:
Récepteur:
Piles :
Source de tension continue:
Consommation de courant :
Emetteur:
Récepteur:
Piles :
Source de tension continue:
pile 12 V (MN21)
2 piles Baby (C)
6 à 12 V DC / min. 200 mA
env. 9 mA
env. 0,5 mA (disponibilité)
env. 140 mA (max.)
env. 20 mA (disponibilité)
env. 170 mA (max.)
Portée:
max.:
env. 50 m
Fréquence d'émission:
433 MHz
44
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät hat die Aufgabe als Türgongeinheit, bzw. als Personenrufanlage zu fungieren.
Die Übertragung zwischen der Sender- und Empfängereinheit erfolgt drahtlos.
Der Sender ist nur für den Betrieb mit einer 12 V Batterie und der Empfänger für 2 Baby Batterien (C) oder über eine Gleichspannungsquelle zwischen 6 bis 12 V mit min. 200 mA zugelassen.
Eine Verwendung des Senders ist nur in trockenen Innenräumen oder im geschützten Außenbereich erlaubt.
Eine Verwendung des Empfängers ist ausschließlich nur in geschlossenen Räumen, also nicht
im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer, u. ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet
werden!
5
Inhaltsverzeichnis
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Des problèmes ou des dérangements peuvent néanmoins se produire.
Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de vous dépanner
le cas échéant :
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Problème
Le récepteur ne réagit pas à l'émetteur:
Sender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
La tension d'alimentation est-elle en ordre?
Les piles sont-elles pleines et la polarité correcte?
Namenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Le code entre l'émetteur et le récepteur est-il
identique?
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Batterie einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La portée a-t-elle été dépassée?
Codierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Est-ce que le récepteur a été mis en service ?
Empfänger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Codierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
La LED d'émission de l'émetteur
ne s'allume pas:
Betrieb mit einer Gleichspannungsquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Faible portée:
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
La transmission est-elle dérangée par des murs
en béton armé ou d'autres appareils électroniques? Chercher un nouveau site d'installation.
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Les piles de l'émetteur ou du récepteur sont-elles
trop faibles?
La transmission radio est dérangée par d'autres
appareils se trouvant à proximité?
Wartung und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Le film de protection du compartiment à piles
a-t-il été enlevé?
Les piles sont-elles pleines et la polarité correcte?
Betrieb mit Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6
Remède
La transmission ne fonctionne pas:
La portée du système a-t-elle été dépassée?
Raccourcir la distance.
43
• l'appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
• l'appareil a subi de sévères contraintes en cours de transport
Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien de la sonnette sans fil, il est impératif de
respecter les consignes de sécurité suivantes:
L'ouverture des habillages ou le démontage de pièces risque de mettre à nu des
pièces sous tension.
Avant toute intervention de maintenance ou de remise en état, il convient donc de
débrancher l'appareil de toutes les sources de tension.
Toute réparation doit uniquement être effectuée par un technicien spécialisé
connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Rejet des éléments usés
Si le produit est devenu inutilisable, il convient de procéder à son rejet conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Remarque concernant la protection de l'environnement !
Le décret relatif aux batteries usagées impose au consommateur final de restituer
toutes les piles et tous les accumulateurs usés (des piles boutons aux batteries au
plomb).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et accumulateurs usés à nos succursales ou à notre centrale à Hirschau ou les déposer dans les centres de collecte communaux, qui sont tenus de vous les reprendre.
Aidez vous aussi à protéger l’environnement.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des drahtlosen Funk-Türgongs nicht gestattet.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die
an das Gerät angeschlossen werden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styroporteile,
etc., könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Dépannage
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen
Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Avec la sonnette sans fil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique
et bénéficiant d'une grande sécurité de fonctionnement.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
42
7
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besteht aus einer Sender- und einer Empfängereinheit. Der Sender wird durch die
Betätigung einer Taste aktiviert. Es wird ein codiertes Signal gesendet, welches von der Empfängereinheit empfangen und ausgewertet wird. Die Empfängereinheit, in der ein Tonmodul mit
Lautsprecher und eine optische Signalisierung (LEDs) integriert sind, gibt dann eine von Ihnen
festgelegte Melodie und das Blinken der LEDs, bzw. nur das Blinken der LEDs aus. Den Signalton können Sie über einen dreistufigen Schalter am Empfänger einstellen.
