Télécharger - ElectroLAN

publicité
Eltako
Der Gebäudefunk N 4
Le système radio pour bâtiments
o
Piktogramme / Pictogrammes
2
DALI-Gateway
Informationen zur Reichweite der Funksignale
Informations pour portée des signaux radio
3
Funk-Beschattungsaktoren
Actionneurs de stores radio
21
Starter-Kit No 1-10
Set de démarrage N° 1-10
4
Funk-Wetterdaten-Steuerung und Anzeige
Commande et affichage des données météo radio
22
Passive Funksensoren
Capteurs radio passives
8
Temperaturregelung mit Stellantrieb
Régulation de température avec système de commande
23
NEW
20
Aktive Funksensoren / Capteurs radio actifs
11
Temperaturregelung / Régulation de température
23
Funk-GSM-Modul / Récepteur module radio GSM
13
Smart Metering
25
14
Einlernliste / Liste de programmation
26
Funk-Schaltaktoren / Commutateurs radio
16
Funk-Zubehör / Accessoires radio
27
Funk-Dimmaktoren / Télévariateurs de lumière radio
18
Eltako-Powerline
Das 2-Draht-Bus-System / Le système de bus à 2 fils
A62128_Eltako_Gebaeudefunk_UG.indd 1
NEW
NEW
30
22.04.16 11:59
Pictogrammes
Piktogramme
Die Leistungsfähigkeit der Eltako Schaltgeräte ist so komplex
geworden, dass wir Sie mit Piktogrammen auf ganz besonders
wichtige Eigenschaften aufmerksam machen wollen.
La gamme de nos dispositifs de commutation Eltako est devenue
si vaste que nous avons créé des pictogrammes qui vous aideront à mieux comprendre leurs caractéristiques de performance
spécifiques.
Minimierter Stand-by-Verlust elektronischer Geräte unterstützt die internationalen Bemühungen den Energieverbrauch
zu senken. 98% der von uns gefertigten Schaltgeräte und
Netzteile haben einen Stand-by-Verlust unter 0.8 W.
Ohne Stand-by-Verlust arbeiten zahlreiche Taster, Sensoren
und Sendemodule.
La perte en attente minimisée des appareils électronique
favorise les efforts internationaux à réduire la consommation
d’énergie. 98% de nos appareils de commutation et blocs
d’alimentation ont une perte en attente inférieure à 0.8 W. De
nombreux boutons-poussoirs, capteurs et modules émetteurs
fonctionnent désormais sans perte en attente.
Bistabile Schaltrelais helfen elektronischen Schaltgeräten die
Erwärmung und den Stromverbrauch zu senken. Dies verlängert
die Lebensdauer und reduziert oder vermeidet den Stand-byVerlust. Nach der Installation erfolgt die kurze automatische
Synchronisation in die Aus-Stellung, teilweise auch bei der
ersten Betätigung.
Les relais bistables évitent la surchauffe des appareils de
commutation électroniques et réduisent la consommation de
courant. Ils contribuent à accroître la durée de vie des appareils
et à réduire ou empêcher la perte en attente. Une courte synchronisation est réalisée automatiquement en position d’arrêt après
l’installation et en partie au moment de la première utilisation.
Bidirektionaler Funk erweitert die Funktionen der
Funkaktoren um eine neue Dimension:
Jede Zustandsänderung sowie eingegangene ZentralsteuerTelegramme werden mit einem Funk-Telegramm bestätigt. Dieses
Funk-Telegramm kann in andere Aktoren, die GFVS-Software
und in Universalanzeigen eingelernt werden. Ausserdem kann bei
diesen Aktoren teilweise eine Repeater-Funktion eingeschaltet
werden, um auch noch weiter von der Funkquelle entfernt
liegende Aktoren zu erreichen.
La communication radio bidirectionnelle permet d’ouvrir une
nouvelle dimension aux fonctions des actionneurs radio: tous
les changements de situation ainsi que les télégrammes de commandes centralisées reçus sont confirmés par un télégramme
radio. Ce télégramme radio peut être programmé dans d’autres
actionneurs, dans le logiciel GFVS et dans des dispositifs d’affichage universels. De plus, certains actionneurs peuvent être pourvus d’une fonction répétiteur afin d’établir une communication
avec d’autres actionneurs très éloignés de la source radio.
Batterielos: Die batterielosen Funksensoren von Eltako sammeln
und speichern geringste Energiemengen aus der Umwelt wie z.B.
lineare Bewegung-, Druck-, Licht- und Temperaturdifferenz. Diese
wird in elektrisch nutzbare Energie umgewandelt. Ein zyklisches
Batteriewechseln entfällt.
Sans piles: les capteurs radio sans piles Eltako captent et stockent
de très faibles quantités d’énergie provenant de l’environnement
(par ex. différence de température, mouvement linéaire / pression
et luminosité) qui sont ensuite transformées en courant électrique
utile. Le changement régulier des piles devient alors inutile.
Der Eltako-RS485-Bus verbindet die Funk-Antennenmodule
FAM14, FEM und/oder Taster-Eingabemodule FTS14EM mit den
RS485-Bus-Aktoren im Schaltschrank bzw. Verteiler. Er ist ein
häufig verwendeter und sehr sicherer 2-Draht-Bus.
Le bus RS485 Eltako connecte le module d’antenne radio FAM14,
FEM et/ou le module d’entrée de poussoirs FTS12EM avec les
actionneurs du bus RS485 dans l’armoire de commande ou le coffret de distribution. Cette connexion à 2 fils est utilisée fréquemment
et a un degré de sécurité très élevé.
Die Kontaktschaltung im Nulldurchgang der Sinuskurve unserer Netzspannung erhöht die Lebensdauer der Kontakte bei
gleichzeitig sehr hoher Schaltleistung und schont zusätzlich
durch einen sanft ansteigenden Stromfluss die angeschlossenen
Verbraucher.
La commutation en valeur zéro de la phase sinusoïdale de
la tension du réseau augmente la durée de vie des contacts,
même lorsque des courants élevés les traversent et ménage, par un
courant croissant en douceur, les consommateurs raccordés.
Mit der patentierten Eltako-Duplex-Technologie (DX) können
die normalerweise potenzialfreien Kontakte beim Schalten von
230 V-Wechselspannung 50 Hz trotzdem im Nulldurchgang schalten und damit den Verschleiss drastisch reduzieren. Hierzu einfach den N-Leiter an die Klemme (N) und L an den Kontakteingang
Klemme L anschliessen. Dadurch ergibt sich ein zusätzlicher
Stand-by-Verbrauch von nur 0.1 W.
Grâce à la technologie brevetée Eltako-Duplex (DX), il est possible
de commuter une tension alternative de 230 V 50 Hz avec les
contacts libres de potentiels même en valeur zéro, ce qui permet
de réduire considérablement leur usure. Pour cela, il suffit de
raccorder le conducteur du neutre à la borne (N) et la phase à la
borne (L) du contact. Ainsi, la perte supplémentaire en mode veille
ne sera que de 0.1 W.
Universal-Dimmschalter für R-, L- und C-Lasten. Unsere
Universal-Dimmschalter erkennen automatisch die angeschlossene Last und stellen ihre Dimmfunktion dementsprechend ein.
Herkömmliche Dimmer müssen bei einem späteren Wechsel zu
Leuchten mit anderer Lastart ausgetauscht werden.
Variateurs universels pour charges R, L et C. Nos variateurs universels détectent automatiquement la charge raccordée et sélectionnent la variation appropriée en conséquence.
Les anciens variateurs doivent être remplacés en cas de changement de luminaires présentant un autre type de charge.
Nur Universal-Dimmschalter mit der zusätzlichen ESL- und LEDKennzeichnung verfügen über die Comfort-Stellungen.
Seuls les variateurs universels munis de la mention ESL et LED
disposent des positions de confort.
Verschlüsselter Funk. Die Internet-Verbindungen über die
GFVS-Software zu Smartphones und die M2M-Übertragungen
sind generell hoch verschlüsselt.
Signaux radio cryptés. Les connexions Internet via le logiciel GFVS
vers des Smartphones et/ou des fournisseurs d’énergie sont en
règle générale très bien sécurisées.
Änderungen vorbehalten!
2
Sous réserve de modification!
Reichweiten zwischen
Sendern und Empfängern
Portées entre
émetteurs et récepteurs
EnOcean-Funksysteme bieten gegenüber fest verdrahteten Systemen
ein hohes Mass an Flexibilität sowie Einfachheit der Installation.
Folgende Installationshinweise sollen die problemlose Inbetriebnahme
ermöglichen. Detaillierte Hinweise zur Funkplanung finden sich in
der 12-seitigen Broschüre „EnOcean Reichweitenplanung für Funksysteme“, die auf unserer Website www.demelectric.ch unter Dokumentationen auffindbar ist.
Les systèmes radio EnOcean ont l’avantage, vis-à-vis des systèmes
câblés, d’être plus flexible et d’être plus simple lors de l’installation.
Les conseils d’installation suivants vous aideront à réaliser une mise en
service sans problèmes. Dans la brochure de 12 pages «EnOcean
Wireless Systems - Range planning» vous pouvez retrouver des
instructions détaillées de la planification radio. Vous pouvez
télécharger via www.demelectric.ch. sous documentation.
1. Reichweite von Funksignale
1. Portée des signaux radio
Bei Funksignalen handelt es sich um elektromagnetische Wellen. Die
Feldstärke am Empfänger nimmt mit zunehmendem Abstand vom Sender ab, die Funkreichweite ist daher begrenzt. Durch Materialien in
der Ausbreitungsrichtung wird die Reichweite gegenüber Sichtverbindung weiter verringert:
Les signaux radio sont des ondes électromagnétiques. Le niveau du
signal radio diminue avec la distance entre émetteur radio et récepteur, la portée est donc limitée. La portée va être plus courte s’il y
a des matériaux entre l’émetteur et le récepteur qu’en cas d’une
connexion visuelle:
Material / Matériel
Reichweitenreduktion / Diminution de la portée
Holz, Gips, Glas unbeschichtet, ohne Metall
Bois, plâtre, verre, sans métal
0-10 %
Backstein, Pressspanplatten
Briques, panneaux de particules
5-35 %
Beton mit Armierung aus Eisen
Briques, panneaux de particules
10-90 %
Metall, Aluminiumkaschierung
Métal
0-30 %
Reichweite / Portée
Bedingungen / Conditions
>30 m
Bei sehr guten Voraussetzungen: grosser freier Raum, optimale Antennenausführung und gute Antennenposition.
Dans des conditions idéales: de grands espaces ouverts, pas d’obstacles, une antenne optimale et sa bonne position.
>20 m
(Planungssicherheit /
planification certain)
Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände:
für Sender und Empfänger mit guter Antennenausführung und guter Antennenposition.
Un espace avec des meubles et de personnes. Pénétration à travers 5 panneaux gyproc (sec) ou à travers des murs
de deux briques ou béton cellulaire: pour émetteurs et récepteurs avec antenne de bonne qualité et a une position
optimale.
>10 m
(Planungssicherheit /
planification certain)
Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände:
für in die Wand oder in die Raumecke verbaute Empfänger oder kleiner Empfänger mit interner Antenne. Auch zusammen mit Schalter/Drahtantenne auf/nahe Metall oder enger Flur.
Un espace avec des meubles et de personnes. Pénétration à travers 5 panneaux gyproc (sec) ou à travers des murs de
deux briques ou béton cellulaire: lorsque les récepteurs sont encastrés dans la paroi ou le planfond. Ou si on utilise des
petits récepteurs avec antenne intégrée. Aussi si l’antenne ou le poussoir sont montés sur ou à proximité de métal ou
un couloir étroit.
Abhängig von Armierung
und Antennenausführungen
Dépendant du reforcement
métallique de l’exécution
de l’antenne
Senkrecht durch 1-2 Zimmerdecken
Perpendiculaire à travers 1-2 plafonds
2. Restriction
2. Abschottung
„„ Metalltrennwände oder hohle Wände mit Dämmwolle auf Metallfolie
„„ Zwischendecken mit Paneelen aus Metall oder Kohlefaser
„„ Stahlmobiliar oder Glas mit Metallbeschichtung
„„ Montage des Tasters auf Metallwand (30 % Reichweitenverlust)
„„ Benutzung metallischer Tasterrahmen (30 % Reichweitenverlust)
„„ Des parois de séparation en métal ou des parois creux avec de
la laine isolante sur feuille métallique
„„ De faux plafonds avec des panneaux en métal ou en fi bre de carbone
„„ Des meubles en métal ou du verre avec un revêtement métallique
„„ Montage des poussoirs sur un paroi en métal
(30 % réduction de la portée)
„„ L’utilisation de cadres métalliques sur les boutons-poussoirs
(30 % réduction de la portée)
Abschottung kann durch Umpositionieren der Sende- oder
Empfängerantenne aus dem Funkschatten behoben werden,
oder durch Benutzung eines Repeaters. siehe Seite 28
Éviter des écrans de restriction en repositionnant les antennes
d’émission et de réception, en s’éloignant des zones d’ombrage
radio, ou en utilisant des répétiteurs. regardez page 28
Planungshilfe
für die RS485-Reiheneinbaugeräte der Baureihe 14
Guide de planification
pour les appareils modulaires RS485 de série 14
3
Sets de démarrage
Starter-Kits
Zusätzlich in jedem Kit:
Chaque set comprend:
USB-Slide-Stick mit aktueller Dokumentation, Bedienungsanleitung, Preisliste und EnOcean-Alliance-Video.
Une clé USB contenant la documentation mise à jour, le
mode d’emploi, la liste des prix et la vidéo EnOceanAlliance.
Video-Tutorials finden Sie in unserem YouTube-Channel.
Vous trouverez des tutoriels vidéo sur notre chaîne YouTube.
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
1 FT4CH-w Funktaster weiss
•inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal)
•ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie
•kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus
Set de démarrage n° 1 Actionneur INC
avec bouton-poussoir en saillie
1 bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc
•touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux)
•sans cadre, avec adhésif
•compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus
1 FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor
•Schrittschalter (ESV + ∞)
•Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit)
•Relais (ER)
•ohmsche Last bis 2000 W
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 actionneur radio INC FSR61-230V
•télérupteur (ESV + ∞)
•minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée)
•relais (ER)
•sans charge ohmique jusqu’à 2000 W
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
Starter-Kit N° 1 EB-Schaltaktor mit AP-Funktaster
D30000021 204 604 004
Starter-Kit No 1
4
1
2000
1
Sets de démarrage
Starter-Kits
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
1 FMH4S-sz Funk-Minihandsender schwarz
•4 Kanäle, lasergraviert 1-4
•inkl. Klebefolie und Schlüsselring
•kompakte Abmessungen (43×43×16)
Set de démarrage n° 2 Variateur INC
avec mini-émetteur à main
1 mini-émetteur radio à main FMH4S-sz, noir
•4 canaux, gravure laser 1-4
•incl. film adhésif + anneau pour porte-clé
•faible encombrement (43×43×16)
1 FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor
•Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W
•dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs
•einstellbare Mindesthelligkeit
und Dimmgeschwindigkeit
•spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung
•Lichtweckerschaltung
(angesteuert mit Funk-Schaltuhr)
•4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 variateur radio INC FUD61NPN-230V
•variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W
•lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec
variateur et LED 230 V
•réglage de la luminosité et de la vitesse de variation
•commutation adaptée aux chambres d’enfant et de
somnolence
•simulateur d’aube (commandé par horloge radio)
•4 scénarios programmables via le bouton-poussoir
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
Starter-Kit N° 2 EB-Dimmaktor mit Mini-Handsender
D30000022 204 614 014
Starter-Kit No 2
1
0-300
1
Starter-Kit No 3 EB-Licht-Controller
mit AP-Solar-Präsenzmelder
1 FBH65S-wg AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor
•ab 200 Lux Tagesmittel ohne Stromversorgung
•bei Bedarf mit Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W
•Messbereich von 0 bis 2000 Lux
•Schaltschwelle ab ±10 Lux, Änderungen alle 100 s
•Bewegungsmeldung: EIN sofort; AUS 1 min verzögert
•Statusmeldung alle 20 min
•Erfassungsbereich ca. 45° und bis 12 m
•kompakte Abmessungen (84×84×39)
Set de démarrage n° 3 Régulateur de lumière INC avec
détecteur de présence solaire en saillie
1 détecteur radio de luminos. et de mouvem.FBH65S-wg en saillie
•à partir de 200 Lux de moyenne journalière sans alimentation
•si nécessaire avec bloc d’alimentation FSNT61-12V/6W
•plage de mesure entre 0 et 2000 Lux
•seuil de commutation à partir de ±10 Lux, changements toutes 100 s
•détection de mouvem.: MARCHE: immédiat; ARRET: délai d’une min
•message d’état toutes les 20 min
•portée env. 45° et jusqu’à 12 m
•faible encombrement (84×84×39)
1 FLC61NP-230V EB-Funk-Licht-Controller
•Schrittschalter (ES + Zeit 0)
•Schrittschalt-Minuterie bis 60 min (ESV + Zeit)
•Minuterie bis 60 min (TLZ + Zeit)
•4 Betriebsarten für Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor
•Auto 1: AUS nur bewegungsgesteuert
•Auto 2: AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert
•Auto 3: EIN/AUS nur helligkeitsgesteuert
•Auto 4: EIN/AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert
•ohmsche Last bis 2000 W
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 contrôleur de lumière radio INC FLC61NP-230V
•télérupteur (ESV + durée 0)
•minuterie télérupteur jusqu’à 60 min (ESV + durée)
•minuterie jusqu’à 60 min (TLZ + durée)
•4 types de fonctionnem. p. détecteur radio de luminosité et de mouv.
•Auto 1: ARRET uniquement détection des mouvements
•Auto 2: ARRET détection des mouvements et de la luminosité
•Auto 3: ARRET/MARCHE uniquement détection de la luminosité
•Auto 4: MARCHE/ARRET détection des mouvem. et de la lumin.
