Faire face à la diversité socioculturelle des patients: Une évaluation qualitative des besoins Patricia Hudelson Anthropologue médicale Département de Médecine Communautaire, HUG Contexte • Ligne directrice du Département de Médecine Communautaire: Promouvoir une médecine centrée sur le besoin de l’individu, dans son contexte socioculturel • Grande diversité socioculturelle des patients vus à la Polimed • Difficultés et frustration des médecins face aux patients d!’horizons divers Approche centrée sur le patient l Création d’une alliance thérapeutique basée sur la considération et validation du patient dans son contexte socio-culturel – Représentations des maladies – Situation familiale, légale, économique, sociale; ressources et contraintes – L’impact de la maladie sur la vie du patient – Inquiétudes, difficultés et attentes du patient Diversité à Genève • Pop. 424 000 • Nationalité étrangère: 40% • 2 500 réquérants d!’asile: 938 nouveaux R.A. en 2001, de 62 pays • 97 037 travailleurs étrangers à Genève en janvier 2002 (Permis A, B, C et G) • 10-20,000 migrants clandestins Genève Diversité à la Polimed (oct. 2001 - mar. 2002) • 2344 consultations – 127 nationalités: • 30% Suisses • 23% Africains (38 pays) • 12% Ex-Yougoslaves • 6% Sud-américains • 4% Italiens • 4% Portugais • 4% Français • 17% Autres Différences entre soignant et patient • Langue, langage, vocabulaire • Styles de communication (e.g. directe/indirecte, signification des mots et des gestes) • Education, expériences • Valeurs, priorités • Représentations des maladies • Concept du «!bon médecin!» • Attentes • Critères de succès, satisfaction Compétence transculturelle clinique • Capacité à comprendre et soigner efficacement des patients dont les croyances, les valeurs et les expériences diffèrent considérablement de celles du soignant: – Attitudes – Connaissances – Pratiques Mandat • Contribuer au développement des compétences transculturelles des médecins en formation aux HUG – Intégrer les concepts et approches de l’anthropologie médicale à l’enseignement (pré-gradué et post-gradué) – Mener des projets de recherche visant à mieux comprendre le rôle de la culture dans la médecine clinique et les difficultés de la médecine générale/ambulatoire dans un contexte multiculturel Objectifs de l’étude « Faire face… » • Explorer les expériences et difficultés des médecins à la Polimed par rapport à la prise en charge des patients d!’horizons divers. • Identifier les barrières principales à une médecine centrée sur le patient dans un contexte multi-culturel. • Recommander des stratégies pour renforcer la compétence transculturelle clinique des internes à la Polimed. Méthodes • Entretiens qualitatifs (enregistrés et transcrits) avec 12 internes et 9 interprètes; observations de 25 consultations (13 internes) • Analyse qualitative des transcriptions: – Description des expériences, difficultés et stratégies des médecins face aux patients d’horizons divers – Identification des défis principaux présentés par la diversité socioculturelle des patients Résultats: Internes • 3 domaines de difficulté qui se chevauchent: – Plaintes sans substrat – Demandes non-médicales – Communication • Difficultés à identifier la place de la culture dans ces problèmes • Temps de consultation limité: difficultés à gérer des consultations «!lourdes!» • Expériences à la Polimed ne correspondent pas à leur image et leurs attentes quant à la médecine ambulatoire • Sentiments de frustration, échec, incertitude professionnelle Résultats: Traducteurs • Difficultés de communication dues à: – Méconnaissance réciproque • Représentations de la maladie, inquiétudes, attentes, etc. • Styles de communication (verbale, non-verbale) • Image du médecin, attentes de la relation médecin/patient – Différences entre médecin et patient en termes de position sociale – Méconnaissance (de la part du patient) du fonctionnement du système de santé – Contexte qui encourage la médicalisation des problèmes sociaux Recommendations • Adapter la formation aux besoins et intérêts des internes: – Contexte des populations soignées: histoire migratoire, conditions de vie avant et après leur migration; fonctionnement du système de santé dans les pays d’origine, etc. – Sources de malentendus dans la consultation – Stratégies pratiques pour éviter/surmonter des barrières de communication transculturelle – Somatisation: aspects cliniques et culturels, prise en charge • Intégrer la formation en compétences transculturelles aux activités de formation existantes (approche centrée sur le patient; techniques d’entretiens; travail avec un interprète) • Aborder ces sujets plus tôt dans la formation des médecins Next steps… • Développement d’un cours pour les internes: compétences transculturelles • Cours à options (5ème année): aspects culturels de la médecine • Recherche: – Modèles explicatifs de la somatisation (Noëlle Junod) – Hypertension et communication patient/médecin – Perceptions des soignants de la qualité des soins – Développement d’un outil d’évaluation (compétences transculturelles)