Die Codierung zwischen Sender- und Empfängereinheit können Sie über 8 DIP-Schalter einstellen. Damit verhindern Sie eine Fehlauslösung durch gleichartige Geräte.
Inbetriebnahme
Une erreur de polarité conduit inévitablement à la destruction de l'appareil!
• L'émetteur est maintenant prêt à fonctionner.
Commande
Réglez le mode désiré à l'aide du commutateur coulissant (11).
Affiche soit uniquement optique soit optique et acoustique.
A l'aide du commutateur coulissant (12), vous pouvez régler différentes mélodies comme signal
acoustique.
Schalten Sie das anzuschließende Gerät vor dem Anschluss an die Verbindungsbuchse aus und nehmen Sie diese erst wieder in Betrieb, wenn Sie
alle erforderlichen Anschlüsse vorgenommen und nochmals überprüft
haben.
Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung des Gerätes ebenso vor.
Appuyez sur la touche (1) de l'émetteur. La diode d'émission (2) s'allume et la transmission
radio commence. Le récepteur reproduit le mode que vous avez réglé.
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor
Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!
Maintenance et rejet des éléments usés
Die Reichweite zwischen Sender- und Empfängereinheit beträt ca. 50 Meter. Achten Sie darauf,
dass diese Entfernung nicht überschritten wird.
Es ist empfehlenswert, bevor Sie die Geräte endgültig am gewünschten Ort platzieren, die
Funktionalität zu testen. Es können verschiedene Umstände die Reichweite beeinflussen (siehe
folgende Aufstellung).
Achten Sie darauf, dass der Sender nur in trockenen Innenräumen oder im geschützten
Außenbereich eingesetzt werden darf.
8
Respectez la polarité:
Pour arrêter le récepteur, amenez le commutateur coulissant (11) en position "0".
L'émetteur à main ne doit pas être mis séparément hors service.
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de la sonnette sans fil, par exemple pour vous
assurer que les câbles de connexion et le boîtier ne sont pas endommagés.
Si un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il convient de mettre la sonnette sans fil hors service et de la préserver de toute mise sous tension involontaire.
Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré :
• le système ou les câbles de raccordement sont visiblement endommagés
• le système ne fonctionne plus
41
Codage
• Ouvrez le compartiment à piles en repoussant le couvercle vers le bas.
• Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellungsortes Ihrer Funk-Türklingel darauf, dass Einstrahlung von direktem, intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
• A l'aide des commutateurs DIL (13), réglez le même code que
sur l'émetteur.
• Es dürfen sich keine Geräte mit starken Magnetfeldern in der Nähe befinden.
In der Nähe der Funk-Türklingel sollte sich kein Gerät mit starken elektrischen Feldern befinden, z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektrischer Motor, etc.
Auch Metallflächen können die Ausbreitung der Funksignale stören.
Stahlbetonwände und die Nähe zu starken elektrischen oder elektromagnetischen Feldern,
wie sie bei Elektromotoren, bei Funkanlagen u.s.w. auftreten, wirken ebenfalls reichweitenreduzierend.
Stellen Sie die Funk-Türklingel nicht direkt auf elektronische Geräte (z.B. Fernseher, Videorekorder etc.).
Diese könnten die Funktionalität bzw. die Reichweite negativ beeinflussen.
Fonctionnement sur piles
• Placez 2 piles Baby (C) en respectant la polarité. Vous
trouverez la polarité correcte sur l'illustration dans le compartiment à piles.
• Repoussez le couvercle sur le compartiment à piles.
☞
Remplacez les piles lorsque l'intensité de la sonnerie
diminue, si le récepteur ne fonctionne plus correctement, au plus tard cependant après un an.
Enlevez les piles de l'appareil si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée ou si vous l'alimentez en courant à partir d'une source de tension
continue.
Fonctionnement avec une source de tension continue
• Utilisez une source de tension continue de 6 à 12 V acceptant au moins une charge de 200 mA.
• Connectez la fiche basse tension dans la douille (10). La fiche
basse tension doit avoir les dimensions 5,5 x 2,5 mm.
40
☞
• Angesichts der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren bei Möbeln, ist nicht auszuschließen, dass die Gerätefüße, hervorgerufen durch eine chemische Reaktion, sichtbare
Rückstände auf den Möbeln hinterlassen könnten.