•charge ohmique jusqu’à 2000 W
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
D30000023 204 604 104
Starter-Kit No 3
Starter-Kit N° 4 EB-Dimmaktor mit AP-Funktaster
1 FT4CH-w Funktaster weiss
•inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal)
•ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie
•kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus
1 FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor
•Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W
•dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs
•einstellbare Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit
•spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung
•Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr)
•4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
D30000024 204 604 204
Starter-Kit No 4
5
1
2000
1
Set de démarrage n° 4 Variateur INC
avec bouton-poussoir en saillie
1 bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc
•touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux)
•sans cadre, adhésif inclus
•compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus
1 variateur radio INC FUD61NPN-230V
•variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W
•lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec
variateur et LED 230 V
•réglage de la luminosité et de la vitesse de variation
•commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence
•simulateur d’aube (commandé par horloge radio)
•4 scénarios programmables via le bouton-poussoir
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
1
0-300
1
Sets de démarrage
Starter-Kits
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
1 FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz
•2 Kanäle, lasergraviert 0-1
•inkl. Klebefolie und Schlüsselring
•kompakte Abmessungen (43×43×16) Set de démarrage n° 5 Actionneur de commutation à
cordon avec mini-émetteur à main
1 mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir
•2 canaux, gravure au laser 0-1
•avec adhésif et porte-clés
•faible encombrement (43×43×16)
1 FSR70S-230V-rw Schnur-Schaltaktor reinweiss
•Schrittschalter (ES)
•Relais (ER)
•Anwesenheitssimulation (AS)
•ohmsche Last bis 2000 W
•Energiesparlampen (ESL) bis 200 W
•kompakte Abmessungen (100×50×25)
1 actionneur à cordon FSR70S-230V-rw, blanc pur
•télérupteur (ES)
•relais (ER)
•simulation de présence (AS)
•charge ohmique jusqu’à 2000 W
•lampes à basse consommation (LBC) jusqu’à 200 W
•faible encombrement (100×50×25)
Starter-Kit N° 5 Schnur-Schaltaktor mit Mini-Handsender
D30000025 204 604 114
Starter-Kit No 5
Starter-Kit N° 6 Schnur-Dimmaktor mit Mini-Handsender
1 FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz
•2 Kanäle, lasergraviert 0-1
•inkl. Klebefolie und Schlüsselring
•kompakte Abmessungen (43×43×16) 1 FUD70S-230V-rw Schnur-Dimmaktor reinweiss
•Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 400 W
•dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs
•einstellbare Mindesthelligkeit
und Dimmgeschwindigkeit
•spezielle Kinderzimmer und Schlummerschaltung
•Lichtweckerschaltung (angesteuert mit Funk-Schaltuhr)
•4 Lichtszenen über PC oder Funktaster einlernbar
•kompakte Abmessungen (100×50×25)
D30000026 204 604 214
Starter-Kit No 6
Starter-Kit N° 7 EB-Jalousieaktor mit AP-Funktaster
1 FT4CH+2P-w Funktaster weiss mit Pfeilen
•inkl. Einfach- und Doppelwippe (2/4-Kanal)
•ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie
•kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus
1 FSB61NP-230V
EB-Beschattungs- und Jalousieaktor
•5 Betriebsarten
•GS1: Gruppenschalter mit Taster und
Rückfallverzögerung, Zentralsteuerung mit oder
ohne Priorität ausführbar
•GS2: wie GS1, Zentralsteuerung immer ohne Priorität
•GS3: wie GS2, zusätzlich
mit Doppelklick-Wendefunktion
•GS4: wie GS2, zusätzlich mit Tipp-Wendefunktion
•GR: Gruppenrelais, Kontakte schliessen abwechslungsweise solange Funktaster betätigt werden
•4 Beschattungs-Szenen über Funktaster einlernbar
•für 1 Motor 230 V AC
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
D30000027 204 604 304
Starter-Kit No 7
6
1
2000
1
Set de démarrage n° 6 Variateur à cordon
avec mini-émetteur à main
1 mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir
•2 canaux, gravure laser 0-1
•livré avec adhésif et porte-clés
•faible encombrement (43×43×16)
1 variateur à cordon radio FUD70S-230V-rw, blanc pur
•variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 400 W
•lampes à basse consommation (ESL) compatibles avec
variateur et LED 230 V
•réglage de la luminosité et de la vitesse de variation
•commutation adaptée aux chambres d’enfant et de somnolence
•simulateur d’aube (commandé par horloge radio)
•4 scénarios programmables à l’aide de l’ordinateur ou du
bouton-poussoir
•faible encombrement (100×50×25)
1
0-400
1
Set de démarrage n° 7 Actionneur pour stores INC
avec bouton-poussoir en saillie
1 Poussoir radio FT4CH+2P-w, blanc avec flèches
•touche à bascule simple ou double (2/4 canaux)
•sans cadre, adhésif inclus
•compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus
1 actionneur pour stores et rideaux à rouleaux INC
FSB61NP-230V
•5 types de fonctionnement
•GS1: relais de groupe avec retardement au déclenchement,
commande centralisée avec ou sans priorité
•GS2: relais de groupe identique à GS1, commande
centralisée toujours sans priorité
•GS3: relais de groupe identique à GS2, avec en supplément
double impulsion de changement de direction
•GS4: relais de groupe identique à GS2, avec en supplément
impulsion de changement de direction
•GR: relais de groupe, les contacts se ferment de manière
alternée tant que le bouton est actionné
•4 scénarios d’ombrage programmables via le bouton-poussoir
•pour un moteur 230 V AC
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
1
2000
1
Sets de démarrage
Starter-Kits
Art-No
E-No
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
Starter-Kit N° 8 EB-Schaltaktor
mit AP-Funk-Fenster-Türkontakt
1 FTK-rw AP-Funk-Fenster-Türkontakt
•Speisung durch Solarzelle
•Sendet ein Singal beim öffnen/schliessen
•Statusmeldung alle 20 min
•Befestigung durch beigelegte Klebefolien
•kompakte Abmessungen (75×25×12 / 37×10×6)
Set de démarrage n°8 Actionneur INC avec contact
porte/fenêtre radio en saillie
1 contact porte/fenêtre radio AP FTK-rw
•alimentation grâce à une cellule solaire
•emet un signal lors de l’ouverture/fermeture
•message d’état toutes les 20 min
•fixation par adhésif (fourni)
•faible encombrement (75×25×12 / 37×10×6)
1 FSR61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor
Aktor ist bereits auf Pos. ER + ∞ mit FTK eingelernt
•Schrittschalter (ESV + ∞)
•Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit)
•Relais (ER)
•ohmsche Last bis 2000 W
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 commutateur radio INC FSR61NP-230V
Déjà en position ER + ∞ avec contact programmé
•télérupteur (ESV + ∞)
•minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée)
•relais (ER)
•charge ohmique jusqu’à 2000 W
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
D30000028 204 604 404
Starter-Kit No 8
1
2000
1
Starter-Kit N° 9 EB-Schaltaktor 2 Kanal
mit AP-Funk-Taster
1 FT4CH-w Funktaster weiss
•inkl. Einfach- und Doppelwippe unbedruckt (2/4-Kanal)
•ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie
•kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto und Sidus
Kit de démarrage n° 9 Actionneur INC 2 canaux avec
bouton-poussoir en saillie
1 bouton-poussoir FT4CH-w blanc
•touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux)
•sans cadre, avec adhésif
•compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus
1 FMS61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor 2 Kanal
•Multifunktions-Schrittschalter
•5 Funktionen wählbar
•ohmsche Last bis 2000 W
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
(Funktion 2×S nur Kontakt 1)
•Funk-Universaltaster (1 Taster-Bedienung) und
Funk-Richtungstaster können eingelernt werden
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 actionneur radio INC 2 canaux FMS61NP-230V
•télérupteur multifonctions
•5 fonctions au choix
•sans charge ohmique jusqu’à 2000 W
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
(fonction 2×S uniquement contact 1)
•les boutons radio universels ( 1 commande boutonpoussoir) et boutons radio de direction peuvent être réglés
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
D30000029 204 604 504
NEW
Typ/type
Starter-Kit No 9
2
2000
1
Starter-Kit N° 10 EB-Schaltaktor
mit 2-fach-Sendemodul
1 FSM61-UC 2-fach-Sendemodul
•zwei Kanäle (A1/A3)
•kompakte Abmessungen (45×55×18)
Kit de démarrage n° 10 Acteur de commutation radio
avec module émetteur radio (2 canaux)
1 Module émetteur radio (2 canaux) FSM61-UC
•deux canaux (A1/A3)
•faible encombrement (45×55×18)
1 FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor
•Schrittschalter (ESV + ∞)
•Schrittschalter-Minuterie 2-120 min (ESV + Zeit)
•Relais (ER)
•ohmsche Last bis 2000 W
•Taster-Eingang für Direktansteuerung
•verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar
1 actionneur radio INC FSR61-230V
•télérupteur (ESV + ∞)
•minuterie télérupteur 2-120 min (ESV + durée)
•relais (ER)
•sans charge ohmique jusqu’à 2000 W
•entrée pour bouton-poussoir pour une commande directe
•radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur
actionnables
D30000030 204 604 604
Starter-Kit No 10
7
1
2000
1
Capteurs radio passifs
Passive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Kanal/canal
Farbe/couleur
VE/UE
FT4CH-w Funktaster weiss
Bouton-poussoir radio FT4CH-w, blanc
Inkl. Einfach- und Doppelwippe, unbedruckt (2/4-Kanal),
ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie, kompatibel mit
EDIZIOdue, Kallysto und Sidus.
Touche à bascule simple ou double – vierge (2/4 canaux)
sans cadre, adhésif inclus, compatible avec EDIZIOdue,
Kallysto et Sidus.
E30000222 204 004 004
FT4CH-w
2/4
reinweiss/blanc pur
1
E30000223 204 004 034
FT4CH-hg
2/4
hellgrau/gris clair
1
E30000224 204 004 014
FT4CH-sz
2/4
schwarz/noir
1
FT4CH+2P-w Funktaster weiss mit Pfeilen
Bouton-poussoir radio FT4CH+2P-w, blanc avec flèches
Inkl. Einfach- und Doppelwippe (2/4-Kanal), ohne Abdeckrahmen, inkl. Klebefolie, kompatibel mit EDIZIOdue, Kallysto
und Sidus. Touche à bascule simple ou double (2/4 canaux), sans cadre,
adhésif inclus, compatible avec EDIZIOdue, Kallysto et Sidus.
E30001222 204 004 104
FT4CH-2P-w
2/4
reinweiss/blanc pur
1
FTVW Funktaster-Verschlüsselungswippe
Manette de cryptage du bouton-poussoir radio FTVW
Mit der Funktaster-Verschlüsselungswippe kann bei
den Eltako-Funktastern, Funk-Handsendern und FunkFern-bedienungen mit den batterie- und leitungslosen
EnOcean-Funkmodulen die Verschlüsselung aktiviert und
deaktiviert werden. Verschlüsselbare Funkmodule sind mit
dem «Schlüssel» Piktogramm gekennzeichnet.
La manette de cryptage du bouton-poussoir radio permet
d’activer et de désactiver le cryptage des boutons-poussoirs
Eltako, émetteurs à main radio et télécommandes radio avec
les modeules radio EnOcean sans batteri ni câble. Les modules radio cryptables sont marqués du pictrogramme «clé».
E30000016 205 990 029
FTVW
reinweiss/blanc pur
1
FFD-al/an Funk-Fernbedienung mit Display
Émetteur radio à main FFD-al/an
Die Stromversorgung erfolgt mit Litihium-Ionen-Akku.
Das Display schaltet sich automatisch ein, wenn die Fernbedienung in die Hand genommen wird. Es können 50 Kanäle individuell belegt und mit Text versehen werden. Jeder
Kanal kann 4 auswertbare Funktelegramme in den EltakoGebäudefunk senden. Mit Mini-USB.
Kompakte Abmessungen (185×50×17).
Zur Wandbefestigung liegt ein Wandhalter WHF-al bei.
L’alimentation se fait avec un accu lithium-ion.
L’affichage s’allume automatiquement quand la télécommande est prise dans la main. 50 canaux peuvent être
occupés individuellement et comporter du texte. Chaque
canal peut envoyer 4 télégrammes radio distincts dans le
système radio Eltako des bâtiments. Avec mini-USB.
Faible encombrement (185×50×17).
Un support mural WHF-al est fourni pour la fixation murale.
E30000773 205 521 029
FFD-al/an
50
alu lackiert/alu laqué
1
FF8-al/an Funk-Handsender alu lackiert/anthrazit
Émetteur radio à main FF8-al/an en aluminium
laqué anthracite
8 Kanäle, es können 8 auswertbare Funk-Telegramme gesendet werden, kompakte Abmessungen (185×50×17).
Zur Wandbefestigung liegt ein Wandhalter WHF-al bei.
8 canaux, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts,
faible encombrement (185×50×17).
Un support mural WHF-al est fourni pour la fixation murale.
E30000769 204 017 064
FF8-al/an
8
8
alu lackiert/laqué anthr.
1
Capteurs radio passifs
Passive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Kanal/canal
Farbe/couleur
VE/UE
FHS8-rw Funk-Handsender reinweiss
Émetteur radio à main FHS8-rw, blanc pur
8 Kanäle, es können 8 auswertbare Funk-Telegramme gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen
(154×50×16).
8 canaux, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts, film
adhésif inclus, faible encombrement (154×50×16).
E30000202 204 017 104
FHS8-rw
8
reinweiss/blanc pur
1
E30000205 204 017 904
FHS8-wg
8
weiss glzd./blanc brill.
1
E30000204 204 017 014
FHS8-sz
8
schwarz/noir
1
E30000209 204 017 234
FHS8-ac
8
anthrazit/chrom/chromée
1
FHS12-rw Funk-Handsender reinweiss
Émetteur radio à main FHS12-rw, blanc pur
12 Kanäle, es können 12 auswertbare Funkt-Telegramme
gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen
(154×50×16).
12 canaux, il peut émettre 12 télégrammes radio distincts,
adhésif inclus, faible encombrement (154×50×16).
E30000212 204 018 104
FHS12-rw
12
reinweiss/blanc pur
1
E30000215 204 018 904
FHS12-wg
12
weiss glzd./blanc brill.
1
E30000214 204 018 014
FHS12-sz
12
schwarz/noir
1
E30000219 204 018 234
FHS12-ac
12
anthrazit/chrom/chromée
1
FMH8-rw Funk-Minihandsender reinweiss
Mini-émetteur radio à main FMH8-rw, blanc pur
8 Kanäle, lasergraviert 1-8, es können 8 auswertbare FunkTelegramme gesendet werden, inkl. Klebefolie, kompakte
Abmessungen (43×85×18).
8 canaux, gravures au laser 1-8, il peut émettre 8 télégrammes radio distincts, adhésif inclus, faible encombrement (43×85×18).
E30000414 204 028 104
FMH8-rw
8
reinweiss/blanc pur
1
E30000417 204 028 134
FMH8-an
8
anthrazit/anthracite
1
E30000419 204 028 164
FMH8-al/an
8
alu lackiert/laqué anthr.
1
FMH2S-sz Funk-Minihandsender schwarz
Mini-émetteur radio à main FMH2S-sz, noir
2 Kanäle, lasergraviert 0-1, inkl. Klebefolie und Schlüsselring,
kompakte Abmessungen (43×43×16).
2 canaux, gravure au laser 0-1, livré avec adhésif et porteclés,
faible encombrement (43×43×16).
E30000082 204 022 044
FMH2S-rw
2
reinweiss/blanc pur
1
E30000085 204 022 944
FMH2S-wg
2
weiss glzd./blanc brill.
1
E30000084 204 022 014
FMH2S-sz
2
schwarz/noir
1
E30000087 204 022 034
FMH2S-an
2
anthrazit/anthracite
1
FMH4S-sz Funk-Minihandsender schwarz
Mini-émetteur radio à main FMH4S-sz, noir
4 Kanäle, lasergraviert 1-4, inkl. Klebefolie und Schlüssering,
kompakte Abmessungen (43×43×16).
4 canaux, gravure au laser 1-4, livré avec adhésif et porteclés,
faible encombrement (43×43×16).
E30000092 204 024 104
FMH4S-rw
4
reinweiss/blanc pur
1
E30000095 204 024 904
FMH4S-wg
4
weiss glzd./blanc brill.
1
E30000094 204 024 014
FMH4S-sz
4
schwarz/noir
1
E30000097 204 024 134
FMH4S-an
4
anthrazit/anthracite
1
9
Capteurs radio passifs
Passive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Kanal/canal
Farbe/couleur
VE/UE
FMH1W-sz Funk-Minihandsender schwarz wasserdicht
Mini-émetteur radio à main FMH1W-sz
1 Kanal, der Minihandsender hat eine graue abgesetzte
schwarze Wippe. Der Funk-Minihandsender FMH1W ist
wasserdicht und für das Anbringen eines Schlüsselanhängers vorbereitet. Das Gewicht beträgt nur 34 Gramm.
Kompakte Abmessungen (66×44×20).
1 canal, le mini-émetteur à main dispose d’une bascule
noire à bord gris. Le mini-émetteur radio à main FMH1W est
étanche et préparé pour l’insertion d’un porte-clé. Son poids
n’est que de 34 grammes.
Faible encombrement (66×44×20).
E30000426 204 011 814
FMH1W-sz
1
schwarz/noir
1
FTK-rw AP-Funk-Fenster-Türkontakt batterielos
FTKB-rw AP-Funk Fenster-Türkontakt mit Batterie
Contact porte/fenêtre radio AP FTK-rw sans batterie
Contact porte/fenêtre radio AP FTKB-rw avec batterie
Speisung durch Solarzelle, sendet ein Signal beim öffnen/
schliessen, Statusmeldung alle 20 min, Befestigung durch
beigelegte Klebefolien, IP54 (auch für Aussenmontage
geeignet), kompakte Abmessungen (75×25×12 / 37×10×6).
Alimentation par cellule solaire, envoie un signal à l’ouverture/
la fermeture, message d’état toutes les 20 min, fixation avec
les adhésifs fournis, IP54 (adapté aussi au montage extérieur), faible encombrement (75×25×12 / 37×10×6).
E30000402 205 972 029
FTK-rw
1
reinweiss/blanc pur
1
E30000403 205 972 209
FTKB-rw
1
reinweiss/blanc pur
1
FTKE-rw AP-Fenster-Türkontakt mit Energie-Generator
Der FTKE erzeugt die Energie für Funktelegramme selbst
beim Hebel-Druck, daher ohne Batterie, ohne Anschlussleitung und kein Stand-by-Verlust. Beim Schliessen oder
Öffnen wird jeweils ein FTK-Funktelegramm gesendet.
Die Befestigung erfolgt durch Kleben oder Anschrauben,
kompakte Abmessungen (48×32×12). Mittels FVST kann die
Verschlüsselung aktiviert/deaktiviert werden.
E30000400 205 971 029
FTKE-rw
E30000015 205 972 919
FVST
Contact porte/fenêtre radio AP FTKE-rw
avec générateur d’énergie
Le FTKE produit l’énergie pour les télégrammes radio même
en cas de pression du levier, donc sans pile, sans câble de
raccordement ni perte en attente. Un télégramme radio FTK
est envoyé à la fermeture ou l’ouverture. La fixation se fait en
collant ou en vissant, faible encombrement (48×32×12). Le
FVST permet d’activer/désactiver le cryptage.
