1 Jen esperanto! 1 Table des Matières en dernière page Introduction : Qu’est-ce que l’espéranto ? D’abord, l’espéranto est une idée d’égalité entre les cultures, entre les peuples, et aussi entre les individus. Ensuite, l’espéranto est la langue neutre, régulière, riche, et flexible planifiée pour véhiculer cette idée. Et finalement, l’espéranto est un mouvement mondial dont le but est de promouvoir la langue et son idée. À mon avis, l’espéranto est l’ébauche de la vraie culture mondiale de l’avenir. Aujourd’hui, l’espéranto est présent dans chaque localité, avec des cours, des bibliothèques, des conférences, des rencontres avec des étrangers de passage, des stands dans les manifestations culturelles, des émissions de radio, du théâtre, des chœurs, etc., chacun selon ses préférences et ses possibilités. L’espéranto est surtout très présent sur internet. Tapez esperanto wikipedia dans votre moteur de recherche, et vous trouverez un site qui présente la langue et le mouvement assez complètement, avec beaucoup de liens vers des sites plus spécialisés. Pour savoir ce qui se passe ici à Toulouse, tapez esperanto.toulouse.free.fr, pour rejoindre le site du Centre Culturel Espéranto. Et si vous avez des questions sur le cours, contactez-moi au rcash @free.fr. L’alphabet et la prononciation L’alphabet de l’espéranto est phonétique. Chaque lettre a un son, et un son seulement, toujours le même. L’alphabet a vingt-huit lettres, avec vingt-deux lettres de l’alphabet latin et six lettres spéciales surmontées d’un accent. Les lettres q, w, x, et y sont réservées pour les noms propres et la technique. Pour simplifier, on pourrait dire que les voyelles se prononcent comme en espagnol et les consonnes comme en italien, mais tout cela s’écrit comme en croate. Les noms des voyelles sont les voyelles elles-mêmes, et les noms des consonnes sont les consonnes suivies de la finale o. Écoutez les exemples : a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, etc. La plupart des lettres se prononcent plus ou moins comme en français. Voici les autres. Co – La lettre c prononcée ts en toute position : Ĉo – C surmontée du circonflexe, prononcée tch : Go – La lettre g toujours dure : Ĝo – G avec le circonflexe, prononcée dj : Ho – La lettre h aspirée comme en anglais : Ĥo – H avec le circonflexe, prononcée comme jota en espagnol : I – La voyelle i est toujours séparée des autres voyelles : Jo – La lettre j prononcée comme y : Ĵo – J avec le circonflexe, prononcée comme en français : Ro – La lettre r, roulée ou grasseyée : So – La lettre s toujours dure : Ŝo – S avec le circonflexe, prononcée ch : U – La lettre u prononcée ou, toujours séparée des autres voyelles : Ŭo – U avec un accent, prononcée ou bref dans les diphtongues : cent ĉar gazeto ĝardeno homo eĥo iri jes ĵaŭdo rivero sanas ŝati unu aŭto facila feliĉa flugi loĝi haro aĥ idioto ejo ĵus akra glaso paŝo tualeto ambaŭ danci tranĉi geografio manĝi hotelo ĥoro familio kaj aĵo por studi ŝlosi genuo eŭro L’accent tonique est très important en espéranto : dans un mot de plusieurs syllabes, l’avant-dernière voyelle est marquée par une élévation de la voix. es-pe-RAN-to ge-o-gra-FI-o l’espéranto la géographie Cet accent tonique profile chaque mot dans la phrase, et met en relief la terminaison grammaticale qui suit. Ainsi, nous distinguons facilement les mots avec leurs terminaisons qui montrent clairement leur fonction dans la phrase. Granda birdo rapide flugas. Juna virino kantas bele. Un grand oiseau vole vite. Une jeune femme chante joliment. 2 Jen esperanto! 2 Le vocabulaire Le vocabulaire de base de l’espéranto est relativement restreint, par souci d’économie. Il est aussi très cohérent, avec des mots choisis dans les grandes langues internationales. En voici quelques exemples. Des mots d’origine latine. granda pano paroli grand un pain parler Des mots d’origine germanique. varma biero ŝajni chaud une bière sembler, avoir l’air Des mots d’origine slave. prava kolbaso klopodi juste, ayant raison une saucisse faire des démarches, des efforts Chaque mot est formé d’une racine et d’une terminaison qui détermine sa fonction dans la phrase. Quand nous changeons la terminaison, nous ne changeons pas le sens du mot, mais seulement son rôle dans la phrase. Avec les terminaisons -o pour les noms, -a pour les adjectifs, -e pour les adverbes, et -i pour les verbes à l’infinitif, nous avons un jeu que nous appelons la dérivation. Et les mots simples comme les prépositions, les conjonctions, etc., qui n’ont pas de terminaison propre, peuvent être dérivés aussi. paroli parolo parola parole en ene jes jesa parler (verbe) la parole, un discours (nom) oral (adjectif) oralement (adverbe) dans (préposition) à l’intérieur (adverbe) oui (adverbe simple) affirmatif (adjectif) Il y a aussi souvent un affixe qui précise le sens de la racine. L’affixation donne une énorme économie en créant en toute régularité des grandes familles de mots. Il y a une quarantaine d’affixes d’usage courant. bona malbona frato fratino lerni lernejo bon mauvais (avec le préfixe du contraire) un frère une sœur (avec le suffixe du féminin) apprendre une école (avec le suffixe du lieu) Et enfin, la composition des mots permet la création de nouveaux mots de façon quasi illimitée, puisque n’importes quelles racines peuvent se mettre ensemble, à condition d’avoir un sens. Ce sujet est assez vaste, nous en verrons les détails dans une leçon ultérieure. En attendant, voici quelques petits exemples. tablo + tuko = tablotuko lerni + libro = lernolibro une table un linge, un tissu une nappe de table apprendre un livre une méthode d’apprentissage 3 Jen esperanto! 3 Les noms Tous les noms en espéranto prennent la terminaison -o. Voici quelques exemples. libro tablo sako skatolo arbo domo viro virino patro patrino knabo knabino hundo hundino homo besto Kanado Francio Doktoro Esperanto Stefano Jozefino un livre une table un sac, un sachet une boîte un arbre une maison un homme une femme un père une mère un garçon une jeune fille un chien une chienne un être humain, homme ou femme un animal le Canada la France le docteur Espéranto Étienne Joséphine D’abord, tous ces noms sont neutres : il n’y a pas de gendre grammatical. Un livre et un sac sont masculins en français, une table et une boîte sont féminines ; mais en espéranto, libro, sako, tablo, et skatolo sont neutres. Par contre, les êtres vivants sont bien sexués, et leur féminin est formé par le suffixe -ino, même chez les membres de famille. Viro (un homme) et virino (une femme) ; patro (un père) et patrino (une mère). Ensuite, il n’y a pas d’article indéfini. Le mot seul suffit à indiquer qu’il est indéfini. Libro (un livre) ; tablo (une table). Enfin, les noms propres aussi prennent la terminaison -o lorsqu’ils ont été intégrés dans le vocabulaire de l’espéranto. En français certains noms propres prennent l’article défini, ce qui n’est pas le cas en espéranto. Quant aux noms personnels, certains espérantistes « espérantisent » leur prénom, comme moi avec Rikardo (avec un K) ; mais la grande majorité des gens conservent sagement leur prénom d’origine ! En parlant d’article défini, il existe en espéranto sous la forme la. Ce petit mot est invariable. Nous l’employons quand le nom est défini, connu, ou unique. Par exemple, jen viro signifie voilà un homme, n’importe quel homme, un homme que nous voyons pour la première fois ; mais jen la viro signifie voilà l’homme, l’homme que nous connaissons, l’homme duquel nous avons déjà parlé. jen Jen la libro. Jen la tablo. Jen la sako. Jen la skatolo. Jen la arbo. Jen la domo. Jen la viro. Jen la virino. voici, voilà Voilà le livre. Voilà la table. Voilà le sac. Voilà la boîte. Voilà l’arbre. Voilà la maison. Voilà l’homme. Voilà la femme. 4 Jen esperanto! 4 Le verbe Bien que nous pouvons former des vraies phrases avec le petit adverbe jen (voici, voilà), les possibilités sont plus grandes si nous employons des verbes. À l’infinitif, qui est la forme que nous trouvons dans les dictionnaires, le verbe prend la terminaison -i. esti stari kuŝi sidi promeni paroli être être debout être couché être assis se promener parler Pour mettre ces verbes au présent, il suffit d’y changer la terminaison en -as. Rikardo Jen, estas Rikardo. La viro staras. La hundo kuŝas. Jozefino sidas. La knabo promenas. Homo parolas. Richard Voilà, c’est Rikardo. L’homme est debout. Le chien est couché. Jozefino est assise. Le garçon se promène. L’homme parle. Rajoutons quelques noms et prépositions, et nous sommes prêts à former plein de phrases parfaitement sensées, même si un peu ennuyeuses…. strato sur sur la strato Stefano staras sur la strato. La hundo kuŝas en la domo. seĝo Jozefino sidas sur seĝo. parko en kaj La knabo kaj la knabino promenas en la parko. kun Stefano parolas kun Jozefino. une rue sur dans la rue Stefano est debout dans la rue. Le chien est couché dans la maison. une chaise Jozefino est assise sur une chaise. un parc dans, en et Le garçon et la fille se promènent dans le parc. avec Stefano parle avec Jozefino. Le verbe estas est souvent employé seul pour traduire c’est ou il y a. Estas libro en la skatolo. Jen, estas la hundo. Estas skatolo en la sako. Sur la tablo estas sako. Il y a un livre dans la boîte. Voilà, c’est le chien. Il y a une boîte dans le sac. Sur la table il y a un sac. Et, enfin, les verbes de position stari, kuŝi, et sidi sont employés souvent pour remplacer le verbe esti avec les choses pour montrer non seulement où ils se trouvent, mais aussi leur position. La libro staras sur la tablo. La libro kuŝas sur la seĝo. La libro sidas en la sako. Le livre est, se trouve dressé sur la table. Le livre est, se trouve étalé sur la chaise. Le livre est, se trouve niché dans le sac. 5 Jen esperanto! 5 Le pluriel Nous avons vu que les noms se terminaient en -o. Il s’agissait là, bien sûre, des noms au singulier. Au pluriel, nous ajoutons la terminaison -j, c’est-à-dire la lettre j qui se prononce comme un y ; rajouté à -o, cela donne -oj. libroj tabloj knaboj la skatoloj la patroj la patrinoj des livres des tables des garçons les boîtes les pères les mères Quant aux verbes, ils ne montrent pas le nombre, donc prennent la terminaison -as aussi au pluriel. La libroj kuŝas sur la tablo. La viroj sidas sur seĝoj. La knaboj kaj la knabinoj promenas. Les livres sont étalés sur la table. Les hommes sont assis sur des chaises. Les garçons et les filles se promènent. Il existe un préfixe spécial, ge-, qui indique un groupe constitué d’hommes et de femmes. Il est toujours au pluriel, et ne s’applique qu’aux gens. Le français n’a pas toujours un mot pour traduire cela. viro kaj virino La geviroj estas en la domo. knabo kaj knabino ludi La geknaboj ludas sur la strato. patro kaj patrino La gepatroj promenas en la parko. amiko kaj amikino Jen la geamikoj. sinjoro kaj sinjorino La gesinjoroj estas en la domo. un homme et une femme Le groupe d’homme et de femmes, ou les gens sont à la maison. un garçon et une fille jouer Les gosses jouent dans la rue. un père et une mère Les parents se promènent dans le parc. un ami et une amie Voici les amis et amies. ou Voici la bande d’amis. un monsieur et une dame Monsieur et madame sont à la maison. Notez en plus que certains mots, comme homo (un être humain) incluent déjà les deux sexes, et ne prennent ni le préfixe ge-, ni le suffixe -ino. Homoj parolas. bebo plori Beboj ploras. besto bleki Bestoj blekas. Les hommes parlent. un bébé, masculin ou féminin pleurer Les bébés pleurent. un animal faire le cri d’un animal Les animaux poussent leur cri. Il existe aussi une forme de plural de groupe avec le suffixe -aro, qui montre un ensemble de choses de la même nature. libraro La libraro estas en la domo. arbo arbaro Estas arbaro en la parko. homaro gazeto gazetaro une bibliothèque, une collection de livres La bibliothèque est dans la maison. un arbre une forêt Il y a une forêt dans le parc. l’humanité un journal la presse 6 Jen esperanto! 6 Les pronoms personnels Nous employons souvent un pronom personnel pour remplacer un nom devant le verbe. Le système des pronoms personnels est très différent du français, donc il faut faire une attention spéciale. À la première personne, pas de problème. mi Mi sidas en la domo. ni Ni promenas en la parko. je, moi Je suis assis à la maison. nous Nous nous promenons dans le parc. La deuxième personne est un peu difficile : il n’existe qu’un seul pronom, vi qui signifie et tu et vous, donc singulier et pluriel, familier et formel, comme you en anglais. Les règles du tutoiement sont très différentes d’une langue à l’autre, donc ce système s’est imposé pour éviter tout gêne. Le tutoiement se fait par le choix du vocabulaire et par le contexte. vi Vi estas amiko. Vi estas geamikoj. Sinjoro, vi parolas kun mi. Gesinjoroj, vi promenas en la parko. tu, toi ; et vous Tu es un ami. Vous êtes des amis. Monsieur, vous parlez avec moi. Madame et monsieur, vous vous promenez dans le parc. À la troisième personne, au singulier, nous avons les pronoms suivants : li pour les hommes, ŝi pour les femmes, et ĝi pour les animaux, les choses, et tout le reste. Au pluriel, pronom unique ili pour tous. C’est le système trouvé dans les langues germaniques et slaves. Li estas Stefano. Ŝi estas Jozefino. Ĝi estas hundo. Ili promenas en la parko kun la hundo. studento Li estas studento. studi universitato Li studas en universitato. ankaŭ Ankaŭ ŝi studas. studentino Ŝi estas studentino. Ili estas gestudentoj. loĝi Jozefino loĝas en Tuluzo. urbo Ĝi estas urbo en Francio. Ŝi loĝas kun la gepatroj. Ni loĝas en domo. Mi parolas kun vi, amiko. Stefano kaj Jozefino, vi studas. Sinjoro, vi promenas en la parko kun bebo. Ĝi ludas kun hundo en la parko. boji Ĝi bojas. Il est Stefano. Elle est Jozefino. C’est un chien. Ils se promènent dans le parc avec le chien. un étudiant Il est étudiant. étudier une université Il étudie à l’université. aussi Elle aussi étudie. une étudiante Elle est étudiante. Ils sont étudiants. habiter, vivre quelque part Jozefino vie à Toulouse. une ville C’est une ville en France. Elle vie avec ses parents. Nous vivons dans une maison. Je parle avec toi, mon ami. Stefano et Jozefino, vous étudiez. Monsieur, vous vous promenez dans le parc avec un bébé. Il joue avec un chien dans le parc. aboyer Il aboie. 7 Jen esperanto! 