Das Gerät sollte deshalb nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen gestellt werden.
☞
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund.
Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden.
☞
Als Spannungsquelle für den Sender darf nur eine 12 V Batterie verwendet werden. Für den Empfänger darf entweder eine Gleichspannungquelle von 6 bis 12
V mit mindestens 200 mA Belastbarkeit, oder 2 Baby (C) Batterien verwendet
werden. Versuchen Sie die Funk-Türklingel nie an einer anderen Spannung zu
betreiben.
Überlasten Sie die Gleichspannungsquelle nie.
9
Bei einer Gleichspannungsquelle ist auf die Polarität zu achten. Bei Falschpolung können die Bauteile der Funk-Türklingel zerstört werden. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Autoladegeräte und Spielzeugtrafos sind hierbei als Spannungsquelle nicht
geeignet und führen zur Beschädigung von Bauteilen bzw. zur Nichtfunktion
der Baugruppe.
Placer la pile
• Ouvrez le compartiment à piles (5) en repoussant le couvercle
vers le bas.
• Extrayez la pile de 12 V.
• Enlevez le film de protection du compartiment à piles.
Sender
Beachten Sie bei der ersten Inbetriebnahme, dass die Schutzfolie aus dem Batteriefach entfernt werden muss (siehe Batterie einlegen).
Namenschild
• In das Namensfeld können Sie Ihren Namen mit einem wasserfesten
Stift eintragen.
• Replacez la pile en respectant la polarité. Vous trouverez la polarité correcte sur l'illustration dans le compartiment à piles.
• Repoussez le couvercle sur le compartiment à piles.
Nota :
Remplacez les piles lorsque la puissance de transmission diminue, si l'émetteur ne
fonctionne plus correctement, au plus tard cependant après un an.
Codage
• Réglez un code individuel à l'aide des commutateurs DIL (6).
☞
Montage
• Öffnen Sie die Schraube (4).
Verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher.
☞
Celui-ci doit être identique au code du récepteur.
• Replacez maintenant l'émetteur sur la paroi arrière et revissez la
vis (4).
• L'émetteur est maintenant prêt à fonctionner.
• Heben Sie die Rückwand des Senders ab.
Récepteur
• Benutzen Sie die Bohrlöcher der Rückwand als Bohrschablone
und zeichnen Sie die Löcher für die Befestigungsbohrungen an.
10
Vous pouvez faire fonctionner votre sonnette sans fil avec deux piles Baby ou via une source de
tension continue appropriée.
39
Emetteur
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Bohrstellen keine elektrischen
Leitungen, Wasserleitungen, etc. befinden.
Tenez compte lors de la première mise en service de ce que le film de protection doit être enlevé du compartiment à piles (voir Placer la pile).
• Nehmen Sie die Rückwand wieder ab und bohren Sie die Befestigungslöcher.
Plaque nominative
• Dans le champ pour le nom, vous pouvez inscrire votre nom avec
un feutre indélébile résistant à l'eau.
• Schrauben Sie die Metallplatte mit den beiliegenden Schrauben fest.
Benutzen Sie bei Bedarf Dübel.
Verwenden Sie einen passenden Schraubendreher.
☞
Batterie einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (5), in dem Sie die Abdeckung nach
unten schieben.
• Nehmen Sie die 12 V Batterie heraus.
Montage
• Dévissez la vis (4).
☞
Utilisez un tournevis adapté.
• Soulevez la paroi arrière de l'émetteur.
• Utilisez les trous de perçage de la paroi arrière comme gabarit
de perçage et dessinez les trous destinés aux orifices de fixation.
Vérifiez que les zones de perçage soient éloignées de tout câble électrique, canalisation d'eau, etc.
• Retirez à nouveau la plaque de montage et percez les trous de fixation.
• Vissez la plaque métallique avec les vis fournies.
Utilisez des chevilles si nécessaire.
Utilisez un tournevis adapté.
☞
38
• Entfernen Sie die Schutzfolie aus dem Batteriefach.
• Legen Sie die Batterie wieder polungsrichtig ein. Die richtige
Polung entnehmen Sie der Abbildung im Batteriefach.
• Schieben Sie die Abdeckung wieder auf das Batteriefach.
Hinweis: Wechseln Sie die Batterien, wenn die Sendeleistung nachlässt, der Sender nicht
mehr arbeitet, spätestens jedoch nach einem Jahr.