1
reinweiss/blanc pur
1
1
FZS65-wg AP-Funk-Zugschalter
reinweiss glänzend
Sonde radio Interrupteur à tirage AP FZS65-wg
blanc pur/brilliant
Beim Ziehen und Loslassen des Griffs wird je ein Funktelegramm in den Eltako-Gebäudefunk gesendet. Zugschalter
mit grauem und rotem Griff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet, Schrauben und Dübel beiliegend. Kann in
allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt
werden, kompakte Abmessungen (84×84×24).
Lorsque l’utilisateur tire et relâche la poignée, un télégramme radio est envoyé dans le système radio Eltako des
bâtiments. Interrupteur à tirage avec une poignée grise
et rouge. Convient au montage mural ou au plafond, livré
avec vis et chevilles. Peut être programmé de manière
cryptée dans tous les acteurs cryptés, faible encombrement
(84×84×24).
E30067545 205 270 029
FZS65-wg
1
weiss glzd./blanc brill.
1
FKC65-wg AP-Funk-Kartenschalter mit Codierung
reinweiss glänzend
Carte-clé radio AP FKC65-wg avec code
blanc pur/brilliant
Beim Einstecken und Entfernen einer codierten Karte
(Hotelcard/Keycard) in dem standardisierten Kreditkartenformat 86×54 mm wird je ein Funktelegramm in den EltakoGebäudefunk gesendet, inkl. Gastkarte und Servicekarte.
Kann in allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt werden, kompakte Abmessungen (84×84×29).
Lors de l’insertion et du retrait d’une carte codée
(carte d’hotel/carte-clé) au format carte de crédit standard
86×54 mm, un télégramme radio est envoyé au système
radio Eltako du bâtiment, avec carte client et carte de
service. Peut être programmé de manière cryptée dans tous
les acteurs cryptés, faible encombrement (84×84×29).
E30066545 305 902 129
FKC65-wg
1
10
weiss glzd./blanc brill.
1
Capteurs radio actifs
Aktive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Eingang/entrée Farbe/couleur
VE/UE
FSM61-UC EB-Tasterschnittstelle
Interface pour bouton-poussoir INC FSM61-UC
2 Kanäle, Funk 2-fach-Sendemodul, für Einbau- und
AP-Montage, die Universal-Steuerspannung verarbeitet
Steuerbefehle von 8 bis 230 V UC. Kann in allen verschlüsselbaren Aktoren verschlüsselt eingelernt werden, kompakte
Abmessungen (45×55×18).
2 canaux, module émetteur radio (2 canaux), pour montage
encastré ou en saillie, la tension universelle de commande
traite des instructions de commande de 8 à 230 V UC. Peut
être programmé de manière cryptée dans tous les acteurs
cryptés, faible encombrement (45×55×18).
E30000300 405 741 029
FSM61-UC
2
1
FWZ61-16A EB-Funk-Wechselstrom-Sendemodul
Module émetteur radio INC à courant alternatif FWZ61-16A
1-phasige Energiezähler-Sendemodul, Maximalstrom 16 A,
Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Dieser 1-phasige Energiezähler
misst die Wirkenergie zwischen dem Eingang und dem Ausgang fliessenden Stromes und sendet den Verbrauch und den
Zählerstand in das Eltako-Funknetz, kompakte Abmessungen
(45×55×35).
Monophasé. Module émetteur radio/compteur d’énergie,
courant maximum 16 A. Perte en attente seulement 0.5 W.
Ce compteur d’énergie monophasé mesure l’énergie à l’aide
de l’intensité entre l’entrée et la sortie et envoie les données
de consommation et l’index du compteur au réseau radio
Eltako., faible encombrement (45×55×35).
E30000306 981 413 118
FWZ61-16A
1
1
FBH65TFB-wg AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor
mit Temperatur- und Feuchtigkeits-Sensor
Détecteur radio de luminosité et de mouvement AP FBH65TFB-wg avec capteur de température et d’humidité
Der Sensor benötigt keine Einbautiefe hinter der Halteplatte
und kann auf jeder ebenen Fläche angeschraubt oder aufgeklebt werden. Eine Klebefolie liegt bei.
Kompakte Abmessungen (84×84×39). Die Stromversorgung
erfolgt entweder über das Anschluss-Kabel mit einem 12 V
DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Le détecteur ne requiert pas de profondeur d’insertion
derrière la plaque de support et peut être vissé ou collé sur
toute surface lisse. Une feuille autocollante est fournie.
Faible encombrement (84×84×39). L’alimentation électrique
se fait par le câble de raccordement avec un convertisseur
12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209)
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065985 535 901 208
FBH65TFB-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FBH65S-wg
AP-Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor
reinweiss glänzend
Détecteur radio de luminosité et de mouvement
FBH65S-wg en saillie, blanc pur/brilliant
Der Messbereich beträgt 0 bis 2000 Lux, Schaltschwelle
ab ±10 Lux, Änderungen alle 100 s, Bewegungsmeldung:
EIN sofort; AUS 1 min verzögert, Statusmeldung alle 20 min,
Erfassungsbereich: ca. 45° und bis 12 m.
Kompakte Abmessungen (84×84×39). Ab 200 Lux Tagesmittel ohne Stromversorgung, bei Bedarf mit Schaltnetzteil
FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Le plage de mesure entre 0 et 2000 Lux, seuil de commutation dès ±10 Lux, changements toutes les 100 s, détection
de mouvement : MARCHE immédiat; ARRET délai d’une
minute, message d’état toutes les 20 min, portée : env. 45° et
jusqu’à 12 m. Faible encombrement (84×84×39). Dès 200 Lux
de moyenne journalière sans alimentation, si nécessaire avec
bloc d’alimentation FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065855 535 901 108
FBH65S-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FABH65S-wg AP-Funk-Aussen-Bewegungs-Helligkeitssensor IP54, reinweiss glänzend
Détecteur radio de luminosité et de mouvement extérieur
AP FABH65S-wg, IP54, blanc pur/brilliant
Bei normaler Umgebungshelligkeit (im Tagesmittel mindestens 200 Lux) ist die Energie des integrierten Solarmoduls
ausreichend, um den Sensor zu versorgen. Messbereich
von 0 bis 2000 Lux, Schaltschwelle ab ±10 Lux, Änderungen
alle 100 s, Statusmeldung alle 20 min, Erfassungsbereich:
ca. 45° und bis 12 m, inkl. Klebefolie, kompakte Abmessungen (84×84×39).
En cas de luminosité ambiante normale (à la mi-journée
au moins 200 Lux), l’énergie du module solaire intégré
suffit pour alimenter le capteur. Plage de mesure de 0 à
2000 Lux, seul de commutation à partir de ±10 Lux,
modifications toutes les 100 s, message d’état toutes les
20 min, couverture: env. 45° et jusqu’à 12 m, avec adhésif,
faible encombrement (84×84×39).
E30065852 535 900 518
FABH65S-wg
11
weiss glzd./blanc brill.
1
Capteurs radio actifs
Aktive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Farbe/couleur
VE/UE
FIH65B-wg AP-Funk-Innen-Helligkeitssensor für
Deckenmontage, reinweiss/glänzend
Détecteur de luminosité radio intérieur AP FIH65B-wg
pour montage au plafond, blanc pur/brillant
Der FIH65B misst die Helligkeit nach dem Empfinden des
menschlichen Auges. Bei dem Einlernen in den FUD14
(404 441 729) oder FGS14/1-10V (405 441 529) wird die
automatische Helligkeitsregelung aktiviert.
Die Stromversorgung erfolgt mit einem 12 V DC Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Le FIH65B mesure la luminosité selon la sensibilité de
l’œil humain. Le réglage automatique de la luminosité est
activé lors de l’apprentissage du FUD14 (404 441 729) ou
FGS14/1-10V (405 441 529).
L’alimentation se fait par le convertisseur 12 V DC
FSNT61‑12V/6W (960 005 209)
Kompakte Abmessungen (84×84×28).
Faible encombrement (84×84×28).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30000303 535 901 708
FIH65B-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FAH60 AP-Funk-Aussen-Helligkeitssensor
Détecteur radio de luminosité pour l’extérieur AP FAH60
Mit solarbetriebenem Energiespeicher, benötigt keine
externe Stromversorgung, kein Stand-by-Verlust, deckt den
Bereich von 0 bis 30`000 Lux ab, kompakte Abmessungen
(60×46×30).
Livré avec un accumulateur d’énergie solaire, aucune
alimentation électrique externe n’est donc nécessaire,
aucune perte en attente, portée entre 0 et 30`000 Lux, faible
encombrement (60×46×30).
E30000457 535 900 208
FAH60
weiss/blanc
FUTH65D-wg AP-Funk-Uhren-Thermostat und Hygrostat
reinweiss/glänzend
Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze werden frei verteilt,
mit Datum und automatischer Sommerzeit/Winterzeit-Umstellung, sendet alle 50 s bei einer Ist-Temperaturänderung
von mind. 0.3 °C oder einer Änderung der Luftfeuchtigkeit um
5 % eine Meldung in den Eltako-Gebäudefunk. Anschluss an
Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
E30065735 305 411 029
FUTH65D-wg
FTR65HS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Handrad
reinweiss/glänzend
Funk-Temperatur-Regler mit Handrad für Einzel-Montage.
Temperaturbereich +12 - +28 °C, Nachtabsenkung 4 °C,
Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung
über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
E30065665 205 413 129
1
Thermostat/hygrostat à horologe radio AP FUTH65D-wg
blanc pur/brilliant
Jusqu’à 60 emplacements de mémoire pouvant être répartis
librement, avec date et changement automatique de l’heure
d’été/hiver, transmet toutes les 50 s un message au système
Eltako des bâtiments en cas de changement de la température réelle d’au moins 0.3 °C ou de changement de l’humidité
de l’air de 5 %. Connexion au convertisseur FSNT61-12V/6W
(960 005 209). Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
Faible encombrement (84×84×30).
weiss glzd./blanc brill.
1
Thermorégulateur radio avec volant AP FTR565HS-wg
blanc pur/brilliant
Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel. Plage de température entre +12 - +28 °C, mode nuit
4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s.
Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire
intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est
assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
Faible encombrement (84×84×30).
FTR65HS-wg
weiss glzd./blanc brill.
1
FTR65DS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Display
reinweiss/glänzend
Funk-Temperatur-Regler mit Display für Einzel-Montage.
Temperaturbereich +8 - +40 °C, Nachtabsenkung 4 °C,
Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung
über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Thermorégulateur radio avec écran AP FTR65DS-wg,
blanc pur/brilliant
Thermorégulateur radio avec affichage pour montage individuel. Plage de température entre +8 - +40 °C. Mode nuit
4 °C, message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s.
Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire
intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est
assurée par un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Faible encombrement (84×84×30).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065495 205 413 029
FTR65DS-wg
12
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
Capteurs radio actifs
Aktive Funksensoren
Art-No
E-No
Typ/type
Eingang/entrée Farbe/couleur
VE/UE
FTF65S-wg AP-Funk-Temperatur-Fühler
reinweiss/glänzend
Thermostat radio AP FTF65S-wg
blanc pur/brilliant
Funk-Temperatur-Fühler für Einzel-Montage.
Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung über integrierte Solarzelle, bei nicht ausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein
Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Thermostat radio pour montage individuel.
Message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée,
en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée
par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Faible encombrement (84×84×30).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065535 304 418 129
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
FTF65S-wg
weiss glzd./blanc brill.
1
FSU14 REG-Funk-Display-Schaltuhr mit 8 Kanälen
Horloge à écran radio AMD FSU14 avec 8 canaux
Display-Schaltuhr mit 8 Kanälen für den Eltako-RS485-Bus,
mit Astro-Funktion, Stand-by-Verlust nur 0.1 W, Anschluss an
den Eltako-RS485-Bus, Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze können frei auf die Kanäle verteilt werden. 1 TE (18 mm)
Horloge à écran avec 8 canaux pour le bus RS485 Eltako,
avec fonction Astro, perte en attente seulement 0.1 W, raccordement au bus RS485 Eltako, câblage transversal du bus
et alimentation avec cavalier.
Jusqu’à 60 emplacements de mémoire peuvent être répartis
librement sur les canaux. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014015 405 961 029
FSU14
8
FSU65D-wg AP-Funk-Schaltuhr 8 Kanal weiss glänzend
Funk-Schaltuhr FSU65D mit Display und 8 Kanälen für APMontage. Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze frei wählbar. Gangreserve ohne Batterie ca. 7 Tage. Uhr, Datum
und Standort einstellbar (sofern Astro Funktion gewählt).
Handschaltung, Sommer-/Winterzeit-Umstellung, Zufallsmodus. Die Stromversorgung erfolgt über ein Schaltnetzteil
FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
1
Horloge radio AP FSU65D-wg 8 canaux blanc brilliant
Horloge radio FSU65D avec affichage et 8 canaux pour montage sur crépi. Livrée sans cadre de recouvrement, jusqu’à 60
emplacements de mémoire pouvant être répartis librement.
Réserve de marche sans batterie environ 7 jours. Réglage
de la date, de l’heure et du lieu (lorsque la fonction Astro est
activée). Réglage manuelle, réglage du changement de
l’heure d’été/d’hiver, mode aléatoire. L’alimentation est
assurée par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
E30065885 533 706 459
FSU65D-wg
8
weiss glzd./blanc brill.
1
Récepteur module radio GSM
Funk-GSM-Modul
FGSM14E REG-Funk-GSM-Modul
für Eltako-RS485-Bus
Module GSM radio AMD FGSM14E
pour bus RS485 Eltako
Bidirektionales Gerät, Stand-by-Verlust 0.9 W. Die GSMAntenne ist im Lieferumfang enthalten. Das GSM-Modul verbindet Smartphones verschlüsselt über das Mobilfunknetz
direkt mit dem RS485-Bus. Dadurch können sehr einfach
per Eltako-App bis zu 16 Baureihe 14-Aktoren im gleichen
RS485-Bus verschlüsselt angesprochen werden. Lieferung
ohne SIM-Karte (Daten-Flatrate empfohlen).
3 TE (54 mm)
Appareil bidirectionnel, perte en attente 0.9 W. L’antenne
GSM est incluse. Le module GSM connecte des smartphones de manière cryptée par le réseau téléphonique
directement avec le bus RS485. Il est donc possible de communiquer de manière cryptée avec 16 actionneurs de la série
14 sur le même bus RS485 par le biais de l’application Eltako.
Livraison sans carte SIM (forfait de données recommandé).
3 UM (54 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014056 405 701 029
FGSM14E
16
13
1
Avantages du système de bus à 2 fils Eltako
Vorteile des Eltako 2-Draht-Bussystems
• 2-Draht-Bus für Speisung und Taster-Information
• Bus à 2 fils pour l‘alimentation et les informations de boutons
• Bis zu 30 4-Kanal Bus-Tasterkoppler anschliessbar
• Possibilité de raccorder jusqu‘à 30 coupleurs à boutons
à 4 canaux
• Konventionelle und Elektroniktaster einsetzbar
• Possibilité d‘utilisation de boutons conventionnels et
électroniques
• Freie Topologie – Stern- und Serie-Installation
kombinierbar
• Possibilité de combiner librement l‘installation à topologie
à étoile et en série
• Bus-Leitungslänge bis zu 250 m möglich
• Galvanische Trennung von 2-Draht-Bus zum
Eltako-RS485-Bus
• Longueur de câble de bus jusqu‘à 250 m
• Séparation galvanique des bus à 2 fils par rapport au
bus RS485 Eltako
• Alle Funktionen wahlweise auch über
Eltako-Funktaster bedienbar
• Possibilité de commander toutes les fonctions en option
également par bouton radio Eltako
• Über PC-Tool PCT14 einfach und schnell konfigurierbar
• Einzelne Taster-Steuerleitungen entfallen
• Configuration facile et rapide par l‘outil PCT14 sur PC
• Minimale Elektrosmog-Belastung
• Pas de lignes de commande individuelles pour les boutons
• Pollution minimale par électrosmog
Kombinationsmöglichkeiten FAM14, FTS14TG und Aktoren
Possibilité de combinaison FAM14, FTS14TG et actionneurs
max 30 FTS61BTK
max 250 m
Am letzten Bus-Teilnehmer muss der FAM14 beiliegende zweite Abschlusswiderstand aufgesteckt werden. Zusätzliche Einstellmöglichkeiten der Aktoren mit dem PC-Tool PCT14 für konventionelle Taster. Über ein Taster-Gateway FTS14TG können bis zu 30 Bustaster und dezentrale Bus-Tasterkoppler
FTS61BTK mit jeweils 4 Taster-Eingängen angeschlossen werden. Eine einfache 2-Draht-Leitung versorgt die Bus-Tasterkoppler mit Strom. Hierüber
werden auch die Taster-Informationen übertragen. Die Topologie der 2-Draht-Verbindung kann hier beliebig gewählt werden.
Il est indispensable d’embrocher la deuxième résistance de terminaison (fournie avec le FAM14) au dernier actionneur. Paramétrages supplémentaires
des actionneurs pour boutons-poussoirs conventionnels grâce au PC-Tool PCT14. On peut connecter jusqu’à 30 pièces poussoirs de bus et des coupleurs de poussoirs bus FTS61BTK décentralisés, avec 4 boutons-poussoirs conventionnels, à un Gateway de poussoirs FTS14TG. Un câble à 2 fils
alimente les coupleurs de poussoirs bus et sur ces mêmes fils les informations des boutons-poussoirs sont transmises. La topologie de la connexion à
2 fils peut-être choisie arbitrairement.
4
14
Système de bus à 2 fils
2-Draht-Bus-System
Art-No
NEW
E-No
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
Funk-Antennenmodul für den Eltako-RS485-Bus mit
austauschbarer Antenne. Mit integriertem Schaltnetzteil
12 V DC/12 W. Bidirektional. Verschlüsselter Funk. Standby-Verlust nur 1 W. Bei Bedarf kann eine Funkantenne
FA250* oder FA200* angeschlossen werden.
Module d‘antenne radio pour le bus RS485 Eltako avec antenne échangeable. Avec alimentation à découpage intégrée 12 V DC/12 W. Bidirectionnelle. Signaux radio cryptés.
Perte en position de veille limitée à 1 W. Si nécessaire, une
antenne radio FA250* ou FA200* peut être connectée.
2 Teilungseinheiten = 36 mm breit, 58 mm tief.
Versorgungsspannung 230 V.