7 L’accusatif Il y a des verbes qui montrent un état ou un événement qui n’affecte directement que le sujet qui l’accomplie. Jusqu’ici, nous n’avons vu que ces verbes-là, que nous appelons intransitifs. Par exemple, mi promenas (je me promène), hundo bojas (un chien aboie). Mais la plupart des verbes ont aussi un complément d’objet direct qui subie l’action du sujet. Nous appelons ces verbes-là transitifs, et le complément d’objet direct prend une forme grammaticale que nous appelons l’accusatif. En français, les pronoms personnels ont, pour la plupart, une forme spéciale pour l’objet direct, et c’est pareil en espéranto. Mais nous n’employons pas l’accusatif après une préposition. vidi Mi vidas vin. aŭdi Vi aŭdas min. ami Li amas ŝin. bati Ŝi batas lin. voki Ni vokas ilin. saluti Ili salutas nin. kuko manĝi Jen hundo kaj kuko. Ĝi manĝas ĝin. Mi parolas kun vi. Jen la seĝo; li sidas sur ĝi. voir Je te vois entendre Tu m’entends aimer Il l’aime. battre Elle le bat. appeler Nous les appelons. saluer Ils ou elles nous saluent. un gâteau manger Voilà un chien et un gâteau. Il le mange. Je parle avec toi. Voilà la chaise ; il est assis dessus. Afin de clairement distinguer l’objet direct dans une phrase, nous lui donnons la terminaison -n, appelée l’accusatif. Elle est employée avec tous les pronoms, tous les noms, et aussi tous les adjectifs du complément d’objet direct. L’accusatif rend les phrases plus claires dans une situation où les interlocuteurs ont des habitudes linguistiques différentes. Stefano vidas Jozefinon. Jozefino aŭdas Stefanon. La knabo amas la knabinon. La knabino batas la knabon. La gepatroj vokas la geknabojn. Ni salutas la gesinjorojn. La hundo manĝas la kukon. Stefano voit Jozefino. Jozefino entend Stefano. Le garçon aime la fille. La fille bat le garçon. Les parents appellent les gosses. Nous saluons les dames et les messieurs. Le chien mange le gâteau. L’ordre des mots du français, c’est-à-dire sujet – verbe – objet, n’est pas universel. Dans beaucoup de langues, le verbe vient à la fin ; dans d’autres, comme en allemand et les langues slaves, l’objet direct vient souvent au début de la phrase. Alors, grâce à l’accusatif clairement marqué, l’ordre des mots en espéranto est libre, et chacun peut formuler ses phrases à sa manière sans risque de confusion. En français, on est obligé de changer la structure de la phrase. La viro vidas la virinon. La virinon vidas la viro. Vidas la virinon la viro. La viro la virinon vidas. L’homme voit la femme. La femme, l’homme la voit. C’est la femme que voit l’homme. C’est l’homme qui voit la femme. 8 Jen esperanto! 8 L’adjectif Les adjectifs prennent la terminaison -a. Ils sont neutres, donc pareils pour les hommes et les femmes. Par contre, les adjectifs s’accordent aux noms au pluriel et à l’accusatif. granda La domo estas granda. alta Stefano estas alta viro. juna La gestudentoj estas junaj. bela Jozefino estas bela knabino. forta grimpi La forta knabo grimpas en la altaj arboj. orelo longa havi La hundo havas longajn orelojn. aĉeti tre dika interesa Mi aĉetas tre dikajn kaj interesajn librojn. grand, vaste, spacieux La maison est grande, spacieuse. haut, grand de taille Stefano est un homme grand. jeune Les étudiants sont jeunes. beau, belle Jozefino est une fille belle. fort, solide grimper Le solide garçon grimpe dans les grands arbres. une oreille long avoir Le chien a des oreilles longues. acheter très, beaucoup épais, gros intéressant J’achète des livres très gros et intéressants. Les adjectifs se placent le plus souvent devant leur nom, mais il n’est pas inhabituel de les voir le suivre, sans changer de sens. bela knabino ou knabino bela granda viro ou viro granda une fille belle un homme grand Le préfixe mal- est employé pour montrer le contraire de la racine, ce qui divise le nombre d’adjectifs pratiquement en deux. Notez bien qu’il ne s’agit pas d’un négatif, mais seulement du contraire. malgranda Mi loĝas en malgranda domo. malalta apud La arboj apud la domo estas malaltaj. maljuna malbela Rikardo estas maljuna kaj malbela viro. sed inteligenta Sed li estas tre, tre, tre inteligenta. avara malavara Kaj ankaŭ tre malavara. mallonga vosto La hundo havas mallongan voston. petit Je vie dans une petite maison. bas, petit de taille à côté de, près de Les arbres près de la maison sont petits. vieux laid Rikardo est un homme vieux et laid. mais intelligent Mais il est très, très, très intelligent. avare généreux Et aussi très généreux. court une queue Le chien a une queue courte. 9 Jen esperanto! 9 L’interrogatif Pour poser une question simple, nous employons le petit adverbe ĉu (est-ce que), usuellement placé en tête de phrase. La réponse attendue est positive avec jes (oui) ou négative avec ne (non). Notez que ne traduit aussi ne… pas. Ĉu li estas Rikardo? Est-ce qu’il est Rikardo ? Jes, li estas Rikardo. Oui, il est Rikardo. Jes, li estas. Oui, il l’est. Ne, li ne estas Rikardo. Non, il n’est pas Rikardo. Ne, li ne estas. Non, il ne l’est pas. Ĉu Jozefino estas juna kaj bela virino? Est-ce que Jozefino est une femme jeune et belle ? Jes, ŝi estas. Oui, elle l’est. Lio Lio Ĉu Lio estas maljuna dika sinjorino? Est-ce que Lio est un vielle grosse dame ? Ne, ŝi ne estas. Non, elle ne l’est pas. Ĉu vi promenas en la parko? Est-ce que vous vous promenez dans le parc ? Ne, ni ne promenas. Non, nous ne nous promenons pas. fari faire Ne, ni ne faras. Non, nous ne le faisons pas. Ĉu ili manĝas la grandan kukon? Est-ce qu’ils mangent le grand gâteau ? Jes, ili manĝas ĝin. Oui, ils le mangent. Jes, ili faras. Oui, ils le font. Lorsque nous voulons poser une question précise, nous avons une série de mots interrogatifs à notre disposition. Ces mots commencent tous par l’initiale ki-. Pour l’instant nous n’allons voir que deux ; les autres seront pour plus tard. Kio (que, quoi) nous demande d’identifier quelque chose, de dire ce que c’est. La réponse se fait avec un nom indéfini. Kiu (quel, lequel, ou qui quand il s’agit d’une personne) nous demande d’identifier ou de choisir quelque chose. La réponse se fait avec un nom défini ou un nom propre. Les deux interrogatifs prennent l’accusatif, et se placent usuellement en tête de phrase. Kio ĝi estas? Qu’est-ce que c’est ? Ĝi estas libro. C’est un livre. Kion vi manĝas? Qu’est-ce que tu manges ? Mi manĝas kukon. Je mange du gâteau. instruisto un enseignant, un professeur Ĉu Stefano estas instruisto? Est-ce que Stefano est professeur ? Ne, li ne estas. Non, il ne l’est pas. Kio li estas? Qu’est-ce qu’il est ? Li estas studento. Il est étudiant. Jen libroj. Kiu estas interesa? Voilà des livres. Lequel est intéressant ? La dika libro estas interesa. Le gros livre est intéressant. facila facile Kiu libro estas facila? Quel livre est facile ? La maldika libro estas. C’est le petit livre. Kiun libron vi aĉetas? Quel livre achètes-tu ? Mi aĉetas… la facilan maldikan libron. J’achète le petit livre facile. Jen homo. Kiu li estas? Voilà quelqu’un. Qui est-il ? Li estas Rikardo. C’est Rikardo. Kaj kiu estas Rikardo!? Et qui est Rikardo !? Li estas la instruisto! C’est le professeur ! 10 Jen esperanto! 10 10. L’interrogatif de qualité Le mot interrogatif kia signifie quel type de, quelle sort de, et aussi comment comme attribut. La réponse se fait naturellement avec un adjectif. kia de quel type ; comment Kia libro ĝi estas? Quel type de livre c’est ? Ĝi estas interesa libro. C’est un livre intéressant. Kia studento estas Stefano? Quelle sorte d’étudiant est Stefano ? Li estas bona serioza studento. C’est un bon étudiant sérieux. aŭtomobilo un automobile Kia estas la aŭtomobilo? Comment est l’automobile ? potenco la puissance potenca puissant Ĝi estas potenca kaj rapida. Elle est puissante et rapide. Kia estas Jozefino? Comment est Jozefino ? Ŝi estas alta, inteligenta, kaj ankaŭ bela. Elle est grande, intelligente, et belle aussi. Ĉu Rikardo estas alta, inteligenta, kaj bela? Est-ce que Rikardo est grand, intelligent, et beau ? Ne, ne. Li ne estas. Non, non. Il ne l’est pas. do alors, donc Kia li do estas? Comment est-il, donc ? stulta stupide Li estas malalta, malbela, kaj stulta! Il est petit, laid, et stupide ! Le mot kia s’intègre dans le groupe d’interrogatifs kio et kiu. Kiu li estas? Qui est-il ? Li estas Stefano. C’est Stefano. Kio li estas? Qu’est-ce qu’il est ? Li estas studento. Il est étudiant. Kia li estas? Comment est-il ? afabla gentil, affable Li estas alta kaj afabla. Il est grand et gentil. 10. L’interrogatif de manière Le mot français comment peut aussi être un adverbe. Dans ce cas, nous le traduisons par kiel, qui signifie comment, de quelle façon, avec un adverbe en réponse. Nous allons voir les adverbes en détail dans une prochaine leçon, mais vous avez déjà compris que les adverbes dérivés prenaient la terminaison -e. farti se porter, aller (bien ou mal) Kiel vi fartas, Stefano? Comment vas-tu, Stefano ? Kiel vi fartas, sinjoro instruisto? Comment allez-vous, monsieur le professeur ? danki remercier Mi fartas bone, mi dankas vin. Je vais bien, je vous remercie. veturi rouler, aller en véhicule Kiel veturas la aŭtomobilo? Comment roule l’automobile ? sekura – sekure sûr – en securité Ĝi veturas rapide, sed sekure. Elle roule rapidement, mais en sécurité. Kiel vi parolas esperanton? Comment parles-tu l’espéranto ? facila – facile facile – facilement, avec facilité Mi parolas ĝin facile. Je le parle avec facilité. 11 Jen esperanto! 11 11. Le passé Le verbe au passé prend la terminaison -is. Le passé, aussi appelé le prétérite, montre simplement que quelque chose a eu lieu au passé, et il englobe le passé simple, l’imparfait, le passé composé, et des fois le plus-que-parfait. hodiaŭ aujourd’hui legi lire Hodiaŭ mi legas bonan libron. Aujourd’hui je lis un bon livre. hieraŭ hier Ĉu vi legis ĝin hieraŭ? Est-ce que tu le lisais hier ? gazeto un journal, un périodique Ne, hieraŭ mi legis gazeton. Non, hier j’ai lu le journal. ĉu…? ah bon… ? Ĉu? Kiun gazeton vi legis? Ah bon ? Quel journal as-tu lu ? tago un jour, une journée taggazeto un quotidien Mi legis la taggazeton. J’ai lu le quotidien. Ĉu Stefano promenis en la parko hieraŭ? Est-ce que Stefano s’est promené dans le parc hier ? kuri courir Ne, li ne faris. Li kuris sur la stratoj. Non, il ne l’a pas fait. Il a couru dans les rues. Ĉu Jozefino kuris kun li? Est-ce que Jozefino a couru avec lui ? naĝi nager maro une mer (l’eau) Ne, ŝi naĝis en la maro. Non, elle a nagé dans la mer. dum pendant, pendant que Dum Stefano kuris, Jozefino naĝis. Pendant que Stefano courait, Jozefino nageait. jam déjà Ĉu vi jam studis esperanton? Est-ce que tu as déjà étudié l’espéranto ? ankoraŭ encore ankoraŭ ne pas encore Ne, mi ankoraŭ ne studis ĝin. Non, je ne l’ai pas encore étudié. Pour montrer que l’action a quelque durée, nous employons le suffixe -adi. viziti – vizitadi visiter – fréquenter, faire sans cesse Stefano vizitis Jozefinon hier. Stefano a visité Jozefino hier. tuta entier semajno une semaine Li vizitadis ŝin dum tuta semajno. Il la visitait pendant la semaine entière. Ili vizitadis la universitaton. Ils fréquentaient l’université. La knabo manĝis kaj manĝadis…. Le garçon mangeait et mangeait sans cesse…. Pour marquer le passé immédiat, où l’action vient d’avoir lieu, nous employons l’adverbe ĵus. ĵus justement, à l’instant voli vouloir Ĉu vi volas manĝi? Est-ce que tu veux manger ? danki remercier dankon merci Ne, dankon, mi ĵus manĝis. Non, merci, je vient de manger. 12 Jen esperanto! 12 12. Le réfléchi Quand le sujet fait une action sur lui-même, nous appelons cela le réfléchi. Par exemple : mi vidas min (je me vois), li amas sin (il s’aime). À la 3e personne, le pronom réfléchi est si après une préposition, et sin à l’accusatif. spegulo un miroir Mi vidas min en la spegulo. Je me vois dans le miroir. Ĉu vi parolas kun vi? Est-ce que tu te parles ? razi raser mateno un matin matene le matin (adverbe) Li razas sin matene. Il se rase le matin. kombi coiffer zorgi s’occuper, avoir soin de (quelqu’un ou quelque chose) zorge avec soin Ŝi kombas sin zorge. Elle se coiffe avec soin. Au pluriel, le réfléchi n’est pas forcément réciproque : chacun peut faire l’action sur lui-même. Par exemple : ili razas sin (ils se rasent, chacun lui-même). En cas de besoin, nous employons une locution. Par exemple : ni vidas unu la alian (nous nous voyons l’un l’autre) ; ili amas sin reciproke (ils s’aiment). al à Ili paroladis unu à la alia. Ils se parlaient sans cesse, l’un à l’autre. pensi penser nur seulement La homoj pensas nur al si. Les gens ne pensent qu’à soi. Les verbes pronominaux peuvent êtres des réfléchis ; mais souvent ce sont des locutions. Li batis sin. Il s’est battu. (s’est donné des coups) Li klopodis. Il s’est battu. (s’est démené pour avoir quelque chose) Ili promenis. Il se sont promené. 12. Le possessif Pour former les adjectifs possessifs, il suffit d’ajouter la terminaison -a aux pronoms personnels. nova nouveau, neuf Ĉu vi vidis mian novan libron? As-tu vu mon nouveau livre ? Ne, mi ne vidis vian novan libron. Non, je n’ai pas vu ton nouveau livre. Nia domo staras en malgranda strato. Notre maison est située dans une petite rue. Le possessif réfléchi sia réfère au sujet de la 3e personne. Les autres possessifs vont se référer donc à quelqu’un d’autre. Il faut faire attention, puisque cette distinction est perdue en français. Stefano legis sian libron. Stefano lisait son livre. (à Stefano) Jen Rikardo. Stefano legis lian libron. Voilà Rikardo. Stefano lisait son livre. (à Rikardo) koro un cœur koramiko un petit-ami kisi embrasser Jozefino kisis sian koramikon. Jozefino a embrassé son petit-ami. (à Jozefino) Jen Lio. Jozefino kisis ŝian koramikon. Voilà Lio. Jozefino a embrassé son petit-ami. (à Lio) L’adjectif possessif est en même temps le pronom possessif. L’usage de l’article défini est facultatif. Jen mia libro. Ĝi estas mia. aŭ la mia. Voilà mon livre. C’est le mien. Jen via domo. Ĝi estas via. Voilà ta maison. C’est la tienne. 13 Jen esperanto! 