Codierung
• Stellen Sie über die DIP-Schalter (6) einen individuellen Code ein
☞
Dieser muss identisch mit dem Code des Empfängers sein.
• Setzen Sie jetzt den Sender wieder auf die Rückwand und drehen
Sie die Schraube (4) wieder ein.
• Der Sender ist jetzt betriebsbereit.
11
Empfänger
Sie können Ihre Funk-Türklingel mit zwei Baby Batterien oder über eine geeignete Gleichspannungsquelle betreiben.
Codierung
• Öffnen Sie das Batteriefach, in dem Sie die Abdeckung nach
unten schieben.
• Stellen Sie über die DIP-Schalter (13) den gleichen Code wie
am Sender ein.
Betrieb mit Batterien
• Legen Sie 2 Baby Batterien (C) polungsrichtig ein. Die richtige Polung entnehmen Sie der Abbildung im Batteriefach.
• Schieben Sie die Abdeckung wieder auf das Batteriefach.
☞
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Klingellautstärke nachlässt, der Empfänger nicht mehr arbeitet, spätestens jedoch nach einem Jahr.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht benutzen oder über eine Gleichspannungsquelle mit Strom versorgen.
12
• L’appareil doit se trouver éloigné de tout appareil à fort champ magnétique.
Aucun appareil à fort champ électrique tels que, par exemple, les radiotéléphones, les radios,
les moteurs électriques, etc. ne devrait se trouver à proximité de la sonnette sans fil.
• Les surfaces métalliques peuvent également gêner la diffusion des signaux radio.
Les murs en béton armé et la proximité de champs électriques ou électromagnétiques puissants, tels que ceux émis par les moteurs électriques, les installations de radio etc., réduisent
également la portée.
Ne placez pas votre sonnette sans fil directement sur des appareils électroniques (p. ex. téléviseur, magnétoscope, etc.).
Ceux-ci peuvent influencer défavorablement le fonctionnement ou la portée.
☞
• Étant donné la multitude de peintures et d’encaustiques utilisées, il n’est pas exclu que les
pieds de l’appareil laissent des traces sur les meubles dues à une réaction chimique.
Il convient donc de ne pas placer l’appareil sans une protection adéquate sur les
meubles de valeur.
☞
• Ne jamais poser l'appareil sur un support instable.
La chute éventuelle de l'appareil pourrait provoquer des blessures corporelles.
☞
Seule une pile de 12 V peut être utilisée comme source de tension pour l'émetteur.
Pour le récepteur, vous pouvez utiliser soit une source de tension continue de 6 à
12 V supportant au moins une charge de 200 mA, soit 2 piles Baby (C). Ne tentez
jamais de faire fonctionner l’appareil sous une tension différente.
Ne surchargez jamais la source de tension continue.
Dans le cas d'une source de tension continue, veillez à la polarité correcte. En cas
d'inversion de polarité, les composants de la sonnette sans fil peuvent être détruits.
La garantie est annulée en cas de non-respect.
Les chargeurs automatiques et transformateurs pour jouets ne conviennent pas
comme source de tension et provoquent une détérioration de composants ou le
non-fonctionnement du sous-ensemble.
37
Description du fonctionnement
L'appareil est constitué d'un émetteur et d'un récepteur. L'émetteur est activé par l'actionnement d'une touche. Un signal codé est envoyé, lequel est reçu et décodé par le récepteur. Le
récepteur, dans lequel un module sonore avec haut-parleur et une signalisation optique (LED)
sont intégrés, émet alors une mélodie prédéfinie par vos soins et fait clignoter les LED, ou fait
uniquement clignoter les LED. Vous pouvez arrêter le signal sonore via un interrupteur à trois
positions sur le récepteur.
Vous pouvez régler le codage entre l'émetteur et le récepteur à l'aide de 8 commutateurs DIL.
Vous empêcherez ainsi un déclenchement intempestif par des appareils similaires.
Betrieb mit einer Gleichspannungsquelle
• Verwenden Sie eine Gleichspannungsquelle von 6 bis 12 V
die eine Mindestbelastbarkeit von 200 mA besitz.
• Stecken Sie den Niedervoltstecker in die Buchse (10). Der
Niedervoltstecker muss die Abmaße 5,5 x 2,5 mm besitzen.