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Abschlusswiderstände zum
Aufstecken mit Aufdruck Ω.
Das Funk-Antennenmodul FAM14 empfängt und prüft alle
Signale der Funksender und Repeater in seinem Empfangsbereich. Diese werden über eine RS485-Schnittstelle an
nachgeschaltete RS485-Bus-Schaltaktoren weitergegeben:
Bis zu 126 Kanäle können an den RS485-Bus angeschlossen werden. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit
Steckbrücke. Am letzten Aktor muss der beiliegende zweite
Abschlusswiderstand aufgesteckt werden.
Mini-USB zum Anschluss eines PCs zur Erstellung einer
Geräteliste, zur Konfiguration der Aktoren mit Hilfe des
PC-Tools PCT14 und zur Datensicherung.
2 unités modulaires = 36 mm largueur, 58 mm profondeur.
Tension d’alimentation de 230 V.
La livraison comprend 2 résistances de terminaison à monter
avec impression de la valeur en Ω.
Le module d‘antenne radio FAM14 reçoit et contrôle tous les
signaux des émetteurs radio et les répétiteurs de la zone de
réception. Ceux-ci sont transmis aux actionneurs de commutation du bus RS485 en aval par le biais d‘une interface RS485:
Jusqu‘à 126 canaux peuvent être raccordés au bus RS485.
Connexion transversale au bus et alimentation par cavalier. La
deuxième résistance de terminaison fournie doit être montée
sur le dernier actionneur.
Mini USB pour raccorder un PC pour la création d‘une liste d‘appareils, la configuration des actionneurs à l‘aide de
l‘outil PC PCT14 et la sauvegarde des données.
E30014000 405 661 429
FAM14
126
1
Taster-Gateway für FTS14-Systeme.
Stand-by-Verlust nur 1.3 W.
Passerelle à boutons pour systèmes FTS14.
Perte en position de veille limitée à 1.3 W.
2 Teilungseinheiten = 36 mm breit, 58 mm tief.
Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung
Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
Betrieb in Verbindung mit FAM14 oder FTS14KS.
Mit bis zu 3 Taster-Gateways FTS14TG lassen sich die Telegramme von bis zu 90 über einen 2-Draht-Tasterbus verbundenen 4-fach-Bus-Taster bzw. Bus-Tasterkoppler FTS61BTK
mit den daran angeschlossenen konventionellen Tastern einspeisen. Über nur 2 Adern erfolgt die Datenübertragung und
die Stromversorgung gleichzeitig. Dadurch entfallen zahlreiche einzelne Taster-Steuerleitungen.
Bis zu 30 Stück FTS61BTK können an ein Taster-Gateway
FTS14TG angeschlossen werden. Über den 2-Draht-Bus
erfolgt die Spannungsversorgung der angeschlossenen Geräte mit 29 V DC und gleichzeitig die Datenübertragung.
Der 2-Draht-Bus ist galvanisch getrennt vom Eltako-RS485Bus. Die zulässige Gesamtleitungslänge beträgt 150 m.
Durch ein RLC-Glied an dem am weitesten entfernten Gerät
kann die Leitungslänge auf 250 m erweitert werden.
2 unités modulaires = 36 mm largueur, 58 mm profondeur.
Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale au bus et alimentation par cavalier. Fonctionne en
conjonction avec le dispositif FAM14 ou FTS14KS.
Jusqu‘à 3 passerelles de boutons FTS14TG permettent
d‘alimenter jusqu‘à 90 télégrammes par des boutons conventionnels à 4 voies ou un coupleur de bus à boutons FTS61BTK
raccordé au bus à 2 fils. La transmission de données et
l‘alimentation ont lieu en même temps, en n‘utilisant que 2 fils.
Ainsi de nombreuses lignes de commande individuelles des
boutons peuvent être supprimées.
Jusqu‘à 30 unités de FTS61BTK peuvent être connectées
à une passerelle à boutons FTS14TG. Le bus à 2 fils permet l‘alimentation des appareils connectés à 29 V DC en même
temps que la transmission des données.
Le bus à 2 fils est séparé galvaniquement du bus RS485
Eltako. La longueur totale admissible de la ligne s‘élève à
150 m. Un élément RLC sur l‘appareil plus éloigné permet
d‘étendre la longueur de la ligne à 250 m.
E30014061 405 821 129
NEW
Typ/type
FTS14TG
30
Bus-Tasterkoppler FTS61BTK für 4 konventionelle Taster
zum Anschluss an Taster-Gateways FTS14TG über einen
2-Draht-Tasterbus. Stand-by-Verlust nur 0.2 W.
Für Einbaumontage.
45 mm lang, 45 mm breit, 18 mm tief.
Bis zu 30 Bus-Taster und/oder Bus- Tasterkoppler FTS61BTK
können an die Klemmen BP und BN eines Taster-Gateways
FTS14TG angeschlossen werden. Die zulässige Gesamtleitungslänge beträgt 150 m. Durch ein RLC-Glied an dem am
weitesten entfernten FTS61BTK kann die Leitungslänge auf
250 m erweitert werden.
Über den 2-Draht-Tasterbus erfolgt die Spannungsversorgung der angeschlossenen FTS61BTK mit 29 V DC und
gleichzeitig die Datenübertragung. Mit einer maximalen Leitungslänge von 2 m können bis zu vier konventionelle Taster
an T1, T2, T3, und T4 angeschlossen werden. Der Gegenpol
ist jeweils die Klemme T0.
Achtung! Keine Spannung anlegen.
Als Richtungstaster können die Paare T1/T3 und T2/T4 definiert werden. Der Bus wird an BP und BN angeschlossen.
Polarität beachten!
E30014064 405 850 529
FTS61BTK
Coupleur de bus à boutons FTS61BTK à 4 boutons conventionnels pour le raccordement aux passerelles de boutons FTS14TG à l‘aide d‘un bus à boutons à 2 fils. Perte en
attente seulement 0.2 W.
Pour un montage à encastrement.
45 mm longueur, 45 mm largeur, 18 mm profondeur.
Il est possible de raccorder jusqu‘à 30 boutons de bus et/ou
un coupleur de bus FTS61BTK à boutons aux bornes BP et
BN d‘une passerelle de boutons FTS14TG. La longueur totale
admissible de la ligne s‘élève à 150 m. Un élément RLC sur
l‘appareil FTS61BTK plus loin permet d‘étendre la longueur de
la ligne à 250 m.
Le bus de boutons à 2 fils permet l‘alimentation des appareils
FTS61BTK connectés à 29 V DC et en même temps la transmission des données. Une longueur maximale de la ligne de
2 m permet de raccorder jusqu‘à quatre boutons conventionnels aux bornes T1, T2, T3 et T4. Le pôle de raccordement
correspondant est la borne T0.
Attention! Ne pas mettre sous tension.
Les paires T1/T3 et T2/T4 peuvent être définies comme boutons de direction. Le bus est connecté aux polarités positive et
négative BP et BN. Respectez la polarité!
4
15
1
1
Commutateurs radio
Funk-Schaltaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
FAM14 REG-Funk-Antennenmodul bidirektional
FAM14 überprüft alle Signale der Funksender und
Repeater im Empfangsbereich. Diese werden über eine
RS485-Schnittstelle an nachgeschaltete RS485-BusAktoren weitergegeben. Bis zu 126 Kanäle können an den
RS485-Bus angeschlossen werden. Querverdrahtung Bus
und Stromversorgung mit Steckbrücke. Mini-USB zum
Anschluss eines PC zur Erstellung einer Geräteliste, zur
Konfiguration der Aktoren mit Hilfe des PC-Tools PCT14
und zur Datensicherung. Mit integriertem Netzteil und austauschbarer Antenne. 2 TE (36 mm)
E30014000 405 661 429
FAM14
Leistung/puiss. W
VE/UE
Module d’antenne AMD radio FAM14 bidirectionnel
FAM14 contrôle tous les signaux des émetteurs radio et
répétiteurs dans la zone de réception. Ceux-ci sont transmis
aux acteurs du bus RS485 en aval par le biais d’une interface RS485. Jusqu’à 126 canaux peuvent être raccordés au
bus RS485. Connexion transversale bus et alimentation avec
cavalier. Mini-USB pour raccorder un PC pour la création
d’une liste d’appareils, la configuration des acteurs avec
l’aide de l’outil PC PCT14 et la sauvegarde des données.
Avec adaptateur réseau intégré et antenne échangeable.
2 UM (36 mm)
126
1
FSR14-4× REG-Funk-4-Kanal-Schaltaktor
Commutateur radio 4 canaux AMD FSR14-4×
Schrittschalter und/oder Schaltrelais mit 4 Kanälen, je 1 Schliesser 4 A/250 V AC, Glühlampen 1000 W, potenzialgetrennt von
der Versorgungsspannung, mit DX-Technologie. Bidirektional.
Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Die Kanäle können unabhängig voneinander als ESund/oder ER-Kanal eingelernt werden. 1 TE (18 mm)
Télérupteur et/ou relais de commutation avec 4 canaux,
1 contact 4 A/250 V AC, ampoules 1000 W, séparé de la
tension d’alimentation, avec technologie DX. Bidirectionnel.
Perte en attente de seulement 0.1 W. Raccordement au bus
RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation
avec cavalier. Les canaux peuvent être mutés de manière
indépendante en canal ES et/ou ER. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014001 405 772 029
FSR14-4×
4
1000
1
FSR14-2x REG-Funk-2-Kanal-Schaltaktor
Commutateur radio 2 canaux AMD FSR14-2x
Schrittschalter und/oder Schaltrelais mit 2 Kanälen, 1+1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W, mit
DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1 W.
Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus
und Stromversorgung mit Steckbrücke. Die Kanäle können
unabhängig voneinander als ES- und/oder ER-Kanal eingelernt
werden.
1 TE (18 mm)
Télérupteur et/ou relais de commutation avec 2 canaux,
1+1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules
2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en
attente seulement 0.1 W. Raccordement au bus RS485
Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec
cavalier. Les canaux peuvent être mutés de manière
indépendante en canal ES et/ou ER.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014002 405 772 129
FSR14-2×
2
2000
1
FMS14 REG-Funk-Multifunktions-Schaltaktor
Acteur radio multifonctions AMD FMS14
11 Funktionen wählbar, Schrittschalter oder Schaltrelais,
1+1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen
2000 W, mit DX-Technologie. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1-0.6 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus.
Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
1 TE (18 mm)
11 fonctions au choix, télérupteur ou relais de commutation, 1+1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules
2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel. Perte en attente
de seulement 0.1-0.6 W. Raccordement au bus RS485 Eltako.
Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014003 405 772 429
FMS14
2
2000
1
FMZ14 REG-Funk-Multifunktions-Zeitrelais
10 Funktionen wählbar, 1 Wechsler potenzialfrei 10 A/250 V AC,
Glühlampen 2000 W, mit DX-Technologie. Bidirektional.
Stand-by-Verlust nur 0.4 W.
RV = Rückfallverzögerung, AV = Ansprechverzögerung,
TI = Taktgeber mit Impuls beginnend, TP = Taktgeber mit
Pause beginnend, IA = Impulsgesteuerte Ansprechverzögerung, EW = Einschaltwischer, AW = Ausschaltwischer,
ARV = Ansprech- und Rückfallverzögerung, ON = Dauer EIN,
OFF = Dauer AUS.
1 TE (18 mm)
Relais temporisé radio multifonctions AMD FMZ14
10 fonctions, 1 inverseur libre de potentiel 10 A/250 V AC,
ampoules 2000 W, avec technologie DX. Bidirectionnel.
Perte en attente seulement 0.4 W.
RV = retard au déclenchement, AV = retard de réponse,
TI = générateur d’impulsions, impulsion au début,
TP = générateur d’impulsions, pause au début, IA = retard
de réponse à commande par impulsions, EW = contact
temporaire à l’enclenchement, AW = contact temporaire à
la coupure, ARV = retard de réponse et de déclenchement.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014009 405 772 329
FMZ14
2
16
2000
1
Commutateurs radio
Funk-Schaltaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FTN14 REG-Funk-Treppenlicht oder Nachlaufschalter
(Ventilation)
Minuterie d’escalier radio AMD ou retardement au déclenchement (ventilation) FTN14
1 Schliesser nicht potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen
bis 2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung
und Taster-Dauerlicht zuschaltbar. Auch für Energiesparlampen ESL bis 200 W. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur
0.2 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
1 TE (18 mm)
1 contact non libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules
jusqu’à 2000 W, retard au déclenchement avec avis
d’extinction et éclairage permanent par bouton-poussoir.
Aussi pour lampes à économie d’énergie LBC jusqu’à 200
W. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement 0.2 W.
Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale
bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014011
405 771 829
FTN14
1
2000
1
FZK14 REG-Funk-Zeitrelais für Kartenschalter (305 902 029)
oder Rauchwarnmelder (961 860 049)
Relais temporisé radio AMD FZK14 pour carte-clé
(305 902 029) ou détecteur de fumée (961 860 049)
1 Schliesser potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen bis
2000 W, Rückfallverzögerung und Ansprechverzögerung einstellbar. Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.1 W. Anschluss
an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. 1 TE (18 mm)
1 contact libre de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules jusqu’à
2000 W, retard au déclenchement et retard de réponse
réglables. Bidirectionnel. Perte en attente de seulement
0.1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014013 405 771 729
FZK14
1
2000
1
FSR61-230V EB-Funk-Schaltaktor potenzialfrei
FSR61NP-230V EB-Funk-Schaltaktor nicht potenzialfrei
Actionneur radio INC FSR61-230V libre de potentiel
Actionneur radio INC FSR61NP-230V non libre de potentiel
Schrittschalter (ESV + ∞), Schrittschalter-Minuterie 2-120 min
(ESV + Zeit), Relais (ER), ohmsche Last bis 2000 W,
Taster-Eingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk,
mit Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
Télérupteur (ESV + minuterie télérupteur 2-120 min (ESV +
durée), relais (ER), charge ohmique jusqu’à 2000 W, entrée
pour bouton-poussoir pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés.
Faible encombrement (45×45×33).
E30100005 534 204 900
FSR61-230V
1
2000
1
E30100030 534 204 700
FSR61NP-230V
1
2000
1
FMS61NP-230V EB-Funkaktor
Multifunktions-Schrittschalter (2-Kanal)
Actionneur radio, télérupteur multifonction (2 canaux)
INC FMS61NP-230V
5 Funktionen wählbar, 1+1 Schliesser nicht potenzialfrei
10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W. Bidirektionaler Funk, mit
Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W,
Schalt- und Steuerspannung örtlich 230 V, 5 unterschiedliche
Schaltfolgen einstellbar. Es können verschlüsselte Sensoren
eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
1+1 contacts libres de potentiel 10 A/250 V AC, ampoules
2000 W. Radio bidirectionnelle, avec fonction répétiteur.
Perte en attente uniquement de 0.8 W, tension de déclenchement et de commande locale 230 V, 5 séquences différente de manœuvres programmables. Des capteurs cryptés
peuvent être programmés.
Faible encombrement (45×45×33)
E30200330 534 214 700
FMS61NP-230V
FLC61NP-230V EB-Funk-Licht-Controller
Schrittschalter (ES + Zeit 0), Schrittschalt-Minuterie bis
60 min (ESV + Zeit 1-60), Minuterie bis 60 min (TLZ + Zeit
1-60), 4 Betriebsarten für Funk-Bewegungs-Helligkeitssensor, Auto 1: AUS nur bewegungsgesteuert, Auto 2:
AUS bewegungs- und helligkeitsgesteuert, Auto 3: EIN/AUS
nur helligkeitsgesteuert, Auto 4: EIN/AUS bewegungs- und
helligkeitsgesteuert, ohmsche Last bis 2000 W, TasterEingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk, mit
Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte
Sensoren eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
E30100040 534 205 000
FLC61NP-230V
17
2
2000
1
Contrôleur de lumière radio ENC 230 V FLC61NP
Télérupteur (ESV + temps 0), minuterie télérupteur jusqu’à
60 min (ESV + temps 1-60), minuterie jusqu’à 60 min (TLZ
+ temps 1-60), 4 types de fonctionnement pour le détecteur
radio de luminosité et de mouvement, auto 1: ARRÊT
commandé uniquement par mouvement, auto 2: ARRÊT
commandé par mouvement et luminosité, auto 3: MARCHE/
ARRÊT commandé par luminosité uniquement, auto 4:
MARCHE/ARRÊT commandé par mouvement et luminosité,
charge ohmique jusqu’à 2000 W entrée du bouton pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33).
1
2000
1
Commutateurs radio
Funk-Schaltaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FTN61NP-230V EB-Funkaktor Treppenlicht oder
Nachlaufschalter (Ventilation)
Actionneur radio minuterie d’escalier - avec retardment
au déclenchement (ventilation) INC FTN61NP-230V
1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen
2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung
und Taster-Dauerlicht zuschaltbar, bidirektionaler Funk, mit
Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8
W, Schaltspannung 230 V, NLZ = Nachlaufschalter TLZ =
Minuterie. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt
werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33).
1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, lampes à incandescence 2000 W, retardement au déclenchement avec avis
d’extinction et éclairage permanent par bouton-poussoir,
commande radio bidirectionnelle compatible avec fonction
répétiteur, perte en attente uniquement de 0.8 W, tension
de commutation 230 V, NLZ = retardement au déclenchement, TLZ = minuterie. Des capteurs cryptés peuvent être
programmés. Faible encombrement (45×45×33).
E30100130 533 006 480
FTN61NP-230V
FMZ61-230V EB-Funkaktor Multifunktions-Zeitrelais
1 Schliesser potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen 2000 W,
bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion zuschaltbar.
Stand-by-Verlust nur 0.8 W.
RV = Rückfallverzögerung
AV = Ansprechverzögerung
TI = Taktgeber mit Impuls beginnend
IA = Impulsgesteuerte Ansprechverzögerung
EW = Einschaltwischer
Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
E30100230 528 105 000
FMZ61-230V
1
1
Actionneur radio relais temporisé multifonction INC FMZ61-230V
1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, lampes à incandescence
2000 W, communication radio bidirectionnelle, compatible avec
fonction répétiteur. Perte en attente seulement 0.8 W.
RV = retard au déclenchement
AV = retard de réponse
TI = générateur d’impulsions, impulsion au début
IA = commande par impulsion, retardé par enclenchement
EW = relais à impulsion d’enclenchement
Des capteurs cryptés peuvent être programmés.
Faible encombrement (45×45×33).