13 13. Les adverbes La plupart des adverbes sont dérivés d’autres types de racines, en ajoutant la terminaison -e. bona – bone bon – bien labori travailler Mi bone laboris hieraŭ. J’ai bien travaillé hier. kanti chanter bela – bele beau – bien, joliment Jozefino ne kantas tre bele. Jozefino ne chante pas très bien. serioza – serioze sérieux – sérieusement Ĉu vi serioze studas esperanton? Est-ce que tu étudies l’espéranto sérieusement ? alta – alte haut – hautement, en haut, haut flugi voler (dans l’air) Li alte flugas. Il vole haut. inteligenta – inteligente intelligent – intelligemment Vi ne skribis tre inteligente. Tu n’as pas écrit très intelligemment. Nous aimons les adverbes en espéranto, et en mettons partout. La traduction n’est pas toujours évidente. iri aller aŭtobuso – aŭtobuse un autobus – en autobus Ni iras aŭtobuse. Nous allons en autobus. veni venir flugi – fluge voler – en volant Ŝi venis fluge. Elle est venu par vol, en volant. unu – unue un, une – premièrement, en premier Mi parolis unue. J’ai parlé en premier. forko – forke une fourchette – à la fourchette Li manĝas forke. Il mange à la fourchette. en – ene dans, en – à l’intérieur Ĝi estas ene. C’est à l’intérieur. Nous aimons aussi prendre un groupe de mots et le réduire en un adverbe, en ne gardant que les éléments nécessaires. Tenez vos chapeaux, et ĉiu chaque ĉiu tago – ĉiutage chaque jour – tous les jours trinki boire Mi trinkas bieron ĉiutage. Je bois de la bière tous les jours. en la domo – endome dans la maison – à l’intérieur, dedans La geknaboj ludis endome. Les enfants ont joué dedans. tra à travers tra la urbo à travers de la ville traurbe partout dans la ville Ĉu vi promenis traurbe? Est-ce que vous vous êtes promené partout dans la ville ? mano une main kun la mano en la mano (avec) la main dans la main manenmane la main dans la main Stefano kaj Jozefino promenis manenmane. Stefano et Jozefino se sont promené la main dans la main. 14 Jen esperanto! 14 14. L’interrogatif de lieu Le mot interrogatif kie signifie où, à quel endroit. La réponse se fait avec un complément de lieu. kie où Kie estas Stefano? Où est Stefano ? Li estas en la universitato. Il est à l’université. Kie estas miaj libroj? Où sont mes livres ? breto une étagère Ili staras sur la bretoj. Ils sont sur les étagères. Kie la geknaboj promenas? Où se promènent les gosses ? Ili promenas tra la parko. Ils se promènent à travers le parc. Les prépositions de lieu deviennent facilement des adverbes avec l’ajout de la terminaison -e. ekster – ekstere dehors – en-dehors, dehors Ni volas ludi ekstere. Nous voulons jouer dehors. devi devoir resti rester, demeurer en – ene dans – dedans Ne, vi devas resti ene. Non, vous devez rester dedans. Nous avons vu que l’espéranto aime beaucoup les adverbes, et ceci inclut les adverbes de lieu, surtout combinés avec une préposition. hejmo un foyer, un chez-soi (employé au lieu de domo) Kie estas via hejmo? Où est ta maison ? Ĝi estas apud la parko. Elle est à côté du parc. hejme à la maison, chez soi Kie estis Jozefino hieraŭ? Où était Jozefino hier ? Ŝi restis hejme hieraŭ. Elle est résté chez elle hier. infano un enfant strato – sur strato – surstrate une rue – dans une rue – dans la rue La infanoj ludas surstrate. Les enfants jouent dans la rue. 14. L’accusatif de mouvement L’espéranto possède une particularité : nous formons des averbes avec l’accusatif pour montrer le mouvement vers un endroit. Nous posons une question avec kien (vers où). Kien vi volas iri hodiaŭ? Où veux-tu aller aujourd’hui. Mi volas iri hejmen. Je veux rentrer chez moi. nun maintenant Kien Stefano kuras nun? Où, vers où court Stefano maintenant ? Li kuras lernejen! Il court à l’école ! Nous employons l’accusatif avec les compléments de lieu, avec ou sans préposition, pour montrer le mouvement. Souvent nous avons trois possibilités : la préposition al ; un nom à l’accusatif ; où un adverbe à l’accusatif. Mais c’est le premier choix qui est le plus fréquent. vojaĝi voyager Kien ili vojaĝis? Où ont-ils voyagé ? Ili vojaĝis al Kanado. Ils ont voyagé au Canada. Ili vojaĝis Kanadon. Ils ont voyagé au Canada. Ili vojaĝis kanaden. Ils ont voyagé au Canada. Stefano kuris en la parkon. Stefano est entré au parc en courant. 15 Jen esperanto! 15 15. Le futur Le futur prend la terminaison -os. morgaŭ ĉe Morgaŭ ni manĝos ĉe vi hejme. Hieraŭ mi aĉetis gazeton, hodiaŭ mi aĉetos libron. denove Morgaŭ mi denove kuros tra la parko. post poste Mi ne volas labori nun ; mi faros poste. Jes, morgaŭ mi laboros dum la tuta tago. esperi ke ŝati Mi esperas ke Jozefino ŝatos mian novan libron. certa Mi estas certa ke ŝi ŝatos ĝin. demain à, tout près de, chez Demain nous mangerons chez vous. Hier j’ai acheté un journal, aujourd’hui j’achèterai un livre. encore, de nouveau Demain je courrai ecore à travers le parc. après (préposition) après (adverbe) Je ne veux pas travailler maintenant ; je le ferai après. Oui, demain je travaillerai pendant toute la journée. espérer que (conjonction) aimer quelque chose, aimer bien quelqu’un J’espère que Jozefino aimera mon nouveau livre. certain, sûr Je suis sûr qu’elle l’aimera. Il faut éviter d’employer le présent comme un futur immédiat, bien que cela se fait beaucoup. Par exemple, dîtes mi alvenos pour j’arrive, au lieu de mi alvenas. preta prêt baldaŭ bientôt Mi estos baldaŭ preta. Je serai bientôt prêt. atendi attendre Kion vi faras!? Ni atendas vin! Qu’est-ce que tu fais !? Nous t’attendons ! tuj tout de suite alveni arriver Sed mi tuj alvenos ! Mais j’arrive tout de suite ! Le futur s’emploie beaucoup pour marquer un conditionnel de certitude. Attention : nous mettons le futur dans les deux propositions de la phrase. Ĉu ili venos morgaŭ? Est-ce qu’ils viendront demain ? povi pouvoir se si (conditionnel) Ili venos se ili povos. Ils viendront s’ils le peuvent. Kion ni manĝos se ili venos? Qu’est-ce que nous mangerons s’ils viennent. viando de la viande Se ili venos, ni manĝos viandon. S’ils viennent, nous mangeront de la viande. supo de la soupe Se ne, ni manĝos nur supon. Sinon, nous ne mangerons que de la soupe. Pour marquer le futur immédiat, où l’action va arriver tout de suite, nous employons l’adverbe tuj. leciono une leçon Ĉu vi jam studis la lecionon? As-tu déjà étudié la leçon ? Ne, sed mi tuj studos ĝin. Non, mais je vais l’étudier tout de suite. 16 Jen esperanto! 16 16. Le diminutif et l’augmentatif Il existe deux suffixes qui servent à modifier la force d’une racine : le diminutif -eta qui la rend plus petite ou plus faible, et l’augmentatif -ega qui la rend plus grande ou plus forte. Ces suffixes peuvent s’accoler à n’importe quelle racine, souvent avec des résultats pas toujours évidents à traduire. -eta suffixe diminutif : petit -ega suffixe augmentatif : grand bela belle, beau beleta joli belega superbe Stefano, ĉu vi ne pensas ke Jozefino estas beleta? Stefano, ne penses-tu pas que Jozefino soit jolie ? Ne! Ŝi estas belega! Non ! Elle est superbe ! domo une maison, un édifice dometo une maisonnette domego une manse, une tour (d’habitation) Jozefino loĝas en beleta dometo. Jozefino vie dans une jolie petite maison. Ne estas domegoj en mia urbo. Il n’y a pas de tours dans ma ville. nek ni nek…, nek… ni…, ni… urbo – urbeto – urbego une ville – un bourg – un mégapole Tuluzo estas nek urbeto, nek urbego. Toulouse n’est ni une petite ville, ni un mégapole. dormi – dormeti – dormegi dormir – sommeiller – dormir à poings fermés nokto une nuit Dum la nokto mi dormegas. Pendant la nuit, je dors à poings fermés Dum la tago mi nur dormetas. Pendant la journée, je ne fais que sommeiller. rakonti raconter rakonto une histoire, un récit amuza – amuzega amusant – drôlissime ridi – rideti – ridegi rire – sourire – rire aux éclats Via rakonto estis amuzega, mi ridegis. Ton histoire était drôlissime, j’ai ri aux éclats. Sed lia rakonto ne estis amuza, mi nur ridetis. Mais son histoire n’était pas amusante, je n’ai fait que sourire. baldaŭ – baldaŭete – baldaŭege bientôt – dans quelques temps – très bientôt Mi venos baldaŭete. Je viens dans quelques temps, en temps utile. Ne, vi devas veni baldaŭege! Non, tu dois venir très bientôt, aussi tôt que possible! Comme pour les suffixes en général, eta et ega sont en réalité des racines normales, et sont souvent employés comme tels. Ils rentrent alors dans le jeu de la formation des mots. eta petit (quasi-synonyme de malgranda) ega grand, énorme Lio estas knabineto. Lio est une fillette. Lio estas eta knabino. Lio est une petite jeune fille. Hugo Hugues Hugo estas knabego. Hugo est un grand gaillard. ho! oh ! Ho, via domo egas! Oh, ta maison est énorme ! cerbo un cerveau Ho, sed via cerbo tre etas! Oh, mais ton cerveau est tout petit ! Mi ĵus legis ege interesan libron. Je viens de lire un livre super intéressant. 17 Jen esperanto! 17 17. Les chiffres jusqu’aux centaines Voilà les chiffres de un à dix. unu du, tri, kvar kvin, ses, sep ok, naŭ, dek un, une deux, trois, quatre cinq, six, sept huit, neuf, dix Ces chiffes sont invariables. Remarquez bien que unu n’est jamais un article indéfini. Mi havas nur unu libron; mi ne havas du. Je n’ai qu’un livre ; je n’ai pas deux. Stefano aĉetis tri librojn. Stefano a acheté trois livres. En la mallonga strato staras kvar domoj. Dans la rue courte il y a quatre maisons. Ni vidis kvin birdojn en la parko. Nous avons vu cinq oiseaux dans le park. La ses geamikoj parolas esperanton. Les six amis parlent l’espéranto. Ĉu vi venos post sep tagoj? Est-ce que tu viendras après sept jours ? Ili vizitis jam ok urbojn. Ils ont visité huit villes déjà. Venis sinjorino kun naŭ infanoj. Une dame est venue avec neuf enfants. Les chiffres se placent après dek, en deux mots, pour former les dizaines. Ili manĝis dek unu kolbasojn / Ils ont mangé onze saucisses / kaj trinkis dek du bierojn. et ont bu douze bières. Estis dek tri gestudentoj en la leciono. Il y avait treize étudiants dans la leçon. de de Dek kvar esperantistoj de nia urbo vizitos Kanadon. Quatorze espérantistes de notre ville visiteront le Canada. La instruisto salutis la dek kvin gestudentojn. Le professeur a salué les quinze étudiants. Ĉu ŝi havas dek ses aŭ dek sep lernolibrojn? Est-ce qu’elle a seize ou dix-sept manuels ? En la parko ludis dek ok aŭ dek naŭ infanoj. Dans le parc jouaient dix-huit ou dix-neuf enfants. Les multiples de dix se forment en préfixant l’unité devant dek, en un seul mot. dudek, tridek, kvardek…. vingt, trente, quarante…. Estas kvindek esperanto-libroj en la skatolo. Il y cinquante livres d’espéranto dans la boîte. Sesdek aŭ sepdek homoj loĝas en la domego. Soixante ou soixante-dix personnes vivent dans la tour. numero numéro Kie staras aŭtobusoj numero okdek kaj naŭdek? Où se trouvent les autobus numéro quatre-vingts et quatre-vingt-dix ? Et les unités se joignent aux multiples de dix tout naturellement. Mi vidis dudek unu aŭtomobilojn sur la strato. J’ai vu vingt-et-un automobiles dans la rue. Tridek du birdoj kantetis, / Trente-deux oiseaux chantonnaient, / kvardek tri hundoj bojis, / quarante-deux chiens aboyaient, / kaj kvindek kvar homoj ridegis. et cinquante-quatre personnes ont ris aux éclats. Et les centaines se forment de la même façon. cent Ĉu vi vidis la cent unu hundojn? Mi baldaŭ havos ducent gazetojn. Ŝi aĉetis tricent kvardek kvin panojn kun kolbaso. Ni loĝas en domo numero kvincent sesdek tri. Jen naŭcent naŭdek naŭ libroj sur la bretoj. cent Est-ce que tu as vu les cent un chiens ? J’aurai bientôt deux cent journaux. Elle a acheté trois cent quarante-cinq pains aux saucisses. Nous vivons dans la maison numéro cinq cent soixante-trois. Voilà neuf cent quatre-vingt-dix-neuf livres sur les étagères. 18 Jen esperanto! 18 18. Les interrogatifs de temps, de quantité, de raison, et de possession Il nous reste quatre mots interrogatifs de la série à l’initiale ki-. Kiam signifie quand et pose une question sur le temps. La réponse se fait, bien sûr, avec un complément de temps. kiam quand Kiam vi venos? Quand est-ce que tu viendras ? Mi venos morgaŭ, se mi povos. Je viendrai demain, si je peux. okazi avoir lieu, arriver kurso un cours scolaire Kiam la nova kurso okazos? Quand aura lieu le nouveau cours ? Ĝi okazos post unu semajno. Il aura lieu dans une semaine. Kiom signifie combien et pose une question sur la quantité. Nous l’employons le plus souvent avec la préposition da, qui signifie de pour une quantité. La réponse se fait avec un complément de quantité. kiom da combien de Kiom da libroj vi havas? Combien de livres as-tu ? Mi havas naŭcent naŭdek naŭ librojn. J’ai neuf cent quatre-vingt-dix-neuf livres. jaro un an, une année Kiom da tagoj estas en unu jaro? Combien de jours y a-t-il dans une année ? En unu jaro estas tricent sesdek kvin tagoj. Dans une année il y a trois cent soixante-cinq jours. Kial signifie pourquoi et pose une question sur la raison. La réponse se fait avec un complément de circonstance, souvent avec la conjonction ĉar (parce que) ou avec la préposition por (pour, afin de) suivi de l’infinitif. kial pourquoi ĉar car, parce que Kial vi venis? Pourquoi es-tu venu ? Ĉar mi volis vidi vin. Parce que je voulais te voir. daŭro une durée daŭre continuellement Kial vi daŭre kuras en la parko? Pourquoi cours-tu continuellement dans le parc ? por pour, afin de sana sain, bien portant Mi kuras por resti sana! Je cours pour rester sain ! Enfin, kies est un adjectif-pronom possessif qui n’a pas d’équivalent direct en français. On peut le traduire par à qui. Mais quand il est employé en adjectif, on est obligé de changer la structure de la phrase en français. La réponse se fait avec un complément possessif. kies à qui Jen libro; kies ĝi estas? Voilà un livre ; à qui il est ? Ĝi ne estas mia! Ce n’est pas le mien ! Sed kies libro ĝi estas, do!? Mais à qui est ce livre, alors !? aŭto un auto, une voiture Ĉu vi aĉetis novan aŭton? As-tu acheté une nouvelle voiture ? Ne, ne; mi ne aĉetis. Non, non ; je n’en ai pas achetée. konduki conduire, par exemple une voiture Do, kies aŭton vi nun kondukas? Alors, à qui est la voiture que tu conduis maintenant ? Ĝi estas la aŭto de mia fratino. C’est la voiture de ma sœur. 19 Jen esperanto! 19 19a. Les ordinaux Les ordinaux se forment avec la terminaison -a des adjectifs. Jen mia unua libro. Voici mon premier livre. Mi volas manĝi duan kolbason, / Je veux manger une deuxième saucisse, / kaj trinki trian bieron. et boire une troisième bière. Hodiaŭ ni faras la dek-naŭan lecionon. Aujourd’hui nous faisons la dix-neuvième leçon. Mi loĝis en la cent-sesdek-tria strato. J’habitais la 163e rue. Nous en faisons aussi des adverbes ordinaux avec la terminaison -e. Unue, mi manĝos la kolbasojn. Premièrement, je mangerai les saucisses. Due, mi trinkos la bieron. Deuxièmement, je boirai la bière. manĝi – manĝegi manger – dévorer Trie, mi manĝegos la kukojn. Troisièmement, je dévorerai les gâteaux. sana – malsana sain – malade Kaj kvare, mi estos malsana! Et quatrièmement, je serai malade ! 