Beachten Sie die Polarität:
Eine Falschpolung führt unweigerlich zur Zerstörung des Gerätes!
• Der Sender ist jetzt betriebsbereit.
Mise en service
Mettez l'appareil à raccorder hors service avant le raccordement à la douille
de connexion et ne le remettez en service qu'après avoir établi et vérifié
toutes les connexions nécessaires.
Procédez de même en cas de modifications du câblage de l'appareil.
Afin de garantir une mise en service correcte, il est indispensable de lire ce
mode d’emploi intégralement avec les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil.
La portée entre l'émetteur et le récepteur est d'environ 50 mètres. Veillez à ne pas dépasser
cette distance.
Il est recommandé de tester le fonctionnement avant d'installer l'appareil définitivement à l'endroit désiré. Diverses circonstances peuvent influencer la portée (voir tableau suivant).
Tenez compte de ce que l'émetteur peut uniquement être utilisé dans des locaux intérieurs
secs ou dans une zone extérieure protégée.
Bedienung
Schalten Sie über den Schiebeschalter (11) den gewünschten Modus ein.
Entweder nur optische oder optische und akustische Anzeige.
Über den Schiebeschalter (12) können Sie verschiedene akustische Melodien einstellen.
Drücken Sie die Taste (1) am Sender. Die Sendediode (2) leuchtet auf, und die Funkübertragung
wird gestartet. Der Empfänger gibt den von Ihnen eingestellten Modus wieder.
Um den Empfänger auszuschalten, bringen Sie den Schiebeschalter (11) in die Stellung "0".
Der Handsender muss nicht extra ausgeschaltet werden.
∑ Lors du choix de l'emplacement d'installation de votre sonnerie sans fil, veillez à éviter toute
exposition directe au soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité.
36
13
Wartung und Entsorgung
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Funk-Türklingel, z.B. auf Beschädigung der Anschlusskabel und der Gehäuse.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Funk-Türklingel außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das System oder die Anschlussleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour
effet d’annuler la garantie. Le constructeur n'est pas responsable des dommages indirects.
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions!
Dans de tels cas, la garantie est automatiquement annulée.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modification arbitraire de la sonnette sans fil est prohibée.
• das System nicht mehr arbeiten
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
Tenir également compte des consignes de sécurité et des instructions de service des autres
appareils raccordés à l'appareil considéré.
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie die Funk-Türklingel reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen
Spannungsquellen getrennt werden.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
14
Ne pas laisser traîner le matériel d'emballage sans surveillance. Les films et les sachets en
matière plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets dangereux
pour les enfants.
L'appareil ne doit pas être laissé à portée de mains des enfants. Ce n'est pas un jouet.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les syndicats
professionnels.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi,
contactez notre service d’informations techniques ou un spécialiste.
Respecter également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode d'emploi.
35
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Umwelt Hinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeldlich zurückgegeben, als
auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Emetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plaque nominative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Placer la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Codage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Behebung von Störungen
Mit der Funk-Türklingel haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der
Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Codage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fonctionnement sur piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fonctionnement avec une source de tension continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance et rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
34
15
Problem
Lösung
Empfänger reagiert nicht
Ist Versorgungsspannung in Ordnung?
auf den Sender:
Sind die Batterien voll und polungsrichtig eingelegt?
Ist der Code zwischen Sender und Empfänger identisch?
Wurde die Reichweite überschritten?
Ist der Empfänger eingeschaltet?
Sende-LED am Sender
Wurde die Schutzfolie aus dem Batteriefach entfernt?
leuchtet nicht:
Sind die Batterien voll und polungsrichtig eingelegt?
Geringe Reichweite:
Sind die Batterien des Senders, bzw. des Empfängers
schwach?
Wird die Funkübertragung durch andere Geräte die sich in
der Nähe befinden gestört?
Wird die Übertragung durch Stahlbetonwände, oder andere
elektronische Geräte gestört? Neuen Standort suchen.
Übertragung funktioniert
nicht:
Utilisation conforme
L'appareil a pour but de servir de sonnette de porte ou d'installation d'appel de personnes.
La transmission entre l'émetteur et l'unité de réception se fait sans fil.
L'émetteur est uniquement homologué pour le fonctionnement avec une pile de 12 V et le
récepteur pour 2 piles Baby (C) ou via une source de tension continue entre 6 et 12 V avec au
moins 200 mA.