1
FSR71NP-230V, FSR71NP-2×-230V, FSR71NP-4×-230V
EB-Funk-Schaltaktor- / Schaltrelais (1-, 2- o. 4-Kanal)
Schrittschalter, Schrittschalt-Minuterie oder Relais 1,2 oder
4 Schliesser nicht potenzialfrei 16 A/250 V AC, Glühlampen
2000 W. Mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W.
Kompakte Abmessungen (146×46×31).
2000
2000
1
FSR71NP-230V, FSR71NP-2×-230V, FSR71NP-4×-230V
Actionneur/relais de commutation radio INC (1, 2 ou 4 canaux)
Télérupteur, minuterie télérupteur ou relais 1, 2 ou 4 contacts non
libres de potentiel 16 A/250 V AC, ampoules à incandescence
2000 W. Avec commande de scène lumineuse par PC ou
bouton-poussoir radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle
et fonction répétiteur actionnables Perte en attente seulement
0.8 W. Faible encombrement (146×46×31).
E30100865 405 770 529
FSR71NP-230V
1
2000
1
E30200865 405 770 629
FSR71NP-2x-230V
2
2000
1
E30400865 405 770 729
FSR71NP-4x-230V
4
2000
1
FSR70S-230V-rw Schnur-Schaltaktor reinweiss
Actionneur à cordon radio FSR70S-230V-sz, blanc pur
Schrittschalter (ES), Relais (ER), Anwesenheitssimulation
(AS), ohmsche Last bis 2000 W, Energiesparlampen (ESL) bis
2000 W, kompakte Abmessungen (100×50×25).
Télérupteur (ES), relais (ER), simulation de présence
(AS), charge ohmique jusqu’à 2000 W, lampes à basse
consommation (LBC) jusqu’à 2000 W, faible encombrement
(100×50×25).
E30100862 204 134 004
FSR70S-230V-rw
18
1
2000
1
Variateurs de lumière radio
Funk-Dimmaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FUD14 400W REG-Funk-Universal-Dimmaktor
Variateur radio AMD universel FUD14 400W
Universal-Dimmaktor, Power MOSFET bis 400 W, automatische Lampenerkennung, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs. Bidirektional, Stand-byVerlust nur 0.3 W, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung und
Konstantlichtregelung. Anschluss an den Eltako-RS485Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Kein Leistungszusatz.
1 TE (18 mm)
Variateur de lumière universel, Power MOSFET jusqu’à
400 W, détection automatique de lampe, lampes à basse
consommation (LBC) compatibles avec variateur et
LED 230 V. Bidirectionnel, perte en attente seulement 0.3 W,
luminosité minimale et vitesse de variation réglables, avec
enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec commande de scène lumineuse et réglage
de lumière constante. Raccordement au bus RS485 Eltako.
Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier.
Pas de supplément de puissance. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014005 404 441 729
FUD14 400W
1
0-400
1
FUD14/800W REG-Funk-Universal-Dimmaktor
Universal-Dimmaktor, Power MOSFET bis 800 W, automatische Lampenerkennung, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs. Bidirektional, Stand-byVerlust nur 0.3 W, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung und
Konstantlichtregelung. Mit Leistungszusätzen FLUD14
(405 681 529) bis zu 3400 W an den Anschlüssen X1 und X2.
2 TE (36 mm)
Variateur radio AMD universel FUD14/800W
Variateur de lumière universel, Power MOSFET jusqu’à 800 W,
détection automatique de lampe, lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et LED 230 V. Bidirectionnel, perte en attente seulement 0.3 W, luminosité minimale
et vitesse de variation réglables. Avec enclenchement chambre
d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec commande
de scène lumineuse et réglage de lumière constante. Avec suppléments de puissance FLUD14 (405 681 529) jusqu’à 3400 W
aux raccords X1 et X2. 2 UM (36 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014006 404 441 629
FUD14/800W
FLUD14 REG-Funk-Leistungszusatz für Dimmaktor
1
0-800
1
Power MOSFET max. 400 W, Leistungszusatz für Dimmschalter FUD14/800W (404 441 629), Stand-by-Verlust nur
0.1 W. Für eine Leuchte kann die Schaltleistung bis zu 200 W
und für zusätzliche Leuchten bis zu 400 W je Leistungszusatz
erhöht werden.
1 TE (18 mm)
Supplément de puissance radio AMD FLUD14 pour
variateur de lumière
Power MOSFET max. 400 W, supplément de puissance
pour variateur FUD14/800W (404 441 629), perte en attente
seulement 0.1 W. Pour une lampe, le courant peut être
augmenté jusqu’à 200 W et pour des lampes supplémentaires, jusqu’à 400 W par supplément de puissance.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014007 405 681 529
FLUD14
1
FSG14/1-10V REG-Funk-Dimmaktor für EVG 1-10V
100-400
1
Dimmschalter-Steuergerät für EVG 1-10 V, 1 Schliesser
nicht potenzialfrei 600 VA und 1-10 V-Steuerausgang 40 mA.
Bidirektional. Stand-by-Verlust nur 0.9 W. Mindesthelligkeit
und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit Kinderzimmer-,
Schlummer- und Lichtweckerschaltung. Zusätzlich mit
Lichtszenensteuerung und Konstantlichtregelung. Auch zur
Ansteuerung von Dimmern mit passiver 1-10 V Schnittstelle
ohne Hilfsspannung max. 0.6 mA. 1 TE (18 mm)
Variateur de lumière radio AMD pour ballast électronique
1-10V FSG14/1-10V
Dispositif de commande pour variateur pour ballast électronique
1-10 V, 1 contact non libre de potentiel 600 VA et sortie de commande
1-10 V 40 mA. Bidirectionnel. Perte en attente seulement 0.9 W, luminosité minimale et vitesse de variation réglables, avec enclenchement chambre d’enfant, de somnolence et simulateur d’aube. Avec
commande de scène lumineuse et réglage de lumière constante.
Aussi pour la commande de variateurs avec interface 1-10 V passive
sans tension auxiliaire max. 0.6 mA. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014008 405 441 529
FSG14/1-10V
1
FUD61NPN-230V EB-Funk-Dimmaktor
Universal-Dimmer für R, L und C-Lasten bis 300 W,
dimmbare Energiesparlampen (ESL) und 230 V-LEDs, Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar, mit
Kinderzimmer-, Schlummer-, und Lichtweckerschaltung.
Zusätzlich 4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar. TasterEingang für Direktansteuerung, bidirektionaler Funk, mit
Repeater-Funktion zuschaltbar. Es können verschlüsselte
Sensoren eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
E30100835 405 441 229
FUD61NPN-230V
19
600
1
Variateur radio ENC FUD61NPN-230V
Variateur universel pour charges R, L et C jusqu’à 300 W,
lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec
variateur et LED 230 V, luminosité minimale et vitesse de
variation réglables, avec enclenchement chambre d’enfant,
de somnolence et simulateur d’aube. 4 scénarios programmables via le bouton-poussoir. Entrée du bouton pour commande directe, communication radio bidirectionnelle, compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés peuvent
être programmés. Faible encombrement (45×45×33).
1
0-300
1
Variateurs de lumière radio
Funk-Dimmaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
VE/UE
FUD71-230V Funk-Dimmaktor (1-Kanal)
Variateur radio 230 V FUD71 (1 canal)
Universal-Dimmschalter, Power MOSFET bis 400 W. Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung sowie Konstantlichtregelung
und Master-Slave-Betrieb. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk,
bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar.
Stand-by-Verlust nur 0.7 W.
Kompakte Abmessungen (146×46×31), reinweiss.
Actionneur universel, Power MOSFET jusqu’à 400 W,
détection automatique de lampe. Luminosité minimale et
vitesse de variation réglables. Avec commutation adaptée
aux chambres d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube
ainsi que réglage continu de la lumière et fonctionnement
maître-esclave. Avec commande de scène lumineuse par PC
ou boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables Perte en attente
seulement 0.7 W.
Faible encombrement (146×46×31), blanc pur.
E30100845 428 710 006
FUD71-230V
1
FUD71L/1200W-230V Funk-Dimmaktor (1-Kanal)
Universal-Dimmschalter, Power MOSFET bis 1200 W. Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Schlummerund Lichtweckerschaltung sowie Konstantlichtregelung und
Master-Slave-Betrieb. Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung
über PC oder mit Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar.
Stand-by-Verlust nur 0.7 W.
Kompakte Abmessungen (232×46×31), reinweiss.
E30100846 428 711 006
E30100852 204 144 004
FUD70S-230V-rw
FSG71/1-10V Funk-Dimmaktor Steuergerät für EVG 1-10 V
Dimmschalter-Steuergerät für EVG 1-10 V, 1 Schliesser
nicht potenzialfrei 600 VA und 1-10 V-Steuerausgang 40 mA.
Mindesthelligkeit und Dimmgeschwindigkeit einstellbar.
Mit Kinderzimmer-, Schlummer- und Lichtweckerschaltung
sowie Konstantlichtregelung und Master-Slave-Betrieb.
Zusätzlich mit Lichtszenensteuerung über PC oder mit
Funktastern. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 1.4 W.
Kompakte Abmessungen (146×46×31), reinweiss.
E30100841 405 680 429
1
Variateur radio FUD71L/1200W-230V (1 canal)
Actionneur universel, Power MOSFET jusqu’à 1200 W,
détection automatique de lampe. Luminosité minimale et
vitesse de variation réglables. Avec commutation adaptée
aux chambres d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube
ainsi que réglage continu de la lumière et fonctionnement
maître-esclave. Avec commande de scène lumineuse par PC
ou boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables. Perte en attente
seulement 0.7 W.
Faible encombrement (232×46×31), blanc pur.
FUD71L/1200W-230V
FUD70S-230V-rw Schnur-Dimmaktor
Universal-Dimmschalter für Power MOSFET bis 400 W, dimmbare Energiesparlampen (ESL) und dimmbare 230 V-LEDs,
Automatische Lampenerkennung. Mindesthelligkeit und
Dimm-geschwindigkeit einstellbar. Mit Kinderzimmer-, Lichtwecker- und Schlummerschaltung. Lichtweckerschaltung
(angesteuert mit Funk-Schaltuhr), 4 Lichtszenen über Funktaster einlernbar. Bidirektionaler Funk und Repeater-Funktion zuschaltbar.
Kompakte Abmessungen (100×50×25), reinweiss.
NEW
Leistung/puiss. W
FSG71/1-10V
1
Variateur à cordon FUD70S-230V-sz
Variateur universel pour Power MOSFET jusqu’à 400 W, lampes
à basse consommation (LBC) compatibles avec variateur et
LED 230 V compatibles avec variateur, reconnaissance de
lampe automatique, luminosité minimale et vitesse de variation
réglables. Avec enclenchement chambre d’enfant, simulateur
d’aube et somnolence. Simulateur d’aube (commandé par
horloge radio), 4 scènes lumineuses programmables via le
bouton-poussoir. Radio bidirectionnelle et fonction répétiteur.
Faible encombrement (100×50×25), blanc pur.
1
0-400
1
Variateur de lumière radio dispositif de commande
pour ballast électronique 1-10 V FSG71/1-10V
Dispositif de commande variateur pour ballast électronique
1-10 V, 1 contact non libre de potentiel 600 VA et sortie de
commande 1-10 V 40 mA. Luminosité minimale et vitesse
de variation réglable. Commutation adaptée aux chambres
d’enfant et de somnolence, simulateur d’aube ainsi que
réglage continu de la lumière et fonctionnement maîtreesclave. Commande de scène lumineuse par PC ou
boutons-poussoirs radio. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction répétiteur actionnables. Perte en attente
seulement 1.4 W.
Faible encombrement (146×46×31), blanc pur.
1
600
1
FDG14 DALI-Gateway
DALI-Gateway, bis zu 64 DALI-Geräte können angeschlossen werden. Es können die Gruppen 0-7 angesteuert
werden. Ausserdem können 10 DALI-Szenen (0-9) abgerufen
werden. Stand-by-Verlust nur 1 W. Anschluss an den EltakoRS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit
Steckbrücke. 2 TE (36 mm)
Passerelle DALI FDG14
Passerelle DALI, jusqu›à 64 appareils DALI peuvent être
raccordés. Les groupes 0 à 7 peuvent être commandés. De
plus, 10 scènes DALI (0 à 9) peuvent être activées. Perte en
attente de seulement 1 W. Raccordement au bus RS485 Eltako.
Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier.
2 UM (36 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014047 405 832 029
FDG14
64
20
1
Actionneurs de stores radio
Funk-Beschattungsaktoren
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FSB14 REG-Funk-Beschattungs-und Jalousieaktor
Acteur radio d’ombrage et de store AMD FSB14
Beschattungsaktor mit 2 Kanälen für zwei 230 V-Motoren.
2+2 Schliesser 4 A/250 V AC, potenzialgetrennt von der
Versorgungsspannung 12 V, Bidirektional, Stand-by-Verlust
nur 0.1 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus, Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
Die Taster können entweder als Richtungstaster oder als
Universaltaster eingelernt werden.
1 TE (18 mm)
Acteur d’ombrage avec 2 canaux pour deux moteurs 230 V.
2+2 contacts 4 A/250 V AC, séparés de la tension d’alimentation 12 V, bidirectionnels, perte en attente seulement 0.1
W. Raccordement au bus RS485 Eltako, raccordement transversal bus et alimentation avec cavalier. Les boutons-poussoirs peuvent être programmés comme boutons de direction
ou universels.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014004 405 772 729
FSB14
2
FSB61NP-230V EB-Beschattungs- und Jalousieaktor
5 Betriebsarten, GS1: Gruppenschalter mit Taster und Rückfallverzögerung, Zentralsteuerung mit oder ohne Priorität
ausführbar, GS2: wie GS1, Zentralsteuerung immer ohne
Priorität, GS3: wie GS2, zusätzlich mit Doppelklick-Wendefunktion, GS4: wie GS2, zusätzlich mit Tipp-Wendefunktion,
GR: Gruppenrelais, Kontakte schliessen abwechslungsweise solange Funktaster betätigt werden, 4 BeschattungsSzenen über Funktaster einlernbar, für 1 Motor 230 V AC,
Taster-Eingang für Direktansteuerung, Repeater-Funktion
zuschaltbar. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt
werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33)
E30200430 534 214 800
FSB61NP-230V
1000
1
Actionneur pour stores et rideaux à rouleaux INC
FSB61NP-230V
5 modes d’opération, GS1 : relais de groupe av. retardement
au déclenchement, commande centralisée avec ou sans
priorité, GS2 : relais de groupe identique à GS1, commande
centralisée toujours sans priorité, GS3 : relais de groupe
identique à GS2, av. en supplément double impulsion de
changem. de direction, GS4 : relais de groupe identique à
GS2, av. en supplém. impulsion de changement de direction,
GR : relais de groupe, les contacts se ferment de manière
alternée tant que le bouton est actionné, 4 positions
d’ombrage programm. par bouton-poussoir, pour un moteur
230 V AC, entrée pour bouton-poussoir pour comm. directe,
compatible avec fonction répétiteur. Des capteurs cryptés
peuvent être programmés. Faible encombrement (45×45×33)
1
2000
1
FSB71-230V, FSB71-2×230V Funk-Beschattungs- und
Rollladenaktor (1- oder 2-Motoren)
Actionneur radio de stores et rideaux à rouleaux
FSB71-230V, FSB71-2×230V (1 ou 2 moteurs)
Beschattungs- und Rollladenaktor für 1- oder 2- 230 VMotoren. 1+1 oder 2+2 Schliesser 4 A / 250 V AC, nicht
potenzialfrei. Verschlüsselter Funk, bidirektionaler Funk und
Repeater-Funktion zuschaltbar. Stand-by-Verlust nur 0.8 W.
Kompakte Abmessungen (146×46×31).
Actionneur de stores et rideaux à rouleaux pour 1 ou 2
moteurs 230 V. 1+1 ou 2+2 contacts 4 A/250 V AC, non libres
de potentiel. Radio cryptée, radio bidirectionnelle et fonction
répétiteur actionnables Perte en attente seulement 0.8 W.
Faible encombrement (146×46×31).
E30200831 534 245 000
FSB71-230V
1
2000
1
E30400868 534 255 000
FSB71-2×-230V
2
2000
1
21
Funk-Wetterdaten-Steuerung und Anzeige
Art-No
E-No
Typ/type
Commande et affichage des données météo radio
Kanal/canal
L × B ×T
VE/UE
FMSR14 REG-Funk-Multifunktions-Sensorrelais
Relais de capteur radio multifonctions AMD FMSR14
Multifunktions-Sensorrelais mit Display und 5 Kanälen
(Helligkeit, Dämmerung, Wind, Regen und Frost) für den
Eltako-RS485-Bus, Stand-by-Verlust nur 0.1 W, wertet die
Funk-Telegramme des Funk-Wetterdaten-Sendemoduls
FWS61 (405 741 229) aus und erteilt die Schaltbefehle direkt
in den RS485-Bus und zusätzlich in das Funknetz.
1 TE (18 mm)
Relais de capteur multifonctions avec écran et 5 canaux
(luminosité, crépuscule, vent, pluie et gel) pour le bus
RS485 Eltako. Perte en attente seulement 0.1 W, évalue les
télégrammes radio du module d’envoi des données météo radio FWS61 (405 741 229) et envoie les commandes
d’actionnement directement au bus RS485 et au réseau radio. 1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014028 405 451 029
FMSR14
5
1
FWS61-24V DC EB-Funk-Wetterdaten-Sendemodul
Module d’envoi des données météo radio INC
FWS61-24 V DC
Funk-Wetterdaten-Sendemodul für die sieben Wetterdaten des Multisensors MS, Stand-by-Verlust nur 0.3 W, für
die Versorgungsspannung 24 V DC benötigt man den
FSNT61-24 V/6 W (960 004 209). Dieses Schaltnetzteil versorgt gleichzeitig den Multisensor MS (535 906 500) und die
Heizung des Regensensors.
Kompakte Abmessungen (45×45×18).
Module d’envoi des données météo radio pour les sept
données météo du multi-capteur MS, perte en attente seulement 0.3 W, la tension d’alimentation 24 V DC nécessite le
FSNT61-24 V/6 W (960 004 209). Ce convertisseur alimente
simultanément le multi-capteur MS (535 906 500) et le
chauffage du capteur de pluie.
Faible encombrement (45×45×18).
E30000305 405 741 229
FWS61-24V DC
7
45×45×18
1
AP-Multisensor MS
Multicapteur MS AP
Der Multisensor MS sendet einmal pro Sekunde die aktuell erfassten Wetterdaten, Helligkeit (aus drei Himmelsrichtungen), Wind, Regen und Aussentemperatur an das nachgeschaltete Wetterdaten-Sendemodul FWS61 (405 741 229).