19b. Les chiffres au-delà des centaines Mil signifie mille. Normalement, le mot mil doit s’écrire séparément, par exemple mil, du mil, tri mil, écrits en mots séparés. Les autres chiffres s’écrivent normalement. floro – flori une fleure – fleurir Mil floroj floras. Mille fleures fleurissent. Mi havas du mil aŭ tri mil librojn. J’ai deux mille ou trois mille livres. marŝi marcher aux pas, défiler Dek mil homoj marŝis tra la stratoj. Dix mille personnes défilaient dans les rues. ĉirkaŭ autour de En Tuluzo loĝas ĉirkaŭ kvarcent mil homoj. À Toulouse vivent autour de 400 000 gens. Kio okazis en la jaro mil sepcent okdek naŭ? Qu’est-ce qu’il est arrivé en l’an 1789 ? Estas la jaro du mil dek. C’est l’an deux mille dix. telefono un téléphone Mia telefonnumero estas nul kvin, sesdek unu, Mon numéro téléphonique est 05.61.25.55.77. dudek kvin, kvindek kvin, sepdek sep. adreso une adresse Usono les États-Unis d’Amérique En Usono, mia adreso estis: / Aux États-Unis, mon adresse était : / kvarmil kvincent dudek sep, cent-sesdek-tria strato, / 4529, 163e rue / Kalifornio naŭdek mil, ducent sesdek. Californie 90260. Les mots miliono, miliardo, etc., sont des noms, et prennent donc le pluriel et l’accusatif. Ils sont accompagnés par la préposition da. D’ailleurs, nulo était traditionnellement un nom, mais actuellement on emploie le mot nul comme un chiffre. nul zéro mono l’argent, la monnaie Li havis nul monon. Il avait zéro argent. gajni gagner eŭro un euro Sed li gajnis du milionojn da eŭroj! Mais il a gagné deux millions d’euros ! tero la terre Sur Tero loĝas sep miliardoj da homoj. Sur la Terre vivent sept milliards de gens. 20 Jen esperanto! 20 20a. L’infinitif Nous avons déjà vu que l’infinitif prenait la terminaison -i. C’est la forme du verbe que nous trouvons dans le dictionnaire. L’infinitif est une sorte de nom invariable qui « nomment » en quelque sorte l’action, et peut jouer le rôle du sujet ou de l’objet. La plupart du temps l’infinitif n’est pas précédé d’une préposition ; mais il y a quelques-unes utilisées traditionnellement, par exemple por (pour) pour indiquer le but. demandi – demando demander, poser une question – une question Esti aŭ ne esti, jen la demando…. Être ou ne pas être, telle est la question…. necesa – necese nécessaire – nécessairement, nécessaire Manĝi estas necese. Manger est nécessaire. Mi volas manĝi. Je veux manger. ŝati aimer bien quelqu’un ; aimer faire quelque chose Mi ŝatas manĝi. J’aime manger. por pour, afin de Mi venis por manĝi. Je suis venu pour manger. anstataŭ au lieu de Li ludis anstataŭ labori. Il jouait au lieu de travailler. krom sauf, hormis multe – malmulte beaucoup – peu Li faris multe – krom labori! Il a fait beaucoup – sauf de travailler ! 20b. L’impératif L’impératif, qui sert a désigner un désire ou une volonté, prend la terminaison -u. Cette forme est unique pour toutes les personnes, donc il faut employer le pronom personnel, sauf à la 2e personne, où il n’est pas obligatoire. Attention, l’impératif se traduit parfois par le subjonctif en français, mais pas toujours. Il n’y a pas de subjonctif en espéranto ! Mi estu preta! Que je sois prêt ! Venu! Viens ! – Venez ! Venu vi! Viens, toi ! vivi vivre Manĝu por vivi, sed ne vivu por manĝi! Mangez pour vivre, mais ne vivez pas pour manger ! Atendu, atendu! Attends, attends ! rigardi regarder patrino – panjo une mère – maman Rigardu min, panjo! Regarde-moi, maman ! helpi aider, secourir patro – paĉjo un père – papa Helpu min, paĉjo! Aide-moi, papa ! Ni kuru hodiaŭ. Courons aujourd’hui. Ni iru por labori! Allons-y pour travailler ! Kien li iru? Qu’il aille où ? – Où doit-il aller ? Li iru kien li volas! Qu’il aille où il veut ! Li manĝu malmulte! Qu’il mange peu ! Kion ili faru? Qu’ils fassent quoi ? – Que doivent-ils faire ? Ili laboru! Qu’ils travaillent ! ke que (conjonction) Mi volas ke ili laboru! Je veux qu’ils travaillent ! Ili ŝatu labori! Qu’ils aiment travailler ! 21 Jen esperanto! 21 21. Les salutations et autres expressions Il y a plusieurs façons à saluer. Bonan matenon, sinjoro! fraŭlino Bonan vesperon, fraŭlino! Bonan tagon, sinjorino! saluti Saluton, geamikoj! Bonjour, monsieur ! (dit le matin) mademoiselle ; une célibataire Bonsoir, mademoiselle ! Bonjour, madame ! (dit toute la journée) saluer Salut, les amis ! Nous employons l’accusatif dans ces formules parce qu’il s’agit d’un raccourci de l’expression mi deziras al vi bonan tagon, c’est-à-dire je vous souhaite le bonjour. Il y a une différence importante entre bona tago (une bonne journée) et bonan tagon! (bonjour !). D’ailleurs, saluton peut se dire en toute situation. Pour se quitter aussi il y a plusieurs formules. Saluton, knaboj! Salut, les gars ! Bonan nokton, amikino! Bonne nuit, mon amie ! ĝis jusqu’à vidi – revidi voir – revoir Ĝis la revido, paĉjo! Au revoir, papa ! Ĝis revido, panjo! Au revoir, maman ! frato – fraĉjo un frère – un frangin Ĝis la, fraĉjo! Salut, frangin ! fratino – franjo une sœur – une frangine Ĝis, franjo! À plus, frangine ! Ĝis, ĝis! À plus ! Adiaŭ, gesinjoroj! Adieu, messieurs et mesdames ! Danki signifie remercier. Nous l’employons souvent avec les prépositions por (pour) ou pro (pour, de, à cause de). Notez que nous pouvons dire mi dankas vin ou mi dankas al vi, au choix. Cela marche aussi pour d’autres verbes comme peti. pro pour, de, à cause de Mi dankas vin pro la mono! Je te remercie pour l’argent ! Mi dankas al vi pro via helpo! Je te remercie pour ton aide ! donaco un cadeau Danku al ili la belajn donacojn! Remercie-les les beaux cadeaux ! Dankon! Merci ! Nedankinde! De rien ! peti demander quelque chose à quelqu’un, prier quelqu’un pri à propos de Mi petis lin pri helpo. Je lui ai demandé de l’aide. Mi petis al li helpon. Je lui ai demandé de l’aide. Mi petis lin helpi min. Je lui ai demandé de m’aider. Mi petas! Je vous prie ! S’il vous plaît ! Ĉu vi volas trinki? Veux-tu boire ? Jes, mi petas ! Oui, s’il te plaît. – Oui, je veux bien ! voli – bonvoli vouloir – bien vouloir iri – eniri aller – entrer Bonvolu eniri! Veuillez entrer ! 22 Jen esperanto! 22 22. La famille Avec huit mots de base et quelques affixes, nous pouvons former les mots nécessaires pour désigner chaque membre de la famille avec une grande précision. Tous ces affixes peuvent s’employer avec tous les mots et se rajouter entre eux, même s’il manque des fois un équivalent précis en français. Nous avons déjà vu que le suffixe -ino forme le féminin, et que le préfixe ge- montre la mixité. patro – patrino – gepatroj un père – une mère – des parents Ŝiaj gepatroj estas instruistoj. Ses parents sont professeurs. frato – fratino – gefratoj un frère – une sœur – des frères et sœurs, une fratrie multa nombreux, beaucoup de Ĉu vi havas multajn gefratojn? Est-ce que tu as beaucoup de frères et sœurs ? avo – avino – geavoj un grand-père – une grand-mère – des grands-parents Miaj geavoj loĝas en Tuluzo. Mes grands-parents vivent à Toulouse. filo – filino – gefiloj un fils – une fille – des enfants Kie estas viaj gefiloj? Où sont tes enfants ? Jen la gefiloj – ili ludas ‘gepatrojn’. Voilà les enfants – ils jouent au « papa et maman ». nepo – nepino – genepoj un petit-fils – une petite-fille – des petits-enfants beni bénir La genepoj vin benos. Les petits-enfants vous béniront. (Zamenhof) familio une famille onklo – onklino – geonkloj un oncle – une tante – les oncles et tantes Estas multaj geonkloj en mia familio. Il y a beaucoup d’oncles et de tantes dans ma famille. nevo – nevino – genevoj un neveu – une nièce – les neveux et nièces kuzo – kuzino – gekuzoj un cousin – une cousine – les cousins Niaj gekuzoj vizitis nin antaŭ semajno. Nos cousins et cousines nous ont visités il y a une semaine. Li havas tri nevojn kaj ses kuzinojn. Il a trois neveux et six cousines. Le préfixe bo- désigne la parenté par alliance. riĉa Mia bopatro estas tre riĉa homo. Lia bofratino multe vojaĝas. Ŝia bofilo estas malriĉa instruisto. riche Mon beau-père est un homme très riche. Sa belle-sœur voyage beaucoup. Son beau-fils (gendre) est un professeur pauvre. Le préfixe pra- désigne la parenté éloignée. aĝo – aĝi Mia praavo aĝas cent kvin jarojn. Li havas tri filojn, naŭ nepojn, kaj dudek pranepojn. Mia praonklo fartas tre bone, dankon. l’âge – avoir l’âge, être âgé de Mon arrière-grand-père a cent cinq ans. Il a trois fils, neuf petits-fils, et vingt arrière-petits-fils. Mon grand-oncle se porte très bien, merci. Deux autres préfixes peuvent être employés pour designer les liens dans les nouvelles familles recomposées d’aujourd’hui. Le préfixe vic-, qui vient du mot vico (une suite), désigne le lien parental par remariage ; tandis que duon-, qui vient de duono (un demi), désigne le lien de parenté par moitié. Ces mots donnent parfois des résultats surprenants ! Mia vicpatro estas afabla. Mon beau-père (le nouveau mari de ma mère) est gentil. Mi ŝatas mian duonfratinon. J’aime bien ma demi-sœur. Sed ne mian vicpatrinon. Mais pas ma belle-mère (ma marâtre). Sed mi ŝategas mian vicbofratinon! Mais j’aime beaucoup la nouvelle femme de mon frère ! Ili amas sian duonpatron! Ils aiment leur « demi-père » (le compagnon de leur père). 23 Jen esperanto! 23 23. Les démonstratifs Les mots interrogatifs commenent par ki- : kio, kiu, kia, etc. Les démonstratifs, eux, commencent par ti- : tio, tiu, tia, etc. Ces interrogatifs et démonstratifs sont en corrélation, et nous les appelons, avec d’autres mots que nous verrons plus tard, les corrélatifs. Le petit adverbe ĉi signifie ici, et indique la proximité avec les démonstratifs. kio – tio – ĉi tio que, quoi – cela – ceci Kio estas tio? Qu’est-ce que c’est que ça ? Tio estas mia nova aŭto. Cela est ma nouvelle voiture. Ha, mi ne vidis tion! Ah, je n’ai pas vu cela ! ŝlosilo une clé Kaj ĉi tio estas ĝia ŝlosilo! Kaj ceci est sa clé ! kiu – tiu – ĉi tiu Kiu estas tiu? Tiu estas mia instruisto. Tiu libro estas tre interesa, / sed ĉi tiu libro estas stulta! Mi jam legis ĉi tiun libron, sed ne tiun. quel, qui – celui-là, ce… -là – celui-ci, ce… -ci Qui est celui-là ? Celui-là est mon professeur. Ce livre-là est très intéressant, / mais ce livre-ci est stupide ! J’ai déjà lu ce livre-ci, mais pas celui-là. kia – tia – ĉi tia Kiaj estas Stefano kaj Jozefino? Tiaj homoj estas junaj kaj inteligentaj! Kian libron vi volas aĉeti? Mi ne volas tian libron, sed ĉi tian. quel type de – ce type-là de – ce type-ci de Comment sont Stefano et Jozefino ? Des gens comme ça sont jeunes et intelligents ! Quel type de livre veux-tu acheter ? Je ne veux pas ce type-là de livre, mais ce type-ci. kiel – tiel – ĉi tiel Kiel vi fartas? Ne faru tiel, sed ĉi tiel! comment – ainsi, comme ça – comme ci Comment vas-tu ? Ne fait pas comme ça, mais comme ci ! kie – tie – ĉi tie Sed kie estas mia aŭto!? Ĝi staras tie, sur la strato. Venu ĉi tien! où – là-bas – ici Mais où est ma voiture !? Elle est garée là, dans la rue. Viens ici ! kiam – tiam Kiam vi venos? Ĉu morgaŭ? Mi ne povos veni tiam. Eble postmorgaŭ. quand – alors Quand viendras-tu ? Demain ? Je ne pourrai pas venir alors. Peut-être après-demain. kial – tial Kial vi ne venis? Kial? Tial! pourquoi – pour cette raison Pourquoi n’es-tu pas venu ? Pourquoi ? Parce que ! kiom – tiom Kiom da libroj vi havas? Mi havas tiom ke mi ne povas legi ilin! combien – autant Combien de livres as-tu ? J’en ai autant que je ne peux pas les lire ! kies – ties Kies mono, ties bono. à qui – à celui À qui l’argent, à celui-là le bien. 24 Jen esperanto! 24 24. Les suffixes basiques Il existe trois suffixes de base pour les trois parties du discours de base : -aĵo indique une chose, donc un nom ; -eco indique une qualité, donc un adjectif ; et -ado indique une action, donc un verbe. Habituellement nous en rajoutons le suffixe -ulo, qui indique un individu. Nous allons regarder ces quatre suffixes de plus près. Le suffixe -aĵo désigne la manifestation concrète de la racine, faite de telle matière, faite de telle façon. Avec les animaux, il montre leur viande. bela – belaĵo beau – une beauté (une chose belle) miri s’étonner, s’émerveiller Ni miris pri ŝiaj belaĵoj. Nous nous émerveillions de ses beautés, ses « appâts ». alta – altaĵo haut – une hauteur (une élévation du terrain) Mia domo sidas sur tiu altaĵo. Ma maison se situe sur cette hauteur. legi – legaĵo lire – une lecture, de la lecture bezoni avoir besoin de Mi bezonas novan legaĵon. J’ai besoin de la lecture neuve. sukero – sukeraĵo le sucre – une sucrerie Mi ne tre ŝatas sukeraĵojn. Je n’aime pas beaucoup les sucreries. porko – porkaĵo un cochon – du porc Kolbasoj estas porkaĵo. Les saucisses sont du porc. Le suffixe -eco désigne la qualité abstraite de la racine. rapida – rapideco rapide – la vitesse Mi miras pri la rapideco de via aŭto. Je m’étonne de la vitesse de ta voiture. feliĉa – feliĉeco heureux – le bonheur Kion mi ŝatas? Belecon, feliĉecon, kaj kolbasojn! Qu’est-ce que j’aime ? La beauté, le bonheur, et les saucisses ! viro – vireco un homme – la virilité Sed ĉu kolbasoj estas bonaj por via vireco? Mais est-ce que les saucisses sont bonnes pour ta virilité ? Le suffixe -ado désigne un acte en lui-même en général, ou dans sa durée ou sa répétition. Nous l’employons pour donner le nom d’une action, par exemple d’un sport. paroli – paroladi – parolado parler – discourir – un discours tro trop Lia parolado estis multe tro longa! Son discours était beaucoup trop long ! naĝi – naĝado nager – la natation Mi tre ŝatas naĝadon en la maro. J’aime beaucoup la natation dans la mer. sporto un sport Mi ŝatas sportojn: manĝadon, dormadon, kaj legadon. J’aime les sports : le manger, le sommeil, et la lecture. Et enfin, le suffixe -ulo désigne l’individu caractérisé par la racine. Le plus souvent, il s’agit d’une personne. Le féminin se forme avec le suffixe -ino, comme il se doit. inteligenta – inteligentulo intelligent – un homme intelligent Ĉu vi pensas ke Rikardo estas inteligentulo? Est-ce que tu penses que Rikardo est un homme intelligent ? stulta – stultulo stupide – un homme stupide Ne, ne; li estas nur stultulo! Non, non ; il n’est qu’un homme stupide ! juna – junulo – junulino jeune – un jeune homme – une jeune femme Jozefino estas junulino kaj belulino. Jozefino est une jeune femme et une beauté. sporto – sportulo un sport – un sportif Stefano estas granda sportulo. Stefano est un grand sportif. 25 Jen esperanto! 