L'utilisation de l'émetteur est uniquement permise dans des locaux d'intérieur secs ou dans
des zones extérieures protégées.
L'utilisation du récepteur est uniquement autorisée dans des locaux fermés et il ne doit donc
pas être utilisé en extérieur. Il convient d'éviter impérativement tout contact avec de l'humidité,
p. ex. dans une salle de bains ou autres pièces analogues.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit; de plus, elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies, de décharges
électriques, etc. Toute transformation ou modification de l'appareil de même que l'ouverture du
boîtier sont interdites.
Wurde die Reichweite des Systems überschritten?
Entfernung verkürzen.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen
autorisierten Fachmann durchzuführen.
16
33
Introduction
Technische Daten
Cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de cette sonnette de porte sans fil.
Avec ce système, vous avez acquis un produit conçu selon l’état actuel de la technique.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et allemandes en vigueur. La
conformité a été prouvée, les documents et déclarations correspondants étant déposés chez le
constructeur.
Votre sonnette de porte sans fil est agréée pour les pays européens suivants:
Allemagne, France, Pays-Bas, Autriche et Suisse
Pour maintenir le produit dans son état actuel et pour assurer un fonctionnement sans risques,
les utilisateurs sont tenus d’observer les instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Pour toutes questions, adressez vous à notre service
conseil technique
France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00
samedi de 9h00 à 18h00
Betriebsspannung:
Sender:
Empfänger:
Batterien:
Gleichspannungsquelle:
Stromaufnahme:
Sender:
Empfänger:
Batterien:
Gleichspannungsquelle:
12 V Batterie (MN21)
2 x Baby Batterien (C)
6 bis 12 V DC / min 200 mA
ca. 9 mA
ca. 0,5 mA (Bereitschaft)
ca. 140 mA (max.)
ca. 20 mA (Bereitschaft)
ca. 170 mA (max.)
Reichweite:
max.:
ca. 50 m
Sendefrequenz:
433 MHz
Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
32
17
Introduction
Technical Data
Dear Customer,
Thank you for purchasing this wireless radio signal doorbell.
With this system, you have purchased a product constructed in accordance with the state of
the art.
This product meets the requirements of the applicable European and national directives. Conformity has been proved and the corresponding certificates and documentation can be
obtained from the manufacturer.
Your wireless radio signal doorbell is approved for the following European countries:
Austria, France, Germany, Netherlands, and Switzerland
To maintain this status and ensure safe operation, you as the user must heed these operating
instructions.
In case of questions, consult our technical information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 17 or 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mon - Fri 8.00 to 18.00
Operating voltage:
Transmitter:
Receiver:
Batteries:
Direct voltage source:
Current consumption:
Transmitter:
Receiver:
Batteries:
Direct voltage source:
12 V battery (MN21)
2 x C-size batteries
6 to 12 V DC / min 200 mA
Approx. 9 mA
Approx. 0.5 mA (standby)
Approx. 140 mA (max.)
Approx. 20 mA (standby)
Approx. 170 mA (max.)
Range:
Max.:
Approx. 50 m
Transmission frequency:
433 MHz
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mon - Fr 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
18
31
Problem
Solution
The receiver does not
Is the power supply in good working order?
respond to the transmitter:
Are the batteries fully charged and are they inserted with the
positive and negative ends pointing in the right directions?
Is the code on the transmitter identical to the code on the
receiver?
Has the range been exceeded?
Is the receiver turned on?
The transmission LED on the
Has the protective foil been removed from the battery tray?
transmitter does not light up:
Are the batteries fully charged and are they inserted with the
positive and negative ends pointing in the right directions?
Reduced range:
Are the batteries for the transmitter or the receiver weak?
Intended Use
The purpose of the device is to function as a door chime unit or as a personal summoning system.
The transfer between the transmitter unit and the receiver unit takes place without wires.
The transmitter is only approved for operation with a 12 V battery and the receiver for 2 C-size
batteries or operation powered by a direct current source of from 6 to 12 V at a minimum of 200
mA.
Use of the transmitter is only permitted in dry inside areas or in a protected area outdoors.
Use of the receiver is permitted in enclosed areas only. Do not use it outdoors. Contact with
humidity etc., in bathrooms for example, must be avoided at all costs.