Als Verbindungsleitung genügt ein handelsübliches Telefonkabel J-Y (ST) Y 2×2×0.8 oder gleichwertig. IP44.
Kompakte Abmessungen (118×96×77).
Le multi-capteur MS envoie une fois par seconde les
données météo actuellement enregistrées luminosité (des
trois directions), vent, pluie et température extérieure au
module de données météo en aval FWS61 (405 741 229).
Pour le raccordement, il suffit d’un câble de téléphone
courant J-Y (ST) Y 2×2×0.8 ou semblable. IP44.
Faible encombrement (118×96×77).
E20000084 535 906 500
Multisensor MS
118×96×77
1
FWA65D-wg AP-Funk-Wetterdaten-Anzeige
Affichage des données météo radio AP FWA55D-CH-w
Funk-Wetterdaten-Anzeige für AP-Einzel-Montage. Display
beleuchtet. Stand-by-Verlust nur 0.2 W.
Die Stromversorgung erfolgt über das Anschluss-Kabel mit
einem 12 V DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
Affichage des données météorologiques radio pour
montage simple en saillie. Écran éclairé. Perte en attente
seulement 0.2 W.
L’alimentation électrique se fait par le câble de raccordement
avec un convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
Faible encombrement (84×84×30).
E30065845 205 551 529
FWA65D-wg
84×84×30
22
1
Régulation de température
avec système de commande
Temperaturregelung mit Stellantrieb
Art-No
E-No
Typ/type
Farbe/couleur
VE/UE
FUTH65D-wg Funk-Uhren-Thermostat und-Hygrostat
mit Display
Thermostat/hygrostat radio à horloge FUTH65-wg
avec écran
Bis zu 60 Schaltuhr-Speicherplätze werden frei verteilt,
mit Datum und automatischer Sommerzeit/Winterzeit-Umstellung, sendet alle 50 s bei einer Ist-Temperaturänderung
von mind. 0.3 ºC oder einer Änderung der Luftfeuchtigkeit um
5 % eine Meldung in den Eltako-Gebäudefunk. Anschluss an
Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
Jusqu’à 60 emplacements de mémoire pouvant être répartis
librement, avec date et changement automatique de l’heure
d’été/hiver, transmet toutes les 50 s un message au système
Eltako des bâtiments en cas de changement de la température réelle d’au moins 0.3 °C ou de changement de l’humidité
de l’air de 5 %. Connexion au convertisseur FSNT61-12 V/6 W
(960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
Faible encombrement (84×84×30).
E30065735 305 411 029
FUTH65D-wg LCD
weiss glzd./blanc brill.
1
FKS-MD15 Funk-Klein-Stellantrieb für Heizkörper
Petit mécanisme de commande FKS-MD15 p. chauffage
Funk-Klein-Stellantrieb für Heizkörper. Ohne Leitungen, da
batterieversorgt. Geringer Stand-by-Verlust. Raumtemperaturregelung für stetige Regelungen in Verbindung mit
dem Uhren-Thermo-Hygrostat FUTH65D-wg (305 411 029).
Montage auf handelsübliche Heizkörperventile zahlreicher
Hersteller. Seine Energie bezieht der Stellantrieb aus 3
Alkaline Mignon-Batterien Typ AA mit einer Lebensdauer bis
zu 3 Jahren.
Petit mécanisme de commande radio pour chauffage. Sans
câbles, car alimentation par batterie. Faible perte en attente.
Réglage de la température ambiante pour réglages continus en connexion avec le thermostat/hygrostat à horloge
FUTH65D-wg (305 411 029). Montage sur les robinets thermostatiques de nombreuses marques. Le mécanisme de commande tire son énergie de 3 piles mignons alcalines de type
AA avec une durée de vie de jusqu’à 3 ans.
E30000410 205 570 029
FKS-MD15
lichtgrau/gris claire
Régulation de température
Temperaturregelung
Art-No
E-No
1
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FHK14 REG-Funk-Heiz-Kühl-Relais
Relais de chauffage et de refroidissement radio AMD
FHK14
Heiz-Kühl-Relais, 1+1 Schliesser potenzialfrei 4 A/250 V AC,
2 Kanäle, mit DX-Technologie, Bidirektional, Stand-by-Verlust
nur 0.1 W, Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke. Drei verschiedene Regelungsarten:
Auto 1: Mit PWM-Regelung mit t: 4 min
Auto 2: Mit PWM-Regelung mit t: 15 min
Auto 3: Mit 2-Punkt Regelung
1 TE (18 mm)
Relais de chauffage et de refroidissement, 1+1 contact libre
de potentiel 4 A/250 V AC, 2 canaux, avec technologie DX,
bidirectionnel, perte en attente seulement 0.1 W, raccord au
bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. Trois types de réglages différents:
Auto 1: Avec réglage PWM avec t: 4 min
Auto 2: Avec réglage PWM avec t: 15 min
Auto 3: Avec réglage en 2 points
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014014
405 772 529
FHK14
2
FHK61-230V EB-Funkaktor Heiz-Kühl-Relais
1 Schliesser potenzialfrei 10 A/250 V AC. Stand-by-Verlust
nur 0.6 W, bidirektionaler Funk, mit Repeater-Funktion
zuschaltbar, dieses Heiz-Kühl-Relais wertet die Informationen von Funk-Temperaturreglern oder –Fühlern aus. Eventuell ergänzt um Fenster-Tür-Kontakte, Bewegungsmelder,
HOPPE-Fenstergriffe und Funktaster, Versorgungsspannung
230 V. Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden. Kompakte Abmessungen (45×45×33).
E30100045 405 710 029
FHK61-230V
1
Actionneur radio relais de chauffage et de refroidissement
INC FHK61-230V
1 contact libre de potentiel 10 A/250 V AC, perte en attente
seulement 0.6 W, communication radio bidirectionnelle,
comp-atible avec fonction répétiteur, ce relais de chauffage et
de refroidissement évalue les informations des régulateurs de
température ou des sondes de température. Eventuellement
élargi avec des contacts porte/fenêtre, un capteur de mouvement, des poignées de fenêtre HOPPE et une touche radio.
Tension d’alimentation 230 V. Des capteurs cryptés peuvent
être programmés. Faible encombrement (45×45×33).
1
23
1000
2000
1
Régulation de température
Temperaturregelung
Art-No
E-No
Typ/type
Farbe/couleur
VE/UE
FTR65HS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Handrad
reinweiss/glänzend
Thermorégulateur radio avec volant AP FTR565HS-wg
blanc pur/brilliant
Funk-Temperatur-Regler mit Handrad für Einzel-Montage.
Temperaturbereich +12 - +28 °C, Nachtabsenkung 4 °C,
Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender
Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein
Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel.
Plage de température entre +12 - +28 °C, mode nuit 4 °C,
message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée; en
cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par
un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Faible encombrement (84×84×30).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065665 205 413 129
FTR65HS-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FTR65DS-wg AP-Funk-Temperatur-Regler mit Display
reinweiss/glänzend
Thermorégulateur radio avec écran AP FTR65DS-wg,
blanc pur/brilliant
Funk-Temperatur-Regler mit Display für Einzel-Montage.
Temperaturbereich +8 - +40 °C, Nachtabsenkung 4 °C, Statusmeldung ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung mit
der integrierten Solarzelle, bei nichtausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Thermorégulateur radio avec affichage pour montage individuel. Plage de température entre +8 - +40 °C. Mode nuit 4 °C,
message d’état à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique propre grâce à une cellule solaire intégrée; en
cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par
un convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Faible encombrement (84×84×30).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065495 205 413 029
FTR65DS-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FTF65S-wg AP-Funk-Temperatur-Fühler
reinweiss/glänzend
Thermostat radio AP FTF65S-wg
blanc pur/brilliant
Funk-Temperatur-Fühler für Einzel-Montage. Statusmeldung
ab ±0.3 °C alle 100 s. Eigene Stromversorgung über integrierte Solarzelle, bei nicht ausreichender Umgebungshelligkeit erfolgt die Stromversorgung über ein Schaltnetzteil
FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Thermostat radio pour montage individuel. Message d’état
à partir de ±0.3 °C toutes les 100 s. Alimentation électrique
propre grâce à une cellule solaire intégrée, en cas de luminosité insuffisante, l’alimentation est assurée par le convertisseur FSNT61-12V/6W (960 005 209).
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Faible encombrement (84×84×30).
Siehe Seite 29 oder mit zwei Stück AAA-Batterien.
E30065535 305 418 129
FTF65S-wg
Voir page 29 ou avec deux piles AAA.
weiss glzd./blanc brill.
1
FTR78S-wg Funk-Temperatur-Regler mit Drehrad
reinweiss/glänzend
Thermorégulateur radio FTR78S-wg avec volant
blanc pur/brillant
Funk-Temperatur-Regler mit Drehrad für AP-Einzel-Montage.
Die Stromversorgung erfolgt entweder über die integrierte
Solarzelle oder durch einlegen einer Knopfzelle 1632 DC 3 V.
Der Sensor benötigt keine Einbautiefe hinter der Halteplatte
und kann auf jeder ebenen Fläche angeschraubt werden.
Kompakte Abmessungen (78×83×13).
Thermorégulateur radio avec volant pour montage individuel.
L’alimentation électrique se fait par la cellule solaire intégrée
ou par l’insertion d’une pile bouton 1632 DC 3 V. Le détecteur
ne requiert pas de profondeur d’insertion derrière la plaque
de support et peut être vissé sur toute surface lisse.
Faible encombrement (78×83×13).
E30000401 305 410 029
FTR78S-wg
weiss glzd./blanc brill.
24
1
Smart Metering
Smart Metering
Art-No
E-No
Typ/type
Ausgang/sortie
Leistung/puiss. W
VE/UE
FWZ14-65A REG-Funk-WechselstromzählerSendemodul
Module émetteur radio compteur pour courant alternatif
AMD FWZ14-65A
Der 1-phasige Energiezähler misst die Wirkenergie anhand
des zwischen dem Eingang und Ausgang fliessenden
Stroms. Es kann ein Polleiter mit einem Strom bis zu 65 A angeschlossen werden. Anlaufstrom 40 mA, Stand-by-Verlust
0.5 W. Anschluss an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
1 TE (18 mm)
Le compteur d’énergie monophase mesure l’énergie efficace
à l’aide du courant qui passe entre l’entrée et la sortie. Un
conducteur polaire avec un courant jusqu’à 65 A peut être
raccordé. Courant d’amorçage 40 mA, perte en attente de
0.5 W. Raccordement au bus RS485 Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014050 981 413 718
FWZ14-65A
1×65 A
1
DSZ14DRS-3×65A REG-RS485-Bus-Drehstromzähler mit
Display, MID geeicht
Compteur pour courant triphasé à bus RS485 AMD
DSZ14DRS-3×65A avec écran, étalonné MID
Der direkt messende 3-phasige Energiezähler misst die
Wirkenergie anhand der zwischen den Eingängen und
Ausgängen fliessenden Ströme. Anschluss über FBA14
(405 821 029) an den Eltako-RS485-Bus. Anlaufstrom 40 mA.
Der Zählerstand wird dem Bus übergeben zur Weitergabe
an einen externen Rechner oder die GFVS 3.0 Software und
auch über das FAM14 in das Funknetz gesendet. Anzeige
kann auch mit FEA65D-wg (305 424 029) erfolgen.
MID: Europäische Messgeräterichtlinie. 4 TE (70 mm)
Le compteur d’énergie triphasé mesure directement l’énergie
efficace à l’aide du courant qui passe entre les entrées et sorties. Raccordement par FBA14 (405 821 029) au bus RS485
Eltako. Courant d’amorçage 40 mA. L’index du compteur est
envoyé au bus pour la transmission à un compteur externe ou
au logiciel GFVS 3.0 et envoyé au réseau radio par le FAM14.
L’affichage est également possible avec le FEA65D-wg
(305 424 029). MID: directive européenne sur les instruments
de mesure. 4 UM (70 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E28365712 981 065 028
DSZ14DRS-3×65A
3×65 A
1
FSR61VA-10A EB-Funkaktor Schrittschalter
Schrittschalt-Minuterie/Relais+Messung VA
Actionneur radio télérupteur minuterie
télérupteur/relais + mesure VA - INC FSR61VA-10A
1 Schliesser nicht potenzialfrei 10 A/250 V AC, Glühlampen
bis 2000 W, Rückfallverzögerung mit Ausschaltvorwarnung
und Taster-Dauerlicht zuschaltbar, mit integrierter Strommessung bis 10 A. Bidirektionaler Funk und mit RepeaterFunktion. Mit der integrierten Strommessung wird die
Scheinleistung ab ca. 10 VA bis 2300 VA bei geschlossenem
Kontakt gemessen und in das Eltako-Funknetz gesendet, die
Auswertung erfolgt mit der Funk-Visualisierungs- und Steuerungs-Software GFVS oder mit den Energieverbrauchsanzeigen FEA65D-wg.
Es können verschlüsselte Sensoren eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
1 contact non libre de potentiel 10 A / 250 V AC, ampoules
à incandescence jusqu’à 2000 W, retardement au déclenchement avec avis d’extinction et éclairage permanent par
bouton-poussoir, avec mesure de courant intégrée jusqu’à
10 A. Commande radio bidirectionnelle et fonction répétiteur. Le dispositif de mesure intégré permet de mesurer
la puissance apparente d’un contact fermé entre 10 VA et
2300 VA et envoie les données au réseau radio Eltako.
L’évaluation s’effectue par radio à l’aide du logiciel de visualisation et de commande GFVS ou par des indicateurs de la
consommation d’énergie FEA65D-wg.
Des capteurs cryptés peuvent être programmés.
Faible encombrement (45×45×33).
E30100010 534 206 000
FSR61VA-10A
1
2000
1
FEA65D-wg AP-Energieverbrauchsanzeige mit Display
reinweiss/glänzend
Indicateur de la consommation d’énergie en saillie
FEA65D-wg avec écran, blanc pur/brillant
Für bis zu 20 Funk-Stromzähler (1- und 3-phasig) sowie
Stromzähler-Sendemodule. Display beleuchtet. Die Stromversorgung erfolgt über das Anschluss-Kabel mit einem
12 V DC-Schaltnetzteil FSNT61-12V/6W (960 005 209). Die
Energieverbrauchsanzeige wertet die Informationen der
Funk-Wechselstromzähler. Stand-by-Verlust nur 0.2 W.
Kompakte Abmessungen (84×84×30).
Pour 20 compteurs d’énergie radio maxi (1 et 3 phases)
ainsi que modules émetteur de compteur d’énergie. Écran
éclairé. L’alimentation électrique se fait par le câble de raccordement avec un convertisseur 12 V DC FSNT61-12V/6W
(960 005 209). L’indicateur de la consommation d’énergie
évalue les informations du compteur radio pour courant alternatif. Perte en attente seulement 0.2 W.
Faible encombrement (84×84×30).
E30065565 305 424 029
FEA65D-wg
1
25
Liste de programmation
Einlernliste
Capteurs radio programmables dans le actionneurs radio
In Funkaktoren einlernbare Funksensoren
Sensoren
capteurs
Taster,
Handsender
und Fernbedienungen
Poussoir, sonde
portable et
télécommandes
Sendemodule
Module
émetteur
Kartenschalter,
Zugschalter
Fenster-,
Türkontakte
Bewegungs-,
Helligkeitssensoren
Interrupteur
à tirage pour
carte-clé
Contact
porte fenêtre
Détecteur de
mouvement et
de luminosité
FKC
FZS
FTK
FTKB
FTKE
FABH65SFBH65S
FBH65TFB
X
X3
FT4CH
FF8, FFD
FHS
FMH
FSM61
FTS14EM
FSU65D
FSU14
FHK14
X
X
FMS14
X
X
X
FMZ14
X
X
X
FSB14
X
X
X
FSG14/1-10V
X
X
X
FSR14-2×
X
X
X
FSR14-4×
X
X
X
FTN14
X
FUD14/800W
FUD14
Helligkeitssensoren
TemperaturRegler/ -Fühler
Détecteurs de
luminosité
Régulateur
et sonde de
température
FAH60
FIH65S
FTF65S
FTR65DS
FTR65HS
FTR78S
FUTH65D
Aktoren
actionneurs
X1
Steuerung
über den
Server
GFVS-Safe II
mit GFVSSoftware
Commande via
un PC avec
logiciel GFVS
X
X
X
X
X
X2
X
X
X2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X2
X
X
X
X
X
X2
X
X3
X
X3
X
FZK14
X
FHK61
X
X
FLC61NP-230V
X
X
FMS61NP-230V
X
X
FMZ61-230V
X
X
FSB61NP-230V
X
X
X
X
X2
FSB71
X
X
X
X
X2
FSG71/1-10V
X
X
X
FSR61-230V
X
X
X
X
X
X
X
FSR61NP-230V
X
X
X
X
X
X
X
FSR61VA
X
X
X
X
X
X
X
FSR71
X
X
X
X
X
X
X
FSR70S-230V
X
X
X
X
X
FTN61NP-230V
X
X
FUD61NPN-230V
X
X
FUD71
X
X
FUD70S-230V
X
X
X
X
X1
X
X2
X
X
X
X
X2
X
X
X
3
X
X
X
X
X2
X
X
X2
X2
X
FUTH65D
Nur Temperaturauswertung / Uniquement évaluation de la température
Zusätzlich mit Ansteuer-Telegrammen aus der GFVS-Software steuerbar / Peut être également commandé par des télégr. de commande émis par le logiciel GFVS
3
Nur Bewegungserkennung / Uniquement détection de mouvement
01.02.2016
1
2
26
Accessoires radio
Funk-Zubehör
Art-No
E-No
Typ/type
Eingang/entrée
VE/UE
FBA14 REG-RS485-Busankoppler
Connecteur de bus RS485 AMD FBA14
Busankoppler für Drahtverbindungen der Bus- und StromVersorgungsbrücken für die Baureihe 14. Der FBA14 kann
sowohl verschiedene Busteile verbinden als auch Stromversorgungen einspeisen. Busteile auf verschiedenen Tragschienen werden mit je einem FBA14 und einer 4-adrigen
geschirmten Busleitung verbunden.