25 25. Questions et réponses Comme nous l’avons déjà vu, nous posons une question simple avec le mot ĉu, avec jes pour oui et ne pour non. Mais c’est plus nuancé que cela. kontenta content Ĉu vi estas kontenta? Est-ce que tu es content ? Jes, mi estas kontenta. Oui, je suis content. Jes, mi estas. Oui, je le suis. Jes. Oui. Ne, mi ne estas kontenta. Non, je ne suis pas content. Ne, mi ne estas. Non, je ne le suis pas. Ne. Non. En effet, on peut toujours répondre simplement jes ou ne. Mais parce que les habitudes linguistiques se diffèrent beaucoup d’un pays à l’autre, il est préférable de donner une réponse complète, au moins en répétant le verbe. Ĉu vi venos? Viendras-tu ? Jes, mi venos. Oui, je viendrai. Ne, mi ne venos. Non, je ne viendrai pas. Ĉu vi havas libron? Est-ce que tu as un livre ? Jes, mi havas. Oui, j’en ai. Ne, mi ne havas. Non, je n’en ai pas. Surtout, il faut faire attention avec les questions négatives. En espéranto, nous n’avons pas d’équivalent du mot si, nous disons simplement jes. Mais on peut employer aussi le mot tamen (quand même) pour plus d’insistance. Ĉu vi ne estas kontenta? N’est-tu pas content ? Jes, mi estas kontenta. Si, je suis content. Tamen, mi estas kontenta. Je suis quand même content. pli – pli da plus – plus de kafo du café Ĉu vi ne volas pli da kafo? Ne veux-tu pas plus de café ? Jes, mi volas. Si, j’en veux. Ne, mi ne volas. Non, je n’en veux pas. La négation double n’est pas admise en espéranto, où un double négatif devient positif. iu quelque ; quelqu’un Mi ne vidis iun. Je n’ai vu personne. (mot à mot : Je n’ai pas vu quelqu’un.) neniu aucun ; personne Mi vidis neniun. Je n’ai vu personne. (mot à mot : J’ai vu aucune personne.) Le contraste se fait avec sed (mais), et l’emphase se fait avec ja (certes, bien). Mi ne estas Stefano, sed Rikardo. Je ne suis pas Stefano, mais Rikardo. Ŝi ne estas instruistino, sed studentino. Elle n’est pas professeur, mais étudiante. Ŝi ja venos! Certes, elle viendra ! Sed mi ja estas kontenta! Mais si, je suis bien content ! L’expression n’est-ce pas ? est passée de mode en français, où vous dites élégamment hein ? En espéranto, nous disons ĉu ne? à la fin de la phrase si le verbe est positif, et ĉu? si le verbe est négatif. Ŝi venos hodiaŭ, ĉu ne? Elle viendras aujourd’hui, n’est-ce pas ? Vi ne estas la instruisto, ĉu? Vous n’êtes pas le professeur, hein ? 26 Jen esperanto! 26 26. Le conditionnel Il y a quatre degrés du conditionnel, en espéranto comme en français. Ils s’accompagnent tous de la conjonction se (si), et nous employons la même forme dans les deux parties de la phrase conditionnelle. Le conditionnel présent désigne des phénomènes naturels. varma – varmigi chaud – chauffer akvo de l’eau grado un degré boli bouillir Se oni varmigas akvon ĝis cent gradoj, ĝi bolas. Si l’on chauffe l’eau à 100°, elle bout. Le conditionnel futur désigne un acte qui arrivera si les conditions le permettent. Nous l’employons souvent pour donner notre avis. En français, le verbe après la conjonction est au présent ; en espéranto, il faut le mettre au futur. frua – frue en avance – tôt Se vi venos frue, ni povos manĝi frue. Si tu viens tôt, nous pourrons manger tôt. lasi laisser fali tomber Se vi lasos la skatolon tie, ĝi ja falos. Si tu laisses la boîte là, elle tombera sûrement. provi essayer neniam jamais Se ili ne provos nun, ili neniam lernos. S’ils n’essaient pas maintenant, ils n’apprendront jamais. Il y a une nuance importante entre les conjonctions se (si) et kiam (quand, lorsque). Se signifie au cas où, c’est-àdire qu’il n’est pas sûr ; tandis que kiam signifie au moment où, donc c’est tout à fait sûr. Ni tuj manĝos kiam vi alvenos. Nous mangerons tout de suite quand tu arriveras. Le conditionnel simple désigne un acte hypothétique qui est possible, mais pas réel. La terminaison du conditionnel simple est -us, et s’emploie dans les deux parties de la phrase. Se mi estus riĉa, mi estus feliĉa. Si j’étais riche, je serais heureux. Ĉu vi ne estus kontenta se li donus la libron al vi ? Ne serais-tu pas contente s’il te donnait le livre ? Se mi estus vi… mi ne estus mi ! Si j’étais toi… je ne serais pas moi ! Le conditionnel passé désigne un acte irréel ou impossible, un acte qui n’a pas eu lieu. Nous l’employons souvent pour exprimer un regret. Il est formé du verbe estus suivi du participe perfectif ; mais souvent, quand le contexte est clair, nous utilisons le conditionnel simple. problemo un problème Se vi estus doninta al ili la monon, ili ne estus Si tu les avais donné l’argent, ils n’auraient pas eu ces havintaj tiujn problemojn ! problèmes ! Se vi estus veninta, vi estus vidinta. Si tu étais venu, tu aurais vu. Ou bien : Se vi estus veninta, vi vidus. Si tu étais venu, tu aurais vu. scii savoir Se mi estus sciinta tion, mi ne estus aĉetinta ĝin. Si j’avais su ça, je ne l’aurais pas acheté. koni connaître Se vi estus koninta ŝin, vi tuj amus ŝin. Si tu l’avais connue, tu l’aurais tout de suite aimée. Les plus courageux emploient même un conditionnel passé synthétique, où la terminaison -us se colle directement au participe. Cet usage est tout à fait correcte, et a l’avantage de la concision ; mais il reste néanmoins sporadique. Si vi venintus, vi vidintus. Si t’étais venu, t’aurais vu. 27 Jen esperanto! 27 27. Quelques affixes des êtres et des choses Nous avons vu que le préfixe ge- montrait la réunion des personnes des deux sexes. Il est parfois employé avec un autre type de mot pour désigner la mixité. Il est aussi employé de façon argotique pour montrer une activité effectuée par un couple mixte, souvent avec une nuance sexuelle. eduki – edukado éduquer – l’éducation geedukado l’éducation mixte ekzisti exister En Francio, geedukado ekzistas de kvindek jaroj. En France, la mixité existe depuis cinquante ans. Stefano kaj Jozefino gepromenas en la parko. Stefano et Jozefino se promènent en amoureux dans le parc. danci danser Vidu: ili gedancas! Regarde : ils dansent ensemble, très enlacés ! Dans les familles, le préfixe pra- désigne l’éloignement de parenté. Mais il sert également à désigner le caractère primitif ou originel de la racine. patro – prapatro un père, – un aïeul ou un ancêtre filo – prafilo un fils – un descendant Miaj prapatroj estis riĉaj, sed miaj prafiloj estos Mes ancêtres étaient riches, mais mes descendants seront malriĉaj. pauvres. historio – prahistorio l’histoire – la préhistoire homo – prahomo l’homme – l’homme préhistorique Mi studis prahistorion kaj la prahomojn. J’ai étudié la préhistoire et les hommes préhistoriques. Pour les personnes, le nom de base montre le masculin, et le féminin se forme avec le suffixe -ino. Il y a quelques cas spéciaux, comme amazono (une amazone) qui est automatiquement féminin ; et il y a aussi quelques mots toujours neutres, comme homo (un être humain), bebo (un bébé), etc., qui ne prennent pas le suffixe -ino. Pour les animaux, nous nous contentons ordinairement du mot générique : hundo désigne un chien ou une chienne. En cas de besoin, nous montrons la femelle avec le suffixe -ino, et le mâle avec le préfixe vir-. kato – katino – virkato un chat – une chatte – un matou miaŭi – miaŭegi miauler – miauler à tue-tête La virkatoj miaŭegis dum la tuta nokto. Les matous miaulaient à tue-tête pendant la nuit entière. bovo – bovino – virbovo un bœuf – une vache – un taureau kampo un champ paco – paca la paix – paisible En ĉi tiu kampo estas pacaj virbovoj. Dans ce champ-ci il y a des taureaux paisibles. danĝero – danĝera un danger – dangereux Sed en tiu kampo estas danĝera bovino. Mais dans ce champ-là il y a une vache dangereuse. Le suffixe -ido sert à désigner un descendant, le petit d’un animal, et le rejeton d’une plante. reĝo – reĝido – reĝidino un roi – un prince – une princesse rano une grenouille La rêgidino kisis la malbelan ranon. La princesse a embrassé la vilaine grenouille. bovo – bovido un bœuf – un veau salti – salteti sauter – sautiller ou gambader La bovido saltetis ĉirkaŭ la kampo. Le veau gambadait autour du champ. planto – planti une plante – planter arbo – arbido un arbre – un pied d’arbre Ni devas planti la malgrandajn arbidojn. Il nous faut planter les petits pieds. 28 Jen esperanto! 28 28. La négation Nous avons vu les mots interrogatifs à l’initiale ki- et les démonstratifs à l’initiale ti- ; voilà les mots négatifs du même système à l’initiale neni-. kio – tio – nenio que ou quoi – cela – rien Kio estas tio? Qu’est-ce que c’est que cela ? Ho, tio estas nenio! Oh, cela n’est rien ! kiu – neniu Kiun libron vi volas? Mi volas neniun libron! Kiu venis al la kurso hieraŭ? Sed neniu venis! lequel ou qui – aucun, personne Quel livre veux-tu ? Je ne veux aucun livre ! Qui est venu au cours hier ? Mais personne n’est venu ! kia – nenia Kiajn librojn vi ŝatas? Mi ŝatas neniajn librojn! quel type de – aucun type de Quel type de livres aimes-tu ? Je n’aime les livres d’aucun type ! kies – nenies Kies domo estas tiu? plena – malplena Ĝi estas nenies domo; ĝi ja estas malplena! à qui – à personne À qui est cette maison-là ? plein – vide C’est la maison de personne ; elle est bien vide ! kie – nenie Sed kie estas mia lernolibro!? Mi ne vidas ĝin; ĝi estas nenie! où – nulle part Mais où est mon livre de class !? Je ne le vois pas ; il n’est nulle part ! kien – nenien Restu! Kien vi do volus iri nun? for – foriri Ho, nenien; mi volas nur foriri! où, vers où, par où – vers nulle part Reste ! Où donc voudrais-tu aller maintenant ? loin, au loin – partir Oh, nulle part ; je veux simplement partir ! kiel – neniel akcepti Kiel ŝi akceptos tion? Mi pensas ke ŝi neniel akceptos! comment – aucunement ou d’aucune façon accepter Comment va-t-elle l’accepter ? Je pense qu’elle n’acceptera d’aucune façon ! kiam – neniam fini – fine Kiam vi do fine venos? Sed mi neniam venos! quand – jamais finir – finalement, à la fin Quand est-ce que tu viendras à la fin ? Mais je ne viendrai jamais ! kiom – neniom – neniom da Kiom da libroj vi nun havas? fajro Post la fajro, mi havas neniom da libroj! combien – aucun – aucune quantité de Combien de livres as-tu maintenant ? du feu, un feu, une incendie Après l’incendie, je n’ai aucun livre ! kial – nenial Diru, kial vi faris tian stultaĵon? Ho… nenial. pourquoi – pour aucune raison ou sous aucun prétexte Dis, pourquoi as-tu fait une telle connerie ? Oh… pour rien. 29 Jen esperanto! 29 29. Le comparatif et le superlatif Le comparatif d’égalité se fait avec les corrélatifs tiel… kiel…, c’est-à-dire aussi… que…. Dans la langue parlée, nous aimons employer l’adverbe same, qui signifie également, aussi, à la place de tiel, et nous l’employons souvent même comme préfixe. Le comparatif s’applique aussi aux adverbes. Mi estas tiel inteligenta kiel vi. Je suis aussi intelligent que toi. sama – same – samle même, pareil – de même, aussi – aussi comme préfixe Via libro ne estas same interesa kiel mia. Ton livre n’est pas aussi intéressant que le mien. La aŭto de Stefano estas samrapida kiel via. La voiture de Stefano est aussi rapide que la tienne. Vi kondukas tiel rapide kiel Ŝumaĥer. Tu conduis aussi vite que Schumacher. Vi scias tion same bone kiel mi. Tu sais ça aussi bien que moi. Pour le comparatif des quantités, nous employons les corrélatifs tiom… kiom…, c’est-à-dire autant… que…. Jozefino ne havas tiom da libroj kiom Stefano. Jozefino n’a pas autant de livres que Stefano. Le comparatif positif se fait avec le petit adverbe pli, c’est-à-dire plus, et la conjonction ol, qui signifie que au comparatif. Pour le comparatif négatif, nous ajoutons le préfixe mal- ; par exemple malpli signifie moins. pli – pli… ol plus – plus… que Ŝi estas pli bona ol vi. Elle est meilleure que toi. rozo une rose dianto un œillet Ĉu rozo estas pli bela ol dianto? La rose est-elle plus belle que l’œillet ? malpli – malpli… ol moins – moins… que konvalo un muguet tulipo une tulipe Ĉu konvalo estas malpli alta ol tulipo? Le muguet est-il moins haut que la tulipe ? Mia aŭto estas pli longa ol via. Ma voiture est plus longue que la tienne. Sed ĝi veturas malpli rapide ol via. Mais elle roule moins vite que la tienne. Le superlatif absolu exprime une qualité portée à un très haut degré, sans idée de comparaison. Nous employons l’adverbe plej, qui signifie le plus, ou bien tre, c’est-à-dire très ou treege (extrêmement), ou le suffixe -ega. plej le plus robo une robe Lio aĉetis la plej belan robon! Lio a acheté une robe des plus belles ! Ŝia nova robo estas treege bela. Sa nouvelle robe est extrêmement belle. fakto – fakte un fait – en fait, de fait Fakte, ĝi estas belega! En fait, elle est vachement belle ! Le superlatif positif se fait avec le petit adverbe plej, c’est-à-dire le plus ; le négatif avec malplej, c’est-à-dire le moins. Pour comparer quelque chose avec un ensemble, nous employons la préposition el, qui signifie de, hors de, parmi, ou inter (entre, d’entre). Si un lieu est indiqué, nous employons une préposition comme en, sur, etc. Stefano estas la plej bona el la studentoj. Stefano est le meilleur parmi les étudiants. lingvo une langue (parlée) mondo un monde Esperanto estas la plej facila lingvo en la mondo. L’espéranto est la langue la plus facile dans le monde. Il existe une sorte de superlatif que nous exprimons en français avec plus… plus… : plus on est de fous, plus on rie. En espéranto, nous exprimons ce superlatif avec la paire de conjonctions ju pli… des pli…. Ju pli ni studas, des pli ni lernas. Plus on étudie, plus on apprend. sopiri al soupirer à quelque chose Ju pli mi vojaĝas, des pli mi sopiras al hejmo. Plus je voyage, plus il me tarde de rentrer. 30 Jen esperanto! 30 30. Les chiffres : les ordinaux et les affixes spéciaux Les chiffres sont des adjectifs invariables : ils n’ont pas de terminaison spécifique, et ne prennent ni le pluriel ni l’accusatif. Mais ils acceptent les terminaisons -a des adjectifs et -e des adverbes pour former les ordinaux. unu – unua – unue un ou une – premier – premièrement, ou en premier Unu libro staras sur la breto. Un livre (et un seul) se trouve sur l’étagère. La unua libro estis la plej bona. Le premier livre était le meilleur. fermi – malfermi fermer – ouvrir Unue vi devas malfermi la skatolon. En premier il vous faut ouvrir la boîte. du – dua – due deux – deuxième – deuxièmement ĝardeno un jardin Du virkatoj miaŭegis en la ĝardeno. Deux matous miaulaient à tue-tête dans le jardin. nigra noir blanka blanc La unua kato estis nigra, la dua estis blanka. Le premier chat était noir, le deuxième était blanc. preni – elpreni prendre – sortir quelque chose, prélever Due, elprenu la librojn el la skatolo. Deuxièmement, sortez les livres de la boîte. Avec la terminaison -o des noms, nous formons les noms d’unité. unuo une unité gramo un gramme peza – pezo lourd – le poids Gramo estas la unuo de pezo. Le gramme est l’unité du poids. dek du – dekduo douze – une douzaine ovo un œuf Aĉetu dekduon da ovoj. Achète une douzaine d’œufs. Le suffixe -ono désigne les fractions. du – duono Mi manĝis duonon de la kuko. Duona pano estas pli bona ol neniu pano. cendo Cendo estas centono de eŭro. egali Duone dek egalas kvin. deux – une moitié J’ai mangé la moitié du gâteau. Un demi pain est mieux qu’aucun pain. un cent, le centième du dollar, de l’euro, etc. Un cent est un centième d’euro. égaler, être égale à, faire dans les opérations mathématiques Dix divisé par deux fait cinq. Textuellement : Moitié dix fait cinq. Le suffixe -oblo désigne les multiplicatifs. du – duoblo parto Mi volas duoblan parton, mi petas. Duoble dek egalas dudek. deux – le double une part, une portion Je veux une double portion, s’il vous plaît. Deux fois dix fait vingt. Textuellement : Double dix fait vingt. Et le suffixe -opo désigne les collectifs. du – duo – duopo Ĉu ne ke Stefano kaj Jozefino estas bela duopo? ofta – ofte Ili ofte venas kvar- aŭ kvinope. deux – un duo – un couple N’est-ce pas que Stefano et Jozefino fassent un beau couple ? fréquent – fréquemment, souvent Ils viennent souvent à quatre ou à cinq. 31 Jen esperanto! 