Use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such
as short-circuit, fire and electric shock etc. No part of the product may be changed or modified
and the housing must not be opened!
Is there interference with radio transmission caused by other
devices located in the immediate vicinity?
Is there interference with transmission caused by steel concrete walls or other electronic devices? Find a new location.
Transmission is not working:
Has the range of the system been exceeded? Reduce the
distance between receiver and transmitter.
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised electrician.
30
19
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Environmental notice!
In Germany the end user is legally obliged to return all used batteries (including
button cells and lead-acid batteries). Disposal with household waste is not permitted.
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Functional Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
You may return used batteries, free of charge, to one of our branches, to the
head office in Hirschau or, as usual, to municipal waste disposal sites (recycling depots), which are obliged to accept them.
Make your own contribution to environmental protection!
Placing the System in Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inserting the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Coding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Troubleshooting
By purchasing the radio signal doorbell you have acquired a product that has been designed to
the state of the art and is operationally reliable.
However, problems and malfunctions may occur.
For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions:
Receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Coding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Always heed the safety instructions!
Operation with batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Operation with a direct current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
20
29
Maintenance and disposal
Maintenance
Check the technical safety of the radio signal door chime, e.g. damage to the connection
cables or the housing, at regular intervals.
When it must be assumed that safe operation is no longer possible, the radio signal doorbell
must be put out of service and precautions must be taken to ensure that it is not used unintentionally.
It must be assumed that safe operation is no longer possible if
Safety Instructions
Damage due to non-compliance with these operating instructions leads to
expiry of the warranty. We do not accept liability for consequential damage!
We do not accept liability for damage to property or personal injury
caused by improper handling or non-compliance with the safety instructions. Under these circumstances, any warranty expires.
For safety and certification (CE) reasons, unauthorised modifications and/or changes to the
wireless radio signal door chime are not permitted.
• there is visible damage to the system or to the connection leads
• the device does not work any longer
• it has been stored for long periods under unfavourable conditions
Comply with the safety and operating instructions of any other appliances that are connected
to the device.
• it was subject to considerable stress during transport
Heed the following safety instructions by all means before cleaning or servicing the radio
signal doorbell:
Live components may be exposed when covers are opened or components are
removed.
Before cleaning or servicing, the device must be disconnected from all voltage
sources.
Repair work must always be carried out by qualified experts familiar with the
hazards involved and with the relevant regulations.
Do not leave the packing material lying around carelessly. Plastic film and/or bags and polystyrene parts etc. could become dangerous toys in the hands of children.
Keep the device out of the reach of children. It is not a toy.
On commercial premises, the relevant accident prevention regulations for electrical equipment
must be complied with.
Disposal
If you are uncertain about the correct connection or if you have any questions that are not
answered in the scope of these operating instructions, please contact our Technical Support or one of our other specialists.
Once the product becomes unusable, dispose of it in accordance with the relevant statutory
regulations.
The safety instructions in each chapter of these instructions for use must also be observed.
28
21
Functional Description
The device consists of a transmitter and a receiver unit. The transmitter is activated by pressing
a button. A coded signal is sent. This signal is picked up and evaluated by the receiver unit. An
audio module with a loudspeaker and optical signalling (LEDs) are built into the receiver unit.
This unit then generates a melody you have previously specified and the LEDs flash. Alternatively, just the LEDs may flash. You can adjust the audio signal using the three-level switch on
the receiver.
You can adjust the coding between the transmitter unit and the receiver unit with the 8 DIP
switches. This prevents other similar devices from being improperly triggered.
Operation with a direct current source
• Use a direct current source of from 6 to 12 V that has
a minimum load capacity of 200 mA.
• Plug the low voltage connector into the socket (10).
The low voltage connector must have the dimensions
5.5 x 2.5 mm.
Make certain the polarity is correct.
Incorrect polarity will inevitably result in destroying the device!
• The transmitter is now ready for operation.
Placing the System in Operation
Turn off the device to be connected before attaching it to the connection
socket. Do not place it in operation again until you have made all necessary connections and checked them over once again.
Proceed in a similar manner if you are making changes to the circuitry of
the device.
To guarantee proper commissioning, you should read these operating
instructions including the safety instructions thoroughly and attentively
before using the system.
The range between the transmitter and the receiver unit is about 50 meters. Take care that this
distance is not exceeded.