1 TE (18 mm)
Connecteur de bus pour raccordements des cavaliers de
bus et de courant pour la série 14. Le FBA14 peut raccorder différents éléments de bus et alimenter le courant. Les
éléments de bus sur différents rails de support sont raccordés à l’aide d’un FBA14 chacun et d’une ligne de bus protégée à 4 conducteurs.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014018 405 821 029
FBA14
1
FGSM14E REG-Funk-GSM-Modul für Eltako-RS485-Bus
Module GSM radio AMD FGSM14E pour bus RS485 Eltako
Bidirektionales Gerät, Stand-by-Verlust 0.9 W. Die GSMAntenne ist im Lieferumfang enthalten. Das GSM-Modul verbindet Smartphones verschlüsselt über das Mobilfunknetz
direkt mit dem RS485-Bus. Dadurch können sehr einfach
per Eltako-App bis zu 16 Baureihe 14-Aktoren im gleichen
RS485-Bus verschlüsselt angesprochen werden. Lieferung
ohne SIM-Karte (Daten-Flatrate empfohlen).
3 TE (54 mm)
Appareil bidirectionnel, perte en attente 0.9 W. L’antenne
GSM est incluse. Le module GSM connecte des smartphones de manière cryptée par le réseau téléphonique
directement avec le bus RS485. Il est donc possible de communiquer de manière cryptée avec 16 actionneurs de la série
14 sur le même bus RS485 par le biais de l’application Eltako.
Livraison sans carte SIM (forfait de données recommandé).
3 UM (54 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014056 405 701 029
FGSM14E
16
1
FGW14 REG-Funk-Mehrfach-Gateway
Passerelle radio multiple AMD FGW14
Das Gateway ist nur 1 TE breit, jedoch mehrfach verwendbar: Zum Einkoppeln von bis zu drei FEM (205 770 229),
zur Direktverbindung mit dem Rechner GFVS-Safe II
(205 841 029), zur Verbindung mit den Bus-Komponenten
der Baureihe 12, einer RS232-Schnittstelle oder als Busverbinder von zwei RS485-Bussen der Baureihe 14.
1 TE (18 mm)
La passerelle n’est large que de 1 UM mais a des utilisations
multiples: pour coupler jusqu’à trois FEM (205 770 229),
pour la connexion directe avec le compteur GFVS-Safe II
(205 841 029), pour le raccordement avec les éléments de
bus de la série 12, une interface RS232 ou comme raccord
de bus de trois bus RS485 de la série 14.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014017
405 831 029
FGW14
10
1
FSNT14-12V/12W REG-Funk-Schaltnetzteil
Convertisseur radio AMD FSNT14-12V/12W
Eingangsspannung 230 V (-20 - +10 %).
Ausgangsspannung 12 V DC, Nennleistung 12 W.
Stand-by-Verlust nur 0.2 W. Im Lieferumfang enthalten sind
1 Trennbrücke TB14 1 TE, 1 Steckbrücke 1.5 TE und ein
Distanzstück DS14.
1 TE (18 mm)
Tension d’entrée 230 V (-20 - +10 %).
Tension de sortie 12 V DC, puissance nominale 12 W.
Perte en attente seulement 0.2 W. La fourniture comprend
1 cavalier de séparation TB14 de 1 module, 1 cavalier d’un
1.5 module et une pièce de distance DS14.
1 UM (18 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014062 960 004 509
FSNT14-12V/12W
1
FTS14EM REG-Taster-Eingabemodul
Module d’entrée du bouton-poussoir AMD FTS14EM
Taster-Eingabemodul für den Eltako-RS485-Bus, 10 Steuereingänge für Universal-Steuerspannung. Stand-by-Verlust
nur 0.1 W. Die Stromversorgung erfolgt mit dem
FSNT14-12V/12W (960 004 509). 10 Steuereingänge sind von
der Versorgungsspannung galvanisch getrennt. Anschluss
an den Eltako-RS485-Bus. Querverdrahtung Bus und Stromversorgung mit Steckbrücke.
2 TE (36 mm)
Module d’entrée du bouton-poussoir pour le bus Eltako
RS485, 10 entrées de commande pour la tension de commande universelle. Perte en attente seulement 0.1 W.
L’alimentation se fait avec le FSNT14-12V/12W (960 004 509).
10 entrées de commande sont séparées par galvanisation
de la tension d’alimentation. Raccordement au bus RS485
Eltako. Connexion transversale bus et alimentation avec cavalier. 2 UM (36 mm)
Bei REG benötigt man immer ein FAM14 (405 661 429)
Pour AMD, il faut toujours un FAM14 (405 661 429)
E30014060 405 621 029
FTS14EM
10
27
1
Accesoires radio
Funk-Zubehör
Art-No
E-No
Typ/type
Phasen/phasé
FA250 Funkantenne mit Magnetfuss und 250 cm Kabel
Die kleine beiliegende Funkantenne der Funk-Antennenmodule und einiger Funk-Sendemodule können für den
Empfang beziehungsweise das Senden der Funksignale in oder aus Metall-Schaltschränken durch eine grössere
Antenne ausgetauscht werden. Sie wird mit einem Magnetfuss extern angebracht und das 250 cm lange Kabel wird
nach innen geführt.
Höhe der Antenne ist nur 9.6 cm.
E30000550 405 991 029
L×B×T
VE/UE
Antenne radio FA250 avec pied magnétique et câble de
250 cm
La petite antenne radio fournie des modules d’antenne
radio et certains modules émetteurs radio peuvent être remplacés par une antenne plus grande pour la réception ou
l’envoi de signaux radio dans ou hors d’armoires électriques
métalliques. Elle est fixée à l’extérieur à l’aide d’un pied
magnétique et le câble de 250 cm est inséré à l’intérieur.
La hauteur de l’antenne n’est que de 9.6 cm.
FA250
1
BBV14 Busbrücken-Verbinder
Raccord de passerelle de bus BBV14
Busbrücken-Verbinder für Drahtverbindungen der Bus- und
Stromversorgungsbrücken, für Baureihe 14, 45 cm lang.
4-adrige Litze mit angelöteten Steckbrücken auf beiden
Seiten. Um Reiheneinbaugeräte der Baureihe 14 auf
verschiedenen Tragschienen zu verbinden. Sind längere
Verbindungen erforderlich, müssen Busankoppler FBA14
(405 821 029) verwendet werden.
Raccord de passerelle de bus pour raccordements des cavaliers de bus et d’alimentation, pour la série 14, 45 cm de long.
Toron à 4 conducteurs avec cavaliers soudés des deux côtés.
Pour connecter des appareils à montage en série de la série
14 sur différents rails de support. Si des connexions plus
longues sont nécessaires, des connecteurs de bus FBA14
(405 821 029) doivent être utilisés.
E30014053 405 991 729
BBV14
1
DAT71 Datenübertrager
Transmetteur de données DAT71
Datenübertrager zur Konfiguration von Aktoren der Baureihe 71 mit dem PC-Tool PCT14. Mit dem DAT71 kann ein
Aktor mit dem PC gekoppelt werden. Mit PCT14 können
Daten vom Aktor oder zum Aktor übertragen werden.
Ausserdem kann der DAT71 als mobiler Datenspeicher verwendet werden. Hierzu muss der DAT71 auf den Aktor gesteckt und mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an den PC verbunden werden.
Transmetteur de données pour configurer les acteurs de la
série 71 avec l’outil PC PCT14. Le DAT71 permet de coupler
un acteur avec le PC. Le PCT14 permet de transmettre des
données de l’acteur ou vers l’acteur. De plus, le DAT71 peut
être utilisé comme stockage de données mobile. Pour cela,
le DAT71 doit être branché à l’acteur et connecté au PC avec
un câble USB (non inclus dans la livraison).
E30000026 405 990 229
DAT71
1
FRP61-230V EB-Funkrepeater 230 V
Répétiteur de signal radio 230 V INC FRP61-230V
1- und 2-Level-Funkrepeater. Dieser Repeater ist nur erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen
Funktaster und Empfänger zu gross ist. Es werden nur die
Signale der Funktaster empfangen, geprüft und mit voller
Sendeleistung weiter gesendet. Ein Signal kann maximal
2-mal empfangen und verstärkt werden.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
Répétiteur à 1 et 2 niveaux. Ce répétiteur de signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent
une réception sans perturbations ou si la distance entre le
récepteur et le bouton-poussoir radio est trop importante.
Seuls les signaux provenant des boutons-poussoirs radio
sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine puissance d’émission. Un signal peut être reçu et amplifié deux fois maximum.
Faible encombrement (45×45×33).
E30000350 405 761 029
FRP61-230V
1
FRP70-230V Funkrepeater mit kleiner Antenne
1- und 2-Level-Funkrepeater mit kleiner Antenne. Montage
in die 230 V-Netzanschlussleitung. Dieser Repeater ist nur
erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen
Funktaster und Empfänger zu gross ist. Es werden nur die
Signale von Sensoren und Aktoren empfangen, geprüft und
mit voller Sendeleistung weiter gesendet. Ein Signal kann
damit maximal 2-mal empfangen und verstärkt werden.
Kompakte Abmessungen (100×50×25).
E30000352 204 400 004
FRP70-230V
1
Répétiteur radio avec petite antenne FRP70-230V
Répétiteur à 1 et 2 niveaux avec petite antenne. Montage
dans la ligne de raccordement réseau 230 V. Ce répétiteur
de signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent une réception sans perturbations ou si la
distance entre le récepteur et le bouton-poussoir radio est
trop importante. Seuls les signaux provenant des capteurs et
des actionneurs sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine
puissance d’émission. Un signal peut être reçu et amplifié
deux fois max. Faible encombrement (100×50×25).
1
28
45×45×33
100×50×25
1
Accessoires radio
Funk-Zubehör
Art-No
E-No
Typ/type
L×B×T
FARP60-230V Aussen-Funkrepeater
Répétiteur radio extérieur FARP60-230V
Aussen-Funkrepeater 1- und 2-Level, dieser Repeater ist nur
erforderlich, wenn die baulichen Gegebenheiten einen ungestörten Empfang verhindern, oder die Entfernung zwischen
Funktaster und Empfänger zu gross ist, es werden nur die
Signale von Sensoren und Aktoren empfangen, geprüft und
mit voller Sendeleistung weiter gesendet, ein Signal kann
damit maximal 2-mal empfangen und verstärkt werden,
Funkrepeater müssen nicht eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (60×46×30).
Répétiteur extérieur à 1 et 2 niveaux. Ce répétiteur de
signal est seulement nécessaire si les conditions du bâtiment empêchent une réception sans perturbations ou si
la distance entre le récepteur et le bouton-poussoir radio
est trop importante. Seuls les signaux provenant des capteurs et des actionneurs sont reçus, contrôlés et retransmis à pleine puissance d’émission. Un signal peut être
reçu et amplifié deux fois max. programmation inutile.
Faible encombrement (60×46×30).
E30000353 204 400 104
FARP60-230V
FIW-USB Funk-Infrarotwandler mit USB-Stecker
Dieser Funk-Infrarotwandler wandelt die vordefinierte InfrarotTelegramme in Funk-Telegramme für das Eltako-Funknetz
um, USB-Stecker Typ A mit 2 m Anschlusskabel, kompakte
Abmessungen (78×39×22).
Universal-Fernbedienung
LOGITECH
Harmony
Touch
(204 200 004) für nahezu alle Geräte der UnterhaltungsElektronik. Zusätzlich mit 28 Kanälen plus einer 4-fachSzenensteuerung für den Eltako-Gebäudefunk. In die original
LOGITECH Harmony Touch-Fernbedienung laden wir vor der
Auslieferung einen speziellen Eltako-FIW-Datensatz.
E30000387 204 940 014
NEW
VE/UE
FIW-USB
60×46×30
1
Convertisseur infrarouge radio avec connecteur USB FIW-USB
Ce convertisseur infrarouge radio convertit les télégrammes infrarouges prédéfinis en télégrammes radio pour le réseau radio
Eltako. Connecteur USB de type A avec câble de 2 m, faible
encombrement (78×39×22).
Commande à distance universelle LOGITECH Harmony Touch
(204 200 004) pour quasiment tous les appareils multimédia et
avec en plus 28 canaux pour le système Eltako radio pour bâtiments. Avant la fourniture, nous chargeons un enregistrement
de données spécial Eltako FIW dans la commande à distance
LOGITECH HarmonyTouch original.
78×39×22
1
P10 Funk-Pegelmesser Probare
Hypsomètre radio P10 Probare
Tragbarer Funk-Pegelmesser, welcher die Signalstärke empfangener EnOcean-Telegramme im Bereich 868 MHz anzeigt.
Dient auch zur Bestimmung der Montageorte für EnOceanSender, -Empfänger und –Repeater sowie der Überprüfung
der Sendefunktion von EnOcean-Geräten.
2 Stück AA/LR06-Batterien zusätzlich erforderlich (nicht im
Lieferumfang).
Kompakte Abmessungen (110×70×25).
Hypsomètre radio portable, qui affiche la force du signal
des télégrammes EnOcean reçus dans la plage de 868 MHz.
Sert aussi à déterminer les lieux de montage des émetteurs,
récepteurs et répétiteurs EnOcean, ainsi qu’à contrôler la
fonction d’émission des appareils EnOcean. 2 piles AA/LR06
nécessaires en plus (non fournies).
Faible encombrement (110×70×25).
E30000370 405 993 129
P10
110×70×25
1
FSNT61-12V/6W EB-Funk-Schaltnetzteil
Convertisseur radio INC FSNT61-12V/6W
Für Einbaumontage, Eingangsspannung 230 V (-20 - +10 %),
Ausgangsspannung 12 V DC, Nennleistung 6 W, Stand-byVerlust nur 0.1 W, max. Ausgangsstrom 0.5 A.
Kompakte Abmessungen (45×45×33).
Montage encastré. Tension d’entrée 230 V (-20 - +10 %),
tension de sortie 12 V DC, puissance nominale 6 W, perte
en attente seulement 0.1 W, courant de sortie max. 0.5 A.
Faible encombrement (45×45×33).
E30000032 960 005 209
FSNT61-12V/6W
29
45×45×33
1
Le système dans le bâtiment
Das System im Gebäude
Die Stromleitungen im Gebäude sind der Übertragungsweg für
den Eltako-Powerline-Bus. Anstatt als Funktelegramme werden
Sensordaten mit Telegrammen über vorhandene Stromleitungen
zu den Aktoren gesendet. Das ist der wesentlichste Unterschied
beider Technologien.
Eltako, als grösster EnOcean-Anbieter in Europa, hat diese beiden
Technologien in Zusammenarbeit mit dem Hersteller von SIENNAPowerline nahtlos in ein Gesamtsystem integriert. Mit dem FunkPowerline-Gateway FPLG14 werden in Verbindung mit dem
Funk-Antennenmodul FAM14 Telegramme bidirektional zwischen
dem Gebäudefunk und dem Gebäude-Stromnetz ausgetauscht.
Bestehende Installationen können damit gegenseitig ergänzt
werden und bei Neuinstallationen entscheidet letztendlich nur
die Zweckmässigkeit über den Anteil Funk und Powerline. Die
Installationskosten sind nahezu gleich.
Die Powerline-Komponenten werden von der GebäudefunkVisualisierungs- und Steuerungs-Software GFVS sowie dem Funk
GSM-Modul FGSM14 als Systemkomponenten betrachtet und
angesteuert.
Die zentrale Installation mit Baureihe 14-Aktoren gewinnt dadurch
noch mehr an Bedeutung, da Funk, konventionelle Sensoren
mit FTS14EM und jetzt auch Powerline mit FPLG14 daran
angeschlossen werden können.
Das Powerline-System besteht aus dezentralen Aktoren mit
Sensoreingang zum Schalten und Dimmen an gleicher Stelle,
dezentralen Aktoren ohne eigenen Sensoreingang zum Schalten
und Dimmen an anderer Stelle, sowie aus dezentralen Geräten mit
Sensoreingang zum Steuern von anderer Stelle aus. Module mit
gleicher Gruppen- und Adress-Einstellung (per Schraubenzieher
auf der Frontseite) sind automatisch miteinander verbunden.
Zentralsteuerungs-Taster und andere Sonderfunktionen werden
mit nur einem Dreh gleichen Gruppen zugeordnet. Zugriffsschutz
von aussen durch verschlüsselte Wohnungsadressen. Das
System im Gebäude reicht jetzt vom einfachen Fernschalter bis
zu Hightech-Funksensoren.
30
Les conduites électriques dans le bâtiment constituent la voie de
transmission du bus Powerline Eltako. Au lieu de télégrammes
radio, les données du capteur sont envoyées avec des
télégrammes par le biais des conduites électriques existantes
vers les actionneurs. C’est la principale différence entre les deux
technologies.
Eltako, le plus grand fournisseur d’EnOcean en Europe, a intégré
complètement ces deux technologies en collaboration avec le
fabricant de SIENNA-Powerline dans un système global. Avec
la passerelle radio Powerline FPLG14 et en connexion avec le
module d’antenne radio FAM14, les télégrammes sont échangés
de manière bidirectionnelle entre le système radio des bâtiments
et le réseau électrique des bâtiments. Les installations existantes
peuvent ainsi être complétées mutuellement et dans les nouvelles
installations, seul l’usage prévu détermine la part de radio et de
Powerline. Les coûts d’installation sont pratiquement identiques.
Les composants Powerline sont considérés et commandés par
le logiciel de visualisation et de commande du système radio du
bâtiment GFVS ainsi que le module GSM radio FGSM14 comme
des composants systèmes radio.
L’installation centrale avec les actionneurs de série-14 gagne en
importance, car les capteurs radio conventionnels avec FTS14EM
et désormais aussi Powerline avec FPLG14 peuvent y être
raccordés.
Le système Powerline est composé d’actionneurs décentralisés
avec entrée de capteur pour actionner et varier au même endroit,
d’actionneurs décentralisés sans entrée de capteur propre
pour actionner et varier à un autre endroit, ainsi que d’appareils
décentralisés avec entrée de capteur pour commander à partir
d’un autre endroit. Les modules ayant le même réglage de
groupe et d’adresse par tournevis à l’avant sont automatiquement
raccordés entre eux. Le poussoir radio de commande centralisée
et les autres fonctions spéciales sont affectés aux mêmes groupes
en une seule rotation. Protection contre l’accès par l’extérieur à
travers des adresses d’habitation verrouillées. Le système dans
le bâtiment s’étend désormais d’une simple télécommande aux
capteurs radio haute technologie.