31 31. Les suffixes des métiers et des états Le suffixe -ano désigne l’habitant d’un endroit, le membre d’un groupe, le partisan d’un mouvement. familio – familiano une famille – un membre de la famille Ĉu Stefano estas via familiano? Est-ce que Stefano est membre de ta famille ? urbo – urbano une ville – un citadin vera vrai Mi estas vera urbano. Je suis un vrai citadin. Fakte, mi estas tuluzano. En effet, je suis Toulousain. klubo – klubano un club – un adhérant au club Kaj mi estas ankaŭ esperanto-klubano! Et je suis aussi adhérant au club d’espéranto ! Le suffixe -estro désigne le maître, le patron, le chef. lernejo – lernejestro une école – un principal d’école Mi estas instruisto, ne la lernejestro. Je suis professeur, pas le principal. ŝtato – ŝtatestro un État – un chef d’État Kiu estas la nova usona ŝtatestro? Qui est le nouveau chef d’État américain ? ŝipo – ŝipestro un navire – un commandant à bord Mia patro estis ŝipestro de granda ŝipo. Mon père était commandant d’un grand navire. Le préfixe ĉef- désigne ce qui est principal, capital, suprême. Il peut s’appliquer à toute chose, tandis que -estro ne s’applique qu’aux personnes. Mais les mots ĉefo (un chef) et estro (un patron) sont quasiment synonymes. strato – ĉefstrato une rue – une rue principale turo – ĉefturo une tour – un donjon urbo – ĉefurbo une ville – une capitale Mia fratino loĝas apud la ĉefturo sur la ĉefstrato de la Ma sœur habite à côté du donjon dans la rue principale ĉefurbo. de la capitale. Le suffixe -isto désigne la personne qui s’occupe de la racine de façon habituelle ou professionnelle. ŝuo – ŝuisto une chaussure – un cordonnier Mia maljuna avo estas ŝuisto en Tuluzo. Mon vieux grand-père est cordonnier à Toulouse. muziko – muzikisto la musique – un musicien Mia onklo volis esti muzikisto. Mon oncle voulait être musicien. paroli – parolisto parler – une parleur, un speaker televido la télévision Sed li nun estas parolisto en televido. Mais maintenant il est speaker à la télévision. kuraci – kuracisto soigner, traiter – un médecin konsulti consulter Mi devis konsulti kuraciston hieraŭ. J’ai du consulter un médecin hier. Comparons trois suffixes qui se ressemblent un peu. Le suffixe participial -anto (que nous verrons prochainement) désigne celui qui est en train de faire l’acte ; le suffixe -ulo (que nous avons vu récemment) désigne l’individu qui se caractérise par l’acte ; et le suffixe -isto celui que le fait plus ou moins professionnellement. kuri – kuranto courir – un coureur, celui qui court La kuranto falis sur la strato. Le coureur est tombé dans la rue. kuristo un coureur professionnel premio un prix, une récompense La franca kuristo gajnis la unuan premion. Le coureur français a gagné le premier prix. kurulo un coureur, quelqu’un qui court beaucoup Mi ne ŝatas kuri, mi ja ne estas kurulo! Je n’aime pas courir, je ne suis certainement pas un coureur ! 32 Jen esperanto! 32 32. L’horloge et le temps Sekundo signifie une seconde, et c’est la base du temps, suivie de minuto (une minute) et horo (une heure). sekundo periodo radio – radiado cezio Sekundo estas naŭ miliardoj, / cent naŭdek du milionoj, / sescent tridek unu mil, / sepcent sepdek periodoj de radiado / de cezio cent tridek tri. minuto havi – enhavi Minuto enhavas sesdek sekundojn. horo Horo enhavas sesdek minutojn. une seconde une période un rayon – un rayonnement le césium (l’élément) Une seconde est neuf milliards, / cent quatre-vingt-douze millions, / six cent trente et un mille, / sept cent soixante-dix périodes de radiation / du césium cent trente-trois. une minute avoir – contenir Une minute contient soixante secondes. une heure Une heure contient soixante minutes. La façon la plus usuelle pour demander l’heure est : kioma horo estas? – quelle heure est-il ?, littéralement quantième heure est-il ? Pour demander l’heure d’un événement, on emploie la préposition je pour demander : je kioma horo? – à quelle heure ? Nous répondons avec un chiffre ordinal : estas la unua horo – il est une heure, littéralement c’est la première heure. Quand le contexte est clair, nous ne disons pas le mot horo. kiom – kioma Kioma horo estas? Estas la dua horo. Estas la dua. je veni – reveni Je kioma horo vi revenis hieraŭ? Mi revenis je la tria. combien – quantième Quelle heure est-il ? Il est deux heures. Il est deux heures. à, de (pour le temps, une mesure, un rapport spécial) venir – revenir, rentrer À quelle heure es-tu rentré hier ? Je suis rentré à trois heures. Pour inclure les minutes, nous n’exprimons pas forcément le mot minutoj. Estas la unua horo kaj tridek minutoj. Estas la unua kaj tridek. du – duono Estas la unua kaj duono. Estas la unua kaj dek kvin. kvar – kvarono Estas la unua kaj kvarono. Estas la unua, kvardek kvin. Estas la unua kaj tri kvaronoj. Il est une heure trente. Il est une heure trente. deux – une moitié Il est une heure et demie. Il est une heure quinze. quatre – un quart Il est une heure et quart. Il est une heure quarante-cinq. Il est une heure trois quarts. Nous employons souvent les mots post – après, et antaŭ – avant, pour bien situer les minutes. Estas kvarono post la unua. Estas dudek du post la unua. Estas kvarono antaŭ la dua. Estas dek du minutoj antaŭ la dua. Ĉu vi diris “dek antaŭ la dua” aŭ “dek post la dua”? Il est une heure et quart. (= un quart après une heure) Il est une heure vingt-deux. (= vingt-deux après une heure) Il est deux heures moins le quart (= un quart avant deux heures) Il est deux heures moins douze (= douze avant deux heures) As-tu dit « deux heures moins dix » ou « deux heures dix » ? 33 Jen esperanto! 33 33. La transitivité et ses affixes Beaucoup de verbes (autour des ¾), désignent un acte qui se porte sur quelqu’un ou quelque chose. Ce sont les verbes transitifs. Ils ont un complément d’objet direct à l’accusatif. Li amas sian amikinon. Mi faras nenion. Ne batu vian hundon. Il aime son amie. Je ne fais rien. Ne bats pas ton chien. D’autres verbes désignent un état ou un événement qui se porte uniquement sur le sujet. Ce sont les verbes intransitifs. Un tel verbe n’a pas d’objet direct, il ne prend donc pas l’accusatif. Mi estas instruisto. Venu je la tria. morti Ŝi mortis tro juna. Je suis professeur. Viens à trois heures. mourir Elle est morte trop jeune. En général, on voit bien si un verbe est transitif ou intransitif : on aime quelqu’un, on fait quelque chose ; mais on ne peut pas mourir quelqu’un ou venir quelque chose. Mais il existe des cas moins évidents. komenci veni – veno – kunveno Ni tuj komencos la kunvenon. ĉesi La kunveno baldaŭ ĉesos. commencer quelque chose (transitif) venir – une venue – une réunion Nous allons commencer la réunion tout de suite. cesser, s’arrêter (intransitif) La réunion va bientôt s’arrêter. C’est l’usage qui détermine si un verbe est transitif ou intransitif, et c’est à l’usage qu’on l’apprend, même si les bons dictionnaires l’indiquent. Un bon truc est d’apprendre par cœur chaque verbe avec un sujet et un objet. Il arrive très fréquemment que le sujet suive le verbe intransitif ; dans ce cas il faut rester vigilant à ne pas le mettre à l’accusatif. manki Mankas mono. aperi Aperis nova libro. manquer L’argent manque. = Il manque de l’argent. paraître, apparaître Un nouveau livre est paru. Il existe deux suffixes qui modifient la transitivité d’un verbe : -igi signifie faire, rendre, et change un verbe intransitif en transitif ; tandis que -iĝi signifie devenir, se faire, et change un verbe transitif en intransitif. ĉesi – ĉesigi Ni volis ĉesigi la kunvenon. veni – venigi Venigu ĉiujn viajn geamikojn! lumo – lumi – lumigi lampo ĉambro Tiu lampo bone lumigas la ĉambron. komenci – komenciĝi Ĉu la kunveno baldaŭ komenciĝos? daŭri – daŭrigi longa – longe Kiom longe vi daŭrigos tiun stultaĵon? kuiri – kuiriĝas ovo – ovaĵo Ĉi tiu ovaĵo devas kuiriĝi dum kvin minutoj. s’arrêter – mettre fin Nous voulions arrêter la réunion. venir – faire venir Fais venir tous tes amis ! la lumière – luire, briller – éclairer une lampe une pièce (d’habitation) Cette lampe éclaire bien la pièce. commencer – débuter Est-ce que la réunion commencera bientôt ? durer – faire durer long – longuement, longtemps Combien de temps vas-tu continuer cette connerie ? faire cuire – cuire un œuf – une omelette Cette omelette doit cuire pendant cinq minutes. 34 Jen esperanto! 34 La journée et la semaine Nous employons les parties de la journée le plus souvent comme adverbes. Pour préciser, nous rajoutons les adverbes frue (tôt) et malfrue (tard), ou bien nous les rattachons directement comme préfixes. Et c’est pareil pour ĉi (ce) et ĉiu (chaque). mateno – matene Ĉu vi povos veni frumatene? Ne, mi venos ĉirkaŭ la deka matene. mezo – meze tagmezo – tagmeze kutimo – kutime Ni kutime manĝas tagmeze. posttagmezo – posttagmeze Mi kutime dormetas ĉiuposttagmeze. vespero – vespere Kion vi faros ĉivespere? televidi Ni televidos ĝis malfruvespere. nokto – nokte Ili revenis tre malfrue nokte. noktomezo – noktomeze komenci Ĉiunoktomeze la virkatoj komencas miaŭegi! un matin – au matin, le matin Est-ce que tu pourras venir de bonne heure ? Non, je viendrai vers dix heures du matin. le milieu (entre deux points) – au milieu le midi – à midi une habitude – d’habitude D’habitude nous mangeons à midi. l’après-midi – après midi J’ai l’habitude de faire la sieste chaque après-midi. un soir – au soir, le soir Qu’est-ce que vous faites ce soir ? regarder la télévision Nous allons regarder la télé jusqu’à tard dans la nuit. une nuit – la nuit Ils sont rentrés très tard la nuit. minuit – à minuit commencer Chaque minuit, les matous commencent à miauler à tue-tête ! L’initiateur de l’espéranto s’est laissé visiblement influencer par le français pour les noms des jours de la semaine. Remarquez que nous n’employons pas la formule française nous sommes lundi, mais nous disons simplement estas lundo, littéralement c’est lundi. Pour exprimer un complément de temps, nous trouvons trois manières. On peut utiliser le nom avec une préposition, le plus souvent en, mais des fois aussi je, par exemple en mardo. On peut utiliser le nom avec l’accusatif, par exemple mardon. Mais usuellement, nous préférons la forme la plus simple avec un adverbe, par exemple marde. semajno Semajno enhavas sep tagojn. La unua tago estas lundo. Kiu tago estas hodiaŭ? Estas mardo. Kion vi faros en merkredo? En merkredo mi iros al mia esperanto-kurso. ĵaŭdo, vendredo, sabato, dimanĉo Ĉu vi venos kun ni ĵaŭdon? Ne, ĵaŭdon mi devas iri al Parizo. Kion vi volas fari vendrede? iri – eliri Vendrede mi volas eliri por danci. Sabate mi devas labori en la ĝardeno. Kaj dimanĉe mi dormos ĝis tagmezo! Kio okazos ĉivendrede? vespermanĝo Ĉivendrede estos granda vespermanĝo. kampo – kamparo Ĉiusabate ni iras al la kamparo. une semaine La semaine contient sept jours. Le premier jour est lundi. Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? Nous sommes mardi. Qu’est-ce que tu vas faire mercredi ? Mercredi j’irai à mon cours d’espéranto. jeudi, vendredi, samedi, dimanche Est-ce que tu viendras avec nous jeudi ? Non, jeudi je dois aller à Paris. Qu’est-ce que tu veux faire vendredi ? aller – sortir Vendredi je veux sortir danser. Samedi je dois travailler dans le jardin. Et dimanche je dormirai jusqu’à midi ! Qu’est-ce qu’il va passer ce vendredi ? un dîner Ce vendredi il y aura un grand dîner. un champ – la campagne Tous les samedi nous allons à la campagne. 35 Jen esperanto! 35 Le sujet, l’attribut, et les compléments d’objet Dans une phrase normale il y a toujours un verbe qui nous dit le thème. Avec lui il y a usuellement au moins un sujet, c’est-à-dire celui qui fait l’acte. Mi venas. La knabo manĝas. Je viens. Le garçon mange. L’ordre des mots étant assez libre en espéranto, il est assez fréquent de trouver le sujet après le verbe. Venas mi. Manĝas la knabo. Je viens. ou : C’est moi qui vient. Le garçon mange. ou : C’est le garçon qui mange. Certains verbes, comme être, appelés copules, ont aussi un attribut, qui nous défini le sujet. Li estas Rikardo. Li estas nia instruisto, kaj li estas tre inteligenta. ideo ŝajni Tiu ideo ŝajnas bona. Il est Rikardo. Il est notre professeur, et il est très intelligent. une idée sembler, avoir l’air Cette idée me semble bonne. En plus, il a fréquemment un objet direct, qui est la personne ou la chose affectée par l’acte que fait le sujet. On l’appelle le complément d’objet direct, le fameux C.O.D. Comme nous le savons très bien à présent, l’objet direct prend la terminaison -n de l’accusatif. Mi vidas vin, kaj vi vidas min. La knabo vidas la knabinon, / kaj la knabino vidas la knabon. Li amas ŝin, kaj ŝi amas lin. Je te vois, et tu me vois. Le garçon voit la fille, / et la fille voit le garçon. Il l’aime, elle ; et elle l’aime, lui. Les objets directs aussi peuvent avoir un attribut, qui est toujours au nominatif, c’est-à-dire sans accusatif. trovi vino Ĉu vi trovis tiun vinon bonan? Ĉu vi trovis tiun vinon bona? farbo – farbi verdo – verda Farbu ĉi tiun ĉambron verda. trouver le vin As-tu trouvé ce bon vin ? (le vin qui est bon) As-tu trouvé ce vin bon ? (que le vin est bon) de la peinture (matière colorante) – peindre (bâtiment) le vert – vert Peins cette pièce verte. (pour qu’elle devienne verte) Il y a aussi souvent un complément d’objet indirect, qui est la personne ou la chose qui bénéficie de l’acte par le sujet, au détriment de l’objet direct. Cet objet indirect ne prend jamais l’accusatif, mais se forme avec une préposition comme al (à) et por (pour). Donu al mi la libron. ou : Donu la libron al mi. Aĉetu tiun interesan libron por mi. Donne-moi le livre. Achète-moi ce livre intéressant. Enfin, il y a un phénomène spécifique à l’espéranto. Dans certaines langues, l’objet direct des verbes comme danki (remercier) et instrui (enseigner) est la chose ; dans d’autres langues, c’est la personne. En espéranto, nous avons le droit d’employer les deux formes : nous appelons ça les verbes à l’objet croisé, où les objet direct et indirect peuvent changer de place. L’objet indirect prend, bien sûr, une préposition appropriée. Mi dankas vin pro via helpo. Mi dankas al vi vian helpon. instrui Mi instruas esperanton al tiuj infanoj. Mi instruas tiujn infanojn pri esperanto. Je te remercie ton aide. (pour ton aide) Je te remercie ton aide. (à toi) enseigner J’enseigne l’espéranto à ces enfants. J’enseigne ces enfants l’espéranto. 