Before placing devices definitively in their desired locations, we recommend that you test their
functionality. Various factors may affect the range (see the following list).
Make certain that the transmitter can only be used in dry inside areas or in protected outside
areas.
22
Operation
Use the slide switch (11) to adjust to the desired mode.
Choose from visual only or visual and audio signal.
You can use the slide switch (12) to select from among the various audio melodies.
Press the (1) key on the transmitter. The transmitter diode (2) lights up and radio signal transmission begins. The receiver transmits the mode you have set.
To turn off the receiver, move the slide switch (11) to the "0” position.
The hand transmitter does not need to be turned off in addition.
27
Receiver
You can operate your radio signal door chime with two C-size batteries or with a suitable direct
current source.
• In choosing the location to set up your radio signal door chime, note that direct intense sunlight, vibrations, dust, heat, cold, and moisture (direct rain, snow, or ice) must be avoided.
• The device must not be set up in the vicinity of other devices with strong magnetic fields.
The radio-signal doorbell should not be placed in the vicinity of devices with strong electrical
fields, such as cell phones, radio sets and electrical motors.
Coding
• Open the battery compartment by pushing its cover
downward.
• Use the DIP switches (13) to set the same code as the
one on the transmitter.
Metal surfaces can also interfere with the propagation of radio signals.
Steel concrete walls and proximity to strong electrical or electromagnetic fields such as
those that occur with electromotors, radio systems, etc. also have the effect of reducing the
range.
Do not place radio signal doorbells directly on electronic devices (for example television sets,
video recorders, etc.).
☞
Operation with batteries
• Insert the 2 C-size batteries, making certain the polarity
is correct. For the correct polarity, please refer to the
illustration in the battery tray.
• Slide the cover back on the battery compartment.
☞
Replace the batteries if the transmission performance starts to decrease or if the transmitter is no longer working, but in any case at
least once a year.
Remove the batteries from the device if you will not be using it for a long time
or if it is being supplied with a source of direct current.
26
These could have a negative effect on functionality or the range.
• Given the enormous number of paints and polishes used for furniture, we cannot exclude the
possibility that the base of the device might leave visible residues on the furniture it is placed
on caused by a chemical reaction.
☞
For this reason, protect the furniture surface appropriately when placing the device on
valuable furniture.
• Always place the device on a stable base.
☞
This will ensure that it does not fall off and cause injury.
Only a 12 V battery should be used as the power source for the transmitter.
Either a direct current power source of from 6 to 12 V with at least 200 mA or
two C-size batteries should be used for the receiver. Never try to operate the
radio signal doorbell using any other voltage.
Never overload the direct voltage source.
23
If you are using a direct voltage source, make certain the polarity is correct.
Components of the radio signal door chime can be destroyed by incorrect
polarity. Failure to observe these instructions will void the warranty.
Self-charging devices and toy transformers are not suitable power sources and
will result in damage to components of the device or in the module failing to
work.
Transmitter
The first time the unit is placed in service, note that the protective foil must be removed from the
battery tray (see Inserting the battery).
Nameplate
• You can enter your name in the space provided using a waterproof pen.
Make sure that there are no electric wires, water pipes, or similar systems behind
where you will be drilling.
• Remove the rear wall and drill the mounting holes.
• Screw the metal plate into place with the screws included.
Use a dowel to do this if necessary.
Use the appropriate screwdriver.
☞
Inserting the battery
• Open the battery compartment (5) by pushing its cover downwards.
• Remove the 12 V battery.
• Remove the protective foil from the battery tray.
• Insert the battery again, making certain the polarity is correct. For the correct polarity, please
refer to the illustration in the battery tray.
• Slide the cover back on the battery compartment.
N.B.:
Installation
• Unfasten the screw (4).
Use the appropriate screwdriver to do this.
☞
• Lift off the rear wall of the transmitter.
• Use the drilled holes of the mounting plate of the rear wall as a
template and draw the outline of the mounting holes to be
drilled.
24
Replace the batteries if the transmission performance starts to decrease or if the
transmitter is no longer working, but in any case at least once a year.
Coding
• Use the DIP switches (6) to set an individual code.
+ This code must be identical with the code of the receiver.
• Now place the transmitter back on the rear wall and reinsert the screw (4).
• The transmitter is now ready for operation.
25
Téléchargement