Passerelle radio Powerline et
passerelle à poussoir radio Powerline
Funk-Powerline-Gateway und
Powerline-Funktaster-Gateway
Art-No
NEW
E-No
Typ/type
Adressen/adresses
FPLG14 Funk-Powerline-Gateway
Dieses Gateway übersetzt die Telegramme von Funk und Powerline in beide Richtungen. Alle Powerline-Telegramme aus
dem Stromnetz werden automatisch in RS485-Bus-Telegramme übersetzt und ggf. auch von angeschlossenen FTD14 als
Funk-Telegramme gesendet. Nur in das FPLG14 eingelernte
Funk- bzw. RS485-Bus-Telegramme werden in Powerline-Telegramme übersetzt und auf das Stromnetz moduliert. Bis zu
120 unterschiedliche Adressen können vergeben werden. Der
Betrieb erfolgt in Verbindung mit dem FAM14. 2 TE (36 mm)
E30014070 405 832 129
NEW
Passerelle radio Powerline FPLG14
Cette passerelle traduit les télégrammes de la radio et Powerline dans les deux directions. Tous les télégrammes Powerline du réseau électrique sont automatiquement traduits en
télégrammes de bus RS485 et le cas échéant, ils sont aussi
envoyés comme télégrammes radio par le FTD14 connecté.
Seuls les télégrammes radio programmés dans le FPLG14 ou
les télégrammes de bus RS485 sont traduits en télégrammes
Powerline et modulés sur le réseau électrique. Jusqu’à 120
adresses différentes peuvent être attribuées. L’exploitation
se fait en connexion avec le FAM14. 2 UM (36 mm)
FPLG14
120
2
1
Passerelle à poussoir radio Powerline PL-FTGW
Versorgungsspannung 230 V. Leistungsaufnahme im Betrieb
1.1 Watt. In den bidirektionalen Gateway eingelernte Telegramme werden automatisch übersetzt bzw. moduliert und
gesendet. Bis zu 80 Powerline- Sensoren und 100 verschiedene Funksensoren können eingelernt werden.
Kompakte Abmessungen (53×43×40).
Tension d’alimentation de 230 V. Puissance absorbée en
fonctionnement 1.1 Watt. Les télégrammes programmés
dans la passerelle bidirectionnelle sont traduits automatiquement ou modulés et envoyés. Jusqu’à 80 capteurs Powerline
et 100 capteurs radio différents peuvent être programmés.
Faible encombrement (53×43×40).
PL-FTGW
1
Dezentraler Aktor mit Sensoreingängen
Art-No
E-No
Typ/type
Actionneur décentralisé avec entrées de
capteur
Kanal/canal
Leistung/puiss. W
VE/UE
PL-SAM1L Powerline-Aktor
1 Kanal mit Sensoreingang 230 V
Actionneur Powerline PL-SAM1L
1 canal avec entrée de capteur 230 V
Powerline-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mm-Schalterdosen. Als Stromstossschalter oder Relais verwendbar. 1
Schliesser nicht potenzialfrei 10 A / 250 V AC, Glühlampen
2000 W. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur 0.5 W.
Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle.
Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Actionneur Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans
des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Utilisable comme
télérupteur ou relais. 1 contact non libre de potentiel
10 A / 250 V CA, lampes à incandescence 2000 W. Entrée
de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la
commande et l’actionnement au même endroit.
Faible encombrement (53×43×25).
E31100001 405 370 129
NEW
VE/UE
PL-FTGW Powerline-Funktaster-Gateway
E31100009 405 830 229
NEW
TE/UM
PL-SAM1L
1
PL-SAM2L Powerline-Aktor
2 Kanäle mit 2 Sensoreingängen
Powerline-Aktor mit 2 Kanälen. Für Montage in 58 mm-Schalterdosen. Als Stromstossschalter oder Relais verwendbar.
1+1 Schliesser nicht potenzialfrei 5 A / 250 V AC, Glühlampen 1000 W. 2 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung.
Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an
gleicher Stelle. Nur potenzialfreie Schaltelemente verwenden.
Interne Kleinspannung an den Sensoreingängen. Kompakte
Abmessungen (53×43×25).
E31200001 405 370 229
PL-SAM2L
1
Actionneur Powerline PL-SAM2L
2 canaux avec 2 entrées de capteur
Actionneur Powerline avec 2 canaux. Pour le montage dans
des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Utilisable comme
télérupteur ou relais. Contact 1+1 non libre de potentiel
5 A / 250 V CA, lampes à incandescence 1000 W. 2 entrées
de capteur avec très basse tension interne. Perte en attente
seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au
même endroit. Utiliser uniquement des éléments de commutation libres de potentiel. Très basse tension interne aux
entrées du capteur. Faible encombrement (53×43×25).
2
31
2000
1000
1
Actionneur de store avec entrées de capteur
Jalousie-Aktor mit Sensoreingängen
Art-No
NEW
E-No
Typ/type
Schliesser/fermeur
Actionneur de store Powerline PL-SAM2 pour 1 moteur
Powerline-Jalousie-Aktor für 1 Motor. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. 1+1 Schliesser für Motoren bis 3 A. 2 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung. Stand-by-Verlust
nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an gleicher Stelle. Die
Steuereingänge können für einen Jalousietaster verwendet
werden. Die Laufzeit ist mit 120 s voreingestellt und kann mit
der Installations-Software SIENNA-Professional verändert
werden. Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Actionneur de store Powerline pour 1 moteur. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Contact
1+1 non libre de potentiel jusqu’à 3 A. 2 entrées de capteur
avec très basse tension interne. Perte en attente seulement
0.5 W. Pour la commande et l’actionnement au même endroit.
Les entrées de commande peuvent être utilisées pour un
bouton de store Le temps de fonctionnement est préréglé
sur 120 s et peut être modifié avec le logiciel d’installation
SIENNA-Professional. Faible encombrement (53×43×25).
PL-SAM2
1+1
Art-No
E-No
Typ/type
Kanal/canal
PL-SAMDU Powerline-Universal-Dimmaktor
1 Kanal mit Sensoreingang 230 V
Für Montage in 58 mm Schalterdosen. Automatische Lampenerkennung. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur
0.6 W. Zum Steuern und Dimmen an gleicher Stelle. UniversalDimmschalter für Lampen bis 300 W, abhängig von den Lüftungsverhältnissen. Dimmbare Energiesparlampen ESL und
dimmbare 230V-LED-Lampen. Keine Mindestlast erforderlich. Schaltung im Nulldurchgang. Kompakte Abmessungen
(53×43×40).
E31100008 405 373 229
1
PL-SAMDU
Leistung/puiss. W
VE/UE
Actionneur de variation universel Powerline PL-SAMDU
1 canal avec entrée de capteur 230 V
Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm.
Reconnaissance de lampe automatique. Entrée de capteur
230 V. Perte en attente seulement 0.6 W. Pour la commande
et la variation au même endroit. Variateur universel pour les
lampes jusqu’à 300 W, en fonction des conditions d’aération.
Lampes à basse consommation (LBC) compatibles avec
variateur et lampes à LED 230 V Aucune charge minimale
requise. Commutation en valeur zéro Faible encombrement
(53×43×40).
1
300
1
PL-SAMDR Powerline-Dimm-Aktor
1 Kanal mit Sensoreingang 230 V
Actionneur de variation Powerline PL-SAMDR
1 canal avec entrée de capteur 230 V
Powerline-Dimm-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Phasenanschnitt-Dimmer für Lasten bis
300 W mit cos phi = 1 und 150 W mit cos phi = 0.6. Elektronische Universaltrafos bis 150 W. Sensoreingang 230 V. Standby-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Dimmen an gleicher
Stelle. Überlastabschaltung mit Auto-Recovery nach 60 s.
Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Actionneur de variation Powerline avec 1 canal. Pour le montage dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Variateur à
coupure de phase pour charges jusqu’à 300 W avec cos phi
= 1 et 150 W avec cos phi = 0.6. Transformateurs universels
électroniques jusqu’à 150 W. Entrée de capteur 230 V. Perte
en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et la variation
au même endroit. Coupure de surcharge avec Auto-Recovery après 60 s. Faible encombrement (53×43×25).
E31100003 405 373 129
NEW
3A
Actionneurs de variation décentralisés
Dezentrale Dimmaktoren
NEW
VE/UE
PL-SAM2 Powerline-Jalousie-Aktor für 1 Motor
E31100002 405 372 029
NEW
Strom/courant
PL-SAMDR
1
300
1
PL-AMD10V Powerline-Dimm-Aktor 1-10 V
Actionneur de variation Powerline PL-AMD10V 1-10 V
Powerline-Dimm-Aktor 1-10V. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Zum Schalten und/oder Dimmen über eine
1-10 V-Schnittstelle. 1 Schliesser nicht potenzialfrei 600 VA.
Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Ansteuern und Dimmen an
verschiedenen Stellen. Stromsenke von max. 30 mA für aktive und passive EVG‘s. Für die Ansteuerung ist ein Powerline Sensor-Eingang erforderlich. Kompakte Abmessungen
(53×43×25).
Actionneur de variation Powerline 1-10 V. Pour le montage
dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Pour l’actionnement et/ou la variation avec une interface de 1-10 V. 1 contact
non libre de potentiel 600 VA. Perte en attente seulement
0.5 W. Pour la commande et la variation à différents endroits.
Consommateur de courant de max. 30 mA pour les ballasts
électroniques actifs et passifs. Une entrée de capteur Powerline est nécessaire pour la commande. Faible encombrement
(53×43×25).
E31100006 405 373 029
PL-AMD10V
1
32
600
1
Dezentraler TLZ-Aktor mit Sensoreingang
Dezentraler Sensoreneingang 230 V
Dezentraler 8-Kanal-Sensoreneingang
Art-No
NEW
E-No
VE/UE
Powerline-TLZ-Aktor mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Rückfallverzögerung von 1 bis 120 Min. Ausschaltvorwarnung einstellbar. 1 Schliesser nicht potenzialfrei
10 A / 250 V AC, Glühlampen 2000 W. Sensoreingang 230 V.
Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und Schalten an
gleicher Stelle. Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Actionneur TLZ Powerline avec 1 canal. Pour le montage
dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Retard au déclenchement de 1 à 120 min. Préavis d’extinction réglable.
1 contact non libre de potentiel 10 A / 250 V CA, ampoules à
incandescence 2000 W. Entrée de capteur 230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement
au même endroit. Faible encombrement (53×43×25).
PL-SAM1LT
1
2000
1
PL-SM1L Powerline-Sensoreingang 230 V
Entrée de capteur Powerline PL-SM1L 230 V
Powerline-Sensoreingang mit 1 Kanal. Für Montage in 58 mmSchalterdosen. Sensoreingang 230 V. Stand-by-Verlust nur
0.5 W. Zum Steuern und Schalten an verschiedenen Stellen.
Der Sensoreingang wirkt beim Tasten auf alle Aktoren mit gleicher Adresse oder als Zentraltaster bei Verwendung der Elementadresse 0. Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Entrée de capteur Powerline avec 1 canal. Pour le montage
dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. Entrée de capteur
230 V. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande
et l’actionnement à différents endroits. Lors de l’actionnement, l’entrée du capteur agit sur tous les actionneurs ayant
la même adresse ou comme poussoir central de l’adresse
d’élément 0. Faible encombrement (53×43×25).
PL-SM1L
1
1
PL-SM8 Powerline-Sensoreingang
8 Kanäle interne Kleinspannung
Entrée de capteur Powerline PL-SM8
8 canaux très basse tension interne
Powerline-Sensoreingang mit 8 Kanälen. Für Montage in
58 mm-Schalterdosen. 8 Sensoreingänge mit interner Kleinspannung. Stand-by-Verlust nur 0.5 W. Zum Steuern und
Schalten an verschiedenen Stellen. Nur potenzialfreie Schaltelemente verwenden. Interne Kleinspannung an den Sensoreingängen. Kompakte Abmessungen (53×43×25).
Entrée de capteur Powerline avec 8 canaux. Pour montage
dans des boîtiers d’interrupteurs de 58 mm. 8 entrées de capteur avec très basse tension interne. Perte en attente seulement 0.5 W. Pour la commande et l’actionnement à différents
endroits. Utiliser uniquement des éléments de commutation
libres de potentiel. Très basse tension interne aux entrées du
capteur. Faible encombrement (53×43×25).
E31800001 405 370 029
NEW
Leistung/puiss. W
Actionneur TLZ Powerline PL-SAM1LT
1 canal avec entrée de capteur 230 V
E31100007 405 370 329
NEW
Kanal/canal
PL-SAM1LT Powerline-TLZ-Aktor
1 Kanal mit Sensoreingang 230 V
E31100004 405 371 129
NEW
Typ/type
Actionneur TLZ décentralisé avec entrée de
capteur décentralisée 230 V
Entrée de capteur à 8 canaux décentralisée
PL-SM8
8
1
Temperatur-Regler für Heizen und Kühlen
Régulateur de température pour chauffer
et refroidir
Art-No
L×B
E-No
Typ/type
PL-SAMTEMP Powerline-Temperatur-Regler
für Heizen und Kühlen
Powerline-Temperatur-Regler mit Display, weiss, für die
Montage in Schaltersysteme. Zusätzlich je ein potenzialfreier Steuerkontakt 3 A / 250 V AC für Direktanschluss Heizen
und Kühlen. Display beleuchtet. Stand-by-Verlust nur 0.4 W.
Im Normalbetrieb wird im Display die aktuelle Raumtemperatur angezeigt und ausserdem Symbole für anwesend oder
abwesend sowie für Heizen aktiv oder Kühlen aktiv. Kompakte
Abmessungen (50×50).
E31000010 405 370 829
PL-SAMTEMP
33
Farbe / couleur
VE/UE
Régulateur de température Powerline PL-SAMTEMP
pour chauffer et refroidir
Régulateur de température Powerline avec affichage, blanc,
pour le montage dans les systèmes de commutation. De plus,
respectivement un contact de commande libre de potentiel
3 A / 250 V CA pour raccordement direct chauffer et refroidir.
Affichage éclairé. Perte en attente seulement 0.4 W. En fonctionnement normal, l’écran affiche la température ambiante
actuelle et les symboles de présence ou d’absence ainsi que
pour chauffage actif ou refroidissement actif. Faible encombrement (50×50).
50×50
weiss / blanc
1
Élément de couplage pour logiciel
SIENNA®-Professional
Koppelelement für Software
SIENNA®-Professional
Art-No
NEW
E-No
Speicherplatz/mémoire vive
Typ/type
VE/UE
PL-SW-PROF Koppelelement für Software
SIENNA-Professional
Élément de couplage pour logiciel PL-SW-PROF
SIENNA-Professional
Das Koppelelement mit USB-Kabel und 230 V-Netzteil ist
im Lieferumfang enthalten. Die Software für Installation und
Konfiguration der Powerline-Geräte PL steht unter eltako.com
zum Download zur Verfügung. PL-SW-PROF ist ein Windowsbasiertes Programm zur Installation und Konfiguration aller
PL- und SIENNA-Komponenten und ist für Elektroinstallateure
konzipiert.
L’élément de couplage avec câble USB et adaptateur réseau
230 V est inclus dans la livraison. Le logiciel pour l’installation et la configuration des appareils Powerline PL peut être
téléchargé sous eltako.com. PL-SW-PROF est un programme
basé sur Windows pour l’installation et la configuration de
tous les composants PL et SIENNA et est conçu pour les installateurs-électriciens.
E31000020 405 835 029
PL-SW-PROF
128 MB RAM
x
1
Systemvoraussetzungen, Laptop/PC
Paramètres requis pour l‘utilisation sur un PC
Prozessor
Processeur
Intel® Pentium® III 366 MHz oder höher
Intel® Pentium® III 366 MHz ou plus récent
Betriebssystem
Système d‘exploitation
Sever 2003, Windows XP, Vista, Windows 7, Windows 8 (32 Bit und 64 Bit)
Serveur 2003, Windows XP, Vista, Windows 7, Windows 8 (32 Bit et 64 Bit)
Programmierumgebung
Niveau de programmation
Microsoft .NET Framework 3.5 SP1 oder höher
Microsoft .NET Framework 3.5 SP1 ou plus récent
Speicherplatz Festplatte
Mémoire sur le disque
32 MB freier Festplattenspeicher
32 MB d‘espace libre sur le disque
Speicherplatz RAM
Mémoire vive RAM
128 MB RAM
Bildschirmauflösung
Résolution de l‘écran
1024×768 px.
Schnittstelle
Interface
USB 1.1, 2.0, 3.0
Technische Daten Echelon-Koppelelement PL-20
Données techniques de l‘adaptateur Echelon PL-20
Technologie
Technologie
Powerline-Kommunikation im B/C-Band (5 kb/s); entspr. FCC, CENELEC
EN50065-1 und LONWORKS®-Protokoll
Communication Powerline en bande B/C (5 kb/s) conforme avec les normes
FCC, CENELEC EN 50065-1 et avec le protocole LONWORKS®
Busankopplung
Connexion au bus
Schutzkontakt-Steckdose, 230 V / 50 Hz
Prise de courant 230 V / 50 Hz
PC Ankopplung
Connexion au PC
USB 1.1, 2.0
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Netzstecker/Netzteil: max 250 mA
USB: max 50 mA
Transformateur: 250 mA max
USB: 50 mA max
Prozessortyp
Processeur
Neuron-Prozessor integriert in Powerline Smart Transceiver PL 3120
Processeur Neuron intégré sur un transpondeut Powerline PL 3120
Temperaturbereich
Température d‘utilisation
-25 – +70°C
34
Schémas de raccorement
Anschlussbeispiele
Anschlussbeispiel PL-SAM1L
Zusätzliche Schaltstelle für einen vorhandenen Verbraucher
Raccordement du PL-SAM1L pour une commande
supplémentaire d’un consommateur électrique existant
Anschlussbeispiel PL-SAM2L
Raccordement du PL-SAM2L
L’
N
Verbraucher 1
Verbraucher 2
Serienschalter
L
N
‚
L1 N
oppeltaster
‚
L2
0
1
A ress
a resse
Con .
e s e t O A C 14 0 2
E 12
4
10 8 6
I G
g
2
P.
e
PL SA 2L
Anschlussbeispiel PL-SAM2
Anschlussbeispiel PL-SAMDR
Raccordement du PL-SAM2
Raccordement du PL-SAMDR
Anschlussbeispiel PL-AMD10V
Anschlussbeispiel PL-SM1
Schalten eines zusätzlichen Verbrauches
Raccordement du PL-SM1 pour une commande
supplémentaire d’un consommateur électrique supplémentaire
Raccordement du PL-AMD10V
Anschlussbeispiel PL-SAM1LT
Verzögertes Auschalten
Raccordement du PL-SAM1LT
Temporisation de l’extinction
Anschlussbeispiel PL-SM8
Raccordement du PL-SM8
Anschlussbeispiel PL-SAMDU
Raccordement du PL-SAMDU
35
A62128_Eltako_Gebaeudefunk_UG.indd 36
22.04.16 11:59
Alle Preise netto per Stück, exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten / Prix nets par pièce, TVA non compris. Sous réserve de modification.
Téléchargement