36 Jen esperanto! 36 Le calendrier En espéranto, nous utilisons bien sûr le calendrier international, avec ses douze mois et ces bizarreries. En générale, nous préférons employer les mois avec la préposition en. monato Estas dek du monatoj en la jaro. Januaro estas la unua monato. neĝo – neĝi En februaro ofte neĝas. pluvo – pluvi vento – venti En marto multe pluvas kaj ventas. vesto – vesti – vestiĝi sen – senvestiĝi En aprilo, neniom senvestiĝu. preni – forpreni Sed en majo, forprenu kion vi volas. suno – suni Mi ŝategas junion, kiam sunas! libera tempo libertempo – libertempi Mi kutime libertempas en julio. Aŭgusto havas tridek unu tagojn. naski – naskiĝi Mi naskiĝis en septembro. En Tuluzo, oktobro estas ofte la plej bela monato. nubo varma – varmo – malvarmo Sed en novembro estas nuboj kaj malvarmo. doni Fine, en decembro ni donas donacojn. un mois Il y a douze mois dans l’année. Janvier est le premier mois. la neige – neiger En février il neige souvent. de la pluie – pleuvoir du vent – venter, souffler En mars il pleut beaucoup et il fait beaucoup de vent. un vêtement – vêtir – se vêtir sans – se dévêtir En avril, ne te dévêts aucunement. prendre – enlever Mais en mai, enlève ce que tu veux. le soleil – faire soleil J’adore juin, quand il fait soleil ! libre du temps du temps libre, loisirs, vacances – être en vacances D’habitude je suis en vacances en juillet. Août a trente et un jours. donner naissance – naître, être né Je suis né en septembre. À Toulouse, octobre est souvent le mois le plus beau. un nuage chaud – la chaleur – le froid Mais en novembre il y a des nuages et le froid. donner Finalement, en décembre nous offrons des cadeaux. En ce qui concerne les saisons, n’oubliez pas qu’elles sont le contraire dans l’hémisphère sud. Nous employons indifféremment la préposition en ou la forme adverbiale. sezono Vintro estas malvarma sezono. kreski En printempo la plantoj kreskas. Ĉisomere li vojaĝos al Kanado. Sed en aŭtuno li restos hejme. une saison L’hiver est une saison froide. croître, pousser Au printemps, les plantes poussent. Cet été il voyagera au Canada. Mais en automne il restera chez lui. Les jours sont des chiffres ordinaux. Pour les dates, nous employons l’accusatif. Hodiaŭ estas la dudek-sepa de aprilo, du mil dek. Aujourd’hui nous sommes le 27 avril 2010. Mil naŭcent sesdek ok estis tre interesa jaro. 1968 était une année très intéressante. Zamenhof naskiĝis en mil okcent kvindek naŭ. Zamenhof est né en 1859. Mi naskiĝis la dektrian de septembro, mil naŭcent kvardek kvin. Je suis né le 13 septembre 1945. “Tuluzo, la sesan de novembro, mil naŭcent naŭdek ok.” « Toulouse, le 6 novembre 1998. » 37 Jen esperanto! 37 Les affixes de cause et de transition Nous avons vu qu’avec les affixes -igi et -iĝi, nous pouvions changer la transitivité des verbes. Sur un verbe déjà transitif, le suffixe -igi crée un verbe surtransitif, ou factitif, qui exprime l’idée de faire faire quelque chose à quelqu’un. Les verbes avec -igi sont des verbes à l’objet croisé, c’est-à-dire l’objet direct peut se faire indirect, et inversement. lavi – lavigi Mi ne volas lavi la aŭton; mi lavigos ĝin! Mia filo lavu la aŭton; mi lavigos lin! sata – malsata Mi estas malsata! Manĝigu min! ĉevalo Unue vi devas manĝigi la ĉevalon. aveno Manĝigu al ĝi avenon. laver – faire laver Je ne veux pas laver la voiture ; je la ferai laver ! Que mon fils lave la voiture ; je le ferai laver ! rassasié – qui a faim, affamé J’ai faim ! Donne-moi à manger! un cheval D’abord tu dois faire manger le cheval. de l’avoine Fais-lui manger de l’avoine. Certains verbes intransitifs montrent un processus sans l’intervention du sujet ou de tout autre agent. D’autres verbes montrent une activité physique, voir sportive. Dans ces deux cas, le suffixe -iĝi est inutilisable. mezo – meze – meze de La arbo kreskas meze de la kampo. rivero Li naĝis en la rivero. le milieu – au milieu – au milieu de L’arbre pousse au milieu du champ. un fleuve, une rivière Il a nagé dans la rivière. Mais avec d’autres verbes qui montrent un état ou une position, le suffixe -iĝi est souvent employé pour montrer la transition à cet état. Cet usage est contesté par certains grammairiens, qui lui préfèrent le préfixe ek- qui montre le début d’un acte. Selon moi, ils n’ont pas tout à fait le même sens. sidi – sidiĝi – eksidi Sidiĝu, mi petas! Eksidu, infanoj! diri fali – faliĝi Mi jam diris ke vi ne faliĝu sur tiun seĝon! être assis – s’asseoir – prendre place Asseyez-vous, je vous pris ! Prenez place, les enfants ! dire tomber – se laisser tomber Je t’ai déjà dit de ne pas te laisser tomber sur cette chaise ! Les suffixes -igi et -iĝi servent à créer des paires de verbes transitifs et intransitifs avec des noms, des adjectifs, et d’autres partis du discours. bela – beligi – beliĝi Vi pli kaj pli beliĝas ĉiutage. Jes, ĉar mi zorge beligas min. kapitano Mia frato kapitaniĝis. beau – embellir – s’embellir Tu deviens de plus en plus belle chaque jour. Oui, parce que je me fais soigneusement belle. un capitaine Mon frère a été promu capitaine. Et enfin, avec une préposition en préfixe, nous pouvons créer des verbes de mouvement. tablo – surtabligi telero Surtabligu tiujn telerojn. ŝipo – surŝipiĝi Stariĝu kaj surŝipiĝu ! aero – enaeriĝi Vidu, la birdoj bele enaeriĝas. un table – mettre sur la table une assiette Mets ces assiettes sur la table. un navire – s’embarquer Mets-toi debout et embarque-toi ! l’air – prendre son envol Regarde, les oiseaux prennent leur envol joliment. 38 Jen esperanto! 38 Les affixes de lieu et de contenant Un des suffixes les plus employés est -ejo, qui désigne l’endroit où se range un objet, ou bien où l’action d’un verbe s’effectue. ĉevalo – ĉevalejo lerni – lernejo Ili volis meti ĉevalojn en nian lernejon; / sed ĝi ne estas ĉevalejo! dormi – dormejo sidi – sidejo Mi volis dormi en la sidejo de nia esperanto-klubo; / sed ĝi ne estas dormejo! manĝi – manĝejo vendi – vendejo Ho, ne manĝu ĉi tie! Mia vendejo ne estas manĝejo! un cheval – une écurie apprendre – une école Ils voulaient mettre des chevaux dans notre école ; / mais ce n’est pas une écurie ! dormir – un dortoir être assis – un siège (d’association, d’entreprise) Je voulais dormir au siège de notre club d’espéranto ; / mais ce n’est pas un dortoir ! manger – un réfectoire vendre – un magasin, une boutique Oh, ne mangez pas ici ! Mon magasin n’est pas un réfectoire ! Le suffixe -ingo désigne l’objet spécial dans lequel nous insérons ou fixons un autre objet. kandelo – kandelingo Kial ne estas kandelo en la kandelingo? tranĉi – tranĉilo – tranĉilingo Jen la tranĉilingo, sed kie estas mia tranĉilo? une bougie – un bougeoir Pourquoi n’y a-t-il pas de bougie dans le bougeoir ? trancher – un couteau – une gaine de couteau Voici la gaine du couteau, mais où est mon couteau ? Le suffixe -ujo indique le récipient destiné à des objets ou une substance. sukero – sukerujo salo – salujo Kiu metis salon en la sukerujon!? cigaredo – cigaredujo – cigaredingo Li prenis cigaredon el sia cigaredujo kaj fiksis ĝin sur la cigaredingo. du sucre – un sucrier du sel – une salière Qui a mis du sel dans le sucrier !? une cigarette – un étui à cigarettes – un porte-cigarettes Il a pris une cigarette de son étui à cigarettes, et l’a fixée au fume-cigarettes. Aux débuts de l’espéranto, -ujo était employé aussi pour désigner un arbre fruitier. Aujourd’hui nous employons plutôt les mots arbo et planto. pomo – pomujo – pomarbo rozo – rozujo – rozplanto En mia ĝardeno estas pomarboj kaj rozplantoj. une pomme – un pommier une rose – un rosier Dans mon jardin il y a des pommiers et des rosiers. Et enfin, -ujo désignait également un pays d’après son ethnie. Aujourd’hui, la majorité des espérantistes préfèrent le suffixe -io, bien que -ujo soit toujours beaucoup employé. Ce système s’applique aux pays de l’Europe, de l’Asie, et de certains pays africains. Pour les Amériques, l’Afrique, et l’Océanie, nous utilisons un autre système. Nous étudierons tout cela en détail une autre fois. franco – Francujo – Francio germano – Germanujo – Germanio italo – Italujo – Italio turko – Turkujo – Turkio piro – pirujo – pirarbo frago – fragujo – fragplanto Ĉu kreskas pirarboj kaj fragplantoj en Italio kaj Turkio? un Français – la France un Allemand – l’Allemagne un Italien – l’Italie un Turc – la Turquie une poire – un poirier une fraise – un fraisier Est-ce qu’il pousse des poiriers et des fraisiers en Italie et en Turquie ? 39 Jen esperanto! 39 Les affixes de l’action Il y a plusieurs affixes qui nous indiquent le degré d’accomplissement d’un acte, ce que les grammairiens appellent l’aspect du verbe. Pour montrer qu’un acte vient juste de démarrer, ou pour marquer sa brièveté, nous employons le préfixe ek-. labori – eklabori Jen la horo! Ni eklaboru! vidi – ekvidi ami – ekami Kiam Stefano ekvidis Jozefinon, li tuj ekamis ŝin. ekamo Tio ja estis vera ekamo! scii – ekscii instrui – ekinstrui Mi eksciis ke Lio ekinstruis esperanton. travailler – se mettre au travail Voilà l’heure ! Mettons-nous au travail ! voire – apercevoir aimer – tomber amoureux Quand Stefano a aperçu Jozefino, il est tombé amoureux d’elle tout de suite. un coup de foudre Cela était un vrai coup de foudre. savoir – apprendre, prendre connaissance enseigner – se mettre à enseigner J’ai appris que Lio s’est mise à enseigner l’espéranto. Quand nous voulons marquer un acte dans sa durée, nous employons le suffixe -adi. Ce suffixe est aussi employé pour donner le nom d’une action, par exemple une discipline sportive. paroli – paroladi Ho, Rikardo tro ŝatas paroladi. frapi – frapo – frapado Kio estas tiu frapado? – Ho, tio estas mia koro! naĝi – naĝado Mi multe ŝatas naĝadon. viziti – vizitadi Mia filo vizitadas bonan lernejon. parler – discourir Oh, Rikardo aime trop faire des discours. frapper – un coup – un frappement, un battement Quel est ce frappement ? – Oh, c’est mon cœur ! nager – la natation J’aime beaucoup la natation. visiter – fréquenter Mon fils fréquente une bonne école. Le suffixe re- sert à désigner le retour ou la répétition d’une acte. veni – reveni Mi ne povas helpi vin hodiaŭ; revenu morgaŭ. diri – rediri pagi – repagi Li nur rediras ke li repagos…. bati – rebati Mi rebatis ke li estas stulta! venir – revenir Je ne peux pas t’aider aujourd’hui ; reviens demain. dire – répéter payer – rembourser Il ne fait que qu’il me remboursera…. battre – battre à nouveau, répliquer J’ai répliqué qu’il était stupide ! Pour désigner la fin et la conclusion d’un acte, nous employons traditionnellement plusieurs préfixes, par exemple elet tra-. Mais je donne la préférence au préfixe fin-, tiré du verbe fini (finir), à cause de sa clarté. legi – finlegi Mi baldaŭ finlegos tiun libregon! aranĝi – finaranĝi Mi esperas baldaŭ finaranĝi tiun stultaĵon. letero skribi Li ekskribis tiun leteron hieraŭ. Li skribadis kaj skribadis. Hodiaŭ li reskribis ĝin. Li reskribadas sian stultan leteron! Mi pensas ke li neniam finskribos ĝin! lire – lire jusqu’à la fin Je vais bientôt terminer ce livre énorme ! arranger – conclure J’espère bientôt conclure cette connerie. une lettre (un message) écrire Il s’est mis à écrire cette lettre hier. Il écrivait sans relâche. Aujourd’hui il la réécrite. Il n’arrête pas à réécrire sa stupide lettre. Je pense qu’il ne finira jamais de l’écrire ! 40 Jen esperanto! 40 40. Les mots composés La composition des mots permet la création des nouveaux mots de façon quasi illimitée, puisque n’importe quelles racines peuvent se mettre ensemble, à condition d’avoir un sens. Dans un mot composé en français, le mot principal est suivi de son complément, avec ou sens préposition. En espéranto, c’est le contraire : le complément précède la racine principale et s’y accole directement. kafo, maŝino – kafmaŝino du café + une machine = une machine à café, un percolateur fero, vojo = fervojo du fer + une voie = le chemin de fer poŝto + marko = poŝtmarko la poste + une marque = un timbre-poste tago + mezo = tagmezo un jour + le milieu = midi (le milieu du jour) tago + libro = taglibro un jour + un livre = un agenda, un livre de bord, un journal poŝo + mono = poŝmono une poche + de l’argent = l’argent de poche for + iri = foriri au loin + aller = s’en aller, partir La première racine se soude sans terminaison à la deuxième. Mais on peut y intercaler un -o- pour l’euphonie. nokto + mezo = noktomezo une nuit + le milieu = minuit tablo + tuko = tablotuko une table + un tissu = une nappe de table Des mots comme noktmezo et tabltuko ne serait pas faciles à prononcer pour tout le monde. Chaque racine peut être principal ou complément. Puisque l’ordre des éléments est le contraire du français, il faut faire attention à leur placement, et analyser leur rapport avec soin. kafmaŝino ≠ maŝinkafo une machine à cafe ≠ du café de machine poŝmono ≠ monpoŝo l’argent de poche ≠ une poche à argent taglibro ≠ librotago un livre de bord ≠ la journée du livre Certains racines ont un sens très large et fonctionnent comme des quasi-affixes. Par exemple, tuko pour toutes sortes de tissus et de linges ; ĉambro pour toutes sortes de pièces dans la maison ; libro pour toutes sortes de livres, de manuels, etc. viŝi + tuko = viŝtuko essuyer + un tissu = un torchon nazo + tuko = naztuko un nez + un tissu = un mouchoir antaŭ + tuko = antaŭtuko devant + un tissu = un tablier manĝi + ĉambro = manĝoĉambro manger + une pièce = une salle à manger dormi + ĉambro = dormĉambro dormir + une pièce = une chambre à coucher bani + ĉambro = banĉambro baigner + une pièce = une salle de bains lerni + libro = lernolibro apprendre + un livre = un manuel d’apprentissage legi + libro = legolibro lire + un livre = un livre de lecture bildo + libro = bildlibro une image + un livre = un livre d’images jaro + libro = jarlibro une année + un livre = un annuaire strato + mezo = stratmezo une rue + le milieu = le milieu de la rue mezo + nombro = meznombro le milieu + un nombre = un nombre moyen, une moyenne en + iri = eniri dans + aller = entrer el + iri = eliri dehors + aller = sortir tra + iri = trairi à travers + aller = traverser trans + iri = transiri au-delà + aller = franchir for + iri = foriri au loin + aller = s’en aller, partir for + lasi = forlasi au loin + laisser = abandonner for + porti = forporti au loin + porter = emporter 41 Jen esperanto! 