Repérage des fautes de langue dans la production écrite des étudiants : quelques abréviations couramment utilisées
pour le thème, et quelques exemples de pénalités :
( J’indique entre parenthèses la pénalisation en ‘points faute’ généralement utilisée, les exemples sont tirés du thème de
rattrapage L1 de janvier 07)
o ou sp : orthographe (1) :
fourty ; the staf
P : ponctuation (1)
inex : inexact (1) :
sailors au lieu de fishermen
l’équipage dont il faisait partie: the men who were with him on the boat
md : mal dit (1ou 2)
the drunk man (- 1)
as it’s often the case (-1)
FS (faux sens)/lex : faute de vocabulaire pas particulièrement choquante (2) :
Chacune de ses affirmations : each speech he made
history au lieu de story
prep : erreur de préposition (2 ou 3) :
on sea au lieu de at sea
art : erreur sur l’article (2 ou 3) (a/the/…)
tmd : très mal dit (3) :
with the others of the crew
gr : faute de grammaire (3)
The teams’ members
(synt : syntaxe : -3, sorry, no example)
gall (gallicisme)/ calque (mauvaise traduction mot-à-mot) (3) :
Quant à son aventure, elle était … : And about his adventure, it was …
imp : impropre (le mot existe en anglais, mais pas dans le sens où l’étudiant l’utilise) (3) :
une carte (géographique) : a card, ses affirmations : his affirmations
tps : faute de temps ou d’aspect (3, si plus grave > GR) :
we invited him au lieu de we had invited him (-3); he was doing au lieu de he did
mod : erreur sur le modal (3 ou 4) : may/must/can etc
GR : grosse faute de grammaire (4 ou 6) :
il avait disparu : he was vanishing (-4)
the others members (- 4)
his team which he was part (-4)
we had invited him to drink with us and told us his stories (- 6)
the fishermen whose were … (-6)
he had writing (- 6); we had invite him (-6); to drunk (-6)
V irrég : verbe irrégulier (4 ou 6) :
we knowed (-6)
CS : contresens (4 ou 6) :
elle était exemplaire: it was a good example (-4: wrong meaning for the whole sentence)
B : barbarisme (5) :
the ivrogn (-5) ; aventure : aventury (-5)
NS : non sens (5 ou 6) :
he fought with his black finger a piece of map
CH : charabia (non sens sur toute une phrase ou plus, gros NS) (6 et +) :
pour entendre quelques unes de ses histoires : for listening someone of his history (-6)