41 41. Les suffixes de la qualité de l’acte Pour montrer que quelque chose peut être fait, qu’il est possible, nous employons le suffixe -ebla. fari – farebla faire – faisable Jes, vi povas fari ĝin: ĝi estas farebla! Oui, tu peux le faire : c’est faisable ! kredi – kredebla croire – croyable ĉapelo un chapeau Ŝia nova ĉapelo estas nekredebla! Son nouveau chapeau est incroyable ! rompi – rompebla casser – cassable, cassant, fragile vitro du verre Paĉjo, ĉu vitro estas rompebla? Papa, est-ce que le verre est fragile ? Il est souvent employé en adjectif et en adverbe. ebla Tio ne estas ebla! eble Ĉu vi eble venos? Eble. Le suffixe -ema désigne le penchant ou l’habitude. l’individu avec ce penchant. kredi – kredema Li ja ne repagos al vi; vi estas tro kredema. manĝi – manĝema Li manĝegis la tutan kukon; li estas tre manĝema. babili – babilema – babilemulo Stefano estas vera babilemulo. Sed Jozefino estas babilemegulino! possible Cela n’est pas possible ! possiblement ; peut-être Est-ce que tu viendras, peut-être ? Peut-être. Nous l’employons beaucoup avec le suffixe -ulo pour désigner croire – crédule Il ne te remboursera sûrement pas ; tu es trop crédule. manger – gourmand Il a dévoré le gâteau entier ; il est très gourmand. bavarder – bavard – un bavard Stefano, c’est un vrai bavard. Mais Jozefino, c’est une pipelette ! Le suffixe -inda désigne que l’acte vaut la peine de faire, est digne de faire. kredi – kredinda croire – crédible Via rakonto tute ne estas kredinda. Ton histoire n’est pas du tout crédible. ami – aminda aimer – aimable Jozefino estas aminda junulino. Jozefino est une jeune femme aimable. La supo estas manĝebla; sed la kuko estas manĝinda! La soupe est comestible ; mais le gâteau est délicieux ! Et enfin, le suffixe -enda désigne l’obligation de faire quelque chose. fari – farenda faire – à faire, obligatoire tasko – hejmtasko une tâche – un devoir scolaire Knabo, tiu hejmtasko estas tuj farenda! Garçon, se devoir est à faire tout de suite ! pagi – pagenda payer – à payer, dû ŝuldo une dette Via ŝuldo estas jam delonge pagenda! Ta dette est due depuis bien longtemps ! memori – memorinda – memorenda se rappeler – mémorable – à se rappeler sans faille rendevuo un rendez-vous Tiu nokto estis memorinda. / Cette nuit-là était mémorable. / Nia rendevuo estas memorenda! Notre rendez-vous est à se rappeler absolument. fini – finenda finir – à finir sans faille Ĉi tiu leciono estas nun finenda! Cette leçon est à terminer maintenant ! 42 Jen esperanto! 42 42. Les participes En espéranto, le système des participes est totalement différent du français. Les participles sont des adjectifs formés avec des suffixes spécifiques, mais employés comme n’importe quels adjectifs. Kie estas la kuko? – Ho, ĝi estas jam manĝita! Où est le gâteau ? – Oh, il est déjà mangé ! Oni ne povas manĝi jam manĝitan kukon. On ne peut pas manger un gâteau déjà mangé. Les participes sont employés pour indiquer d’abord la voix, qui nous montre si le sujet fait l’acte activement, ou bien s’il le subit passivement. komforta – komforte confortable – confortablement La leganta viro sidas komforte. L’homme qui lit est comfortablement assis. (c’est actif) La legata libro kuŝas antaŭ li. Le livre qui est lu est couché devant lui. (c’est passif) En même temps ils indiquent l’aspect pour montrer si l’action a commencé ou pas, si elle se déroule, ou si elle est terminée. Voilà pourquoi il y a six suffixes, pour pouvoir exprimer clairement tout cela. À l’actif nous avons donc -onta pour le futur, -anta pour le présent, et -inta pour le passé ; et au passif nous avons -ota, -ata, et -ita. D’ailleurs, si les participes sont des adjectifs, ils sont aussi des verbes, et les participes actifs peuvent avoir un objet direct. Jen legota gazeto. Voilà un magazine qui va être lu. Kaj jen la viro legonta ĝin. Voilà l’homme qui va le lire. Ŝi estas amata de ĉiuj. Elle est aimée de tous. Kaj jen ŝia amanta familio. Et voilà sa famille qui l’aime. Mia ŝuldo estis pagita de amiko. Ma dette a été payée par un ami. Sed kion do volas la paginta ĝin amiko? Mais que veut donc l’ami qui l’a payée ? Il n’y a pas de temps composés en espéranto, mais les participes avec le verbe esti peuvent traduire les temps complexes du français. Mi estas manĝanta. Je suis en train de manger. (présent progressif) Ŝi estas vizitina Kanadon. Elle a visité le Canada. (il lui est arrivé de le visiter) Mi kredas ke mi estas bone dormonta. Je crois que je suis sur le point de bien dormir. (futur projectif) Vi estis dormanta kiam mi alvenis. Tu étais en train de dormir quand je suis venu. (l’imparfait) La hundo estis manĝonta la kukon. Le chien allais manger le gâteau. (passé projectif) promesi promettre Li estis promesinta aĉeti la panon. Il avait promis d’acheté le pain. (plus-que-parfait) Vi estos manĝantaj kiam mi alvenos. Vous allez être en train de manger quand j’arriverai. Ili estos pagintaj sian ŝuldon. Ils auront payé leur dette. (futur antérieur) Le gérondif est un participe adverbiale. Il se reporte uniquement au sujet de la phrase. tablo – altabliĝi une table – s’attabler Manĝonte, la knabo altabliĝis. Allant manger, le garçon s’est attablé. Li ĉiam laboras kantante. Il travaille toujours en chantant. Legite, la gazeto restis sur la tablo. Une fois lu, le magazine est resté sur la table. Le participe peut être aussi un nom ; dans ce cas, il indique l’individu impliqué dans l’action. Ni ĉiuj estas esperantoj. Nous somme tous des gens qui espèrent. Li volis viziti sian amatinon. Il voulait visiter son bien-aimée. La manĝinto jam ne malsatas. Celui qui a fini de manger n’a plus faim. Et enfin, pour les participes passifs, l’agent est montré par la préposition de, le moyen par per. La tablo estis kovrita de mia edzino. La table a été couverte par ma femme. Ĝi estis kovrita per bela blua tablotuko. Elle était couverte d’une belle nappe bleue. 43 Jen esperanto! 43 43. Les prépositions de relation La préposition la plus fréquente est de, qui montre simplement un complément de sens très vaste. Il peut marquer l’origine de lieu ou de temps, la possession, la qualité, etc. Jen la nova libro de Stefano. Voilà le nouveau livre de Stefano. Mi tre ŝatas la kafon de Brazilo. J’aime beaucoup le café du Brésil. Hodiaŭ estas la Tago de la Libroj. Aujourd’hu est la Journée des Livres. Rikardo ne venas de Francio. Rikardo ne vient pas de la France. Ŝi kuris de la domo. Elle est venue de la maison en courant. Mi aĉetos ĝin de li. Je le lui acheterai. Ludokvilo estis reĝo de Francio. Louis était le roi de France. Ili atendas de du tagoj. Ils attendent depuis deux jours. Dans certains cas, une formation avec de est interchangeable avec un mot composé. la Tago de la Libroj = la Librotago La Journée des Livres taso une tasse taso de kafo = kaftaso une tasse à café La préposition da marque une quantité. Elle est employée avec des mots désignant une mesure. Mi rapide trinkis tason da kafo. J’ai rapidement bu une tasse de café. kilogramo un kilogramme Mia patrino aĉetis kilogramon da kafo. Ma mère a acheté un kilogramme de café. Les prépositions kun et per se traduisent tous les deux par avec. Mais kun signifie avec dans le sens d’accompagnement et de présence ; tandis que per indique toujours le moyen employé, et se traduit aussi par en, à, au moyen de, etc., selon le contexte. kun avec, accompagné de Mi parolas kun vi. Je parle avec toi. Stefano promenas kun Jozefino. Stefano se promène avec Jozefino. Hugo lernas esperanton kun Lio. Hugues apprend l’espéranto avec Lio. per avec, au moyen de, en, à Mi skribas per globkrajono. J’écris au stylo à billes. Ĉu vi venos per aŭtobuso? Est-ce que tu viendras en autobus ? Per kio vi vidas kaj aŭdas? Avec quoi tu vois et entends ? okulo un œil Mi vidas per la okuloj, kaj aŭdas per la oreloj. Je vois avec les yeux, et j’entends avec les oreilles. La préposition por marquent le but ; pro marquent la raison ; et pri marque le thème. por pour, à Ni venis por labori, ne por ludi! Nous sommes venus pour travailler, non pour jouer ! Li aĉetis florojn por ŝi. Il lui a acheté des fleurs. pro pour, à cause de Mi ne venis pro mia malsano. Je ne suis pas venu à cause de ma maladie. bruo – bruego un bruit – du vacarme Ni nenion aŭdis pro tiu bruego! Nous n’avons rien entendu à cause de ce vacarme ! pri au sujet de, touchant, sur, à propos de, quant à… Pri kio vi parolas? – Ni parolas pri vi! De quoi vous parlez ? – Nous parlons de toi ! temo – temi pri un sujet, un thème – avoir pour sujet, s’agir de Pri kio temas? – Ho, pri nenio! De quoi s’agit-il ? – Oh, de rien ! 44 Jen esperanto! 44 44. Les prépositions de lieu et de mouvement Nous employons beaucoup de prépositions pour indiquer notre position dans l’espace. antaŭ – malantaŭ devant – derrière Antaŭ la domo staras alta arbo. Devant la maison il y a un grand arbre. Hugo staris malantaŭ la pordo. Hugues restait derrière la porte. apud à côté de, près de Nia domo estas apud bela rivero. Notre maison est à côté d’une belle rivière. ĉe chez, à, sur telefono – poŝo – poŝtelefono un téléphone – une poche – un téléphone portable Mi ne havas poŝtelefonon ĉe mi. Je n’ai pas de téléphone portable sur moi. ĉirkaŭ autour de Estas multaj urbetoj ĉirkaŭ Parizo. Il y a beaucoup de bourgs autour de Paris. en dans, en Mi ne trovis seĝon en la ĉambro. Je n’ai pas trouvé de chaise dans la pièce. ekster hors de, en dehors de rajto – rajti un droit – avoir le droit korto une cour Ni neniam rajtis ludi ekster la korto. Nous n’avions jamais le droit de jouer en dehors de la cour. inter entre, parmi La plej granda arbo kreskis inter la domoj. L’arbre le plus grand poussait entre les maisons. kontraŭ contre, en face de Mi ĉiam devis sidi kontraŭ la instruistino. J’ai toujours été obligé de m’asseoir en face de la professeure. sur sur Kion faras la kato sur la tablo!? Que fait le chat sur la table !? sub sous Sed nun ĝi sidas sub la tablo! Mais maintenant il est assis sous la table. super au-dessus de Hodiaŭ estas dikaj nuboj super la urbo. Aujourd’hui il y a des nuages épaix au-dessus de la ville. trans de l’autre côté, au-delà de Mia amikino loĝas trans mia strato. Ma copine vie de l’autre côté de ma rue. Certaines prépositions indiquent un mouvement. al banko Unue, mi iris sen mono al la banko. de Poste, mi revenis kun mono de la banko. el Stefano rapide kuris el la domo. ĝis muro Ni kuru ĝis la muro, ĉu bone? laŭ Mi ŝategas promeni laŭ la rivero. tra Por alveni hejmen, vi devos iri tra la parko. preter Unue vi devos iri preter la banko. à, vers une banque D’abord, je suis allé sans argent à la banque. de, en provence de Ensuite, je suis rentré de la banque avec de l’argent. hors de Stefano est sorti de la maison en courant vite. jusqu’à un mur Courons jusqu’au mur, d’accord ? le long de, suivant J’adore me promener le long de la rivière. à travers Pour arriver chez moi, tu devras traverser le parc. au delà de (en dépassant) D’abord, il te faudra dépasser la banque. 45 Jen esperanto! 45 <<< Akuzativo kaj prepozicioj Akuzativo de almovo Mais lorsqu’il y a un mouvement vers un lieu, ce mouvement est marqué par l’accusatif. mi iris en mian cambron (je suis allé dans ma chambre – la chambre est le but du mouvement) metu la libron sur la tablon (mets le livre sur la table – la table est le but) Dans une telle phrase, le verbe marque le type de mouvement, la préposition marque le but, et l’accusatif marque le déplacement vers ce but. (= l’objet direct de mouvement!?). vojaĝi (voyager), lando (un pays). Je voyage dans mon pays (j’y suis). Mi vojaĝas en mia lando. Je voyagerai dans ton pays (j’y vais). Mi vojaĝos en vian landon. kato (un chat), salti (sauter). Le chat est sur la table, et il saute. La kato saltas sur la tablo. Le chat a bondi sur la table (il y va). La kato saltis sur la tablon. hejme (à la maison), veturi (aller en véhicule). Je suis à la maison. Mi estas hejme. Je vais à la maison (en véhicule). Mi veturas hejmen. stari (se dresser), kontraŭ (contre), muro (un mur). Je suis (debout) contre le mur. Mi staras kontraŭ la muro. ŝtupetaro (une échelle), meti (mettre). Mets ton échelle contre le mur. Metu vian ŝtupetaron kontraŭ la muron. ĵeti (jeter), pilko (un ballon à jouer). Ne lance pas ton ballon contre le mur ! Ne ĵetu vian pilkon kontraŭ la muron! hejmtasko (les devoirs), skribi (écrire), tabulo (un tableau). Écrits tes devoirs ! Skribu vian hejmtaskon! Nos devoirs sont écrits au tableau. Nia hejmtasko estas skribita sur la tabulo. problemo (un problème). Écrits le problème au tableau ! Skribu la problemon sur la tabulon! nomo (un nom), libro (un livre). Son nom est écrit dans mon livre. Lia nomo estas skribita sur mia libro. Écrits ton nom dans mon livre ! Skribu vian nomon sur mian libron! hirundo (une hirondelle), flugi (voler). Les hirondelles volent. La hirundoj flugas. trans (au delà de), rivero (une rivière). Vole au delà de la rivière ! Flugu trans la riveron! alia (autre). Au delà de la rivière, il y avait d’autres hirondelles. Trans la rivero estis aliaj hirundoj. ĉar (parce que). L’hirondelle a volé au delà de la rivière, parce qu’au delà de la rivière il y avait d’autres hirondelles. La hirundo flugis trans la riveron, ĉar trans la rivero estis aliaj hirundoj. <<< 46 Jen esperanto! 46 Table des matières 01. Introduction : Qu’est-ce que l’espéranto ? L’alphabet et la prononciation 02. Le vocabulaire 03. Les noms 04. Le verbe 05. Le pluriel 06. Les pronoms personnels 07. L’accusatif 08. L’adjectif 09. L’interrogatif 10. L’interrogatif de qualité L’interrogatif de manière 11. Le passé 12. Le réfléchi Le possessif 13. Les adverbes 14. L’interrogation de lieu L’accusatif de mouvement 15. Le futur 16. Le diminutif et l’augmentatif 17. Les chiffres jusqu’aux centaines 18. Les interrogatifs de temps, de quantité, de raison, et de possession 19. Les ordinaux Les chiffres au-delà des centaines 20. L’infinitif et l’impératif 21. Les salutations et autres expressions 22. La famille 23. Les démonstratifs 24. Les suffixes basiques 25. Questions et réponses 26. Le conditionnel 27. Quelques affixes des êtres et des choses 28. La négation 29. Le comparatif et le superlatif 30. Les chiffres : les ordinaux et les affixes spéciaux 31. Les suffixes des métiers et des états 32. L’horloge et le temps 33. La journée et la semaine 34. Le calendrier 35. La transitivité et ses affixes 36. Le sujet, l’attribut, et les compléments d’objet 37. Les affixes de cause et de transition 38. Les affixes de lieu et de contenant 39. Les affixes de l’action 40. Les mots composés 41. Les suffixes de la qualité de l’acte 42. Les participes 43. Les préposition de relation 44. Les prépositions